Search results for: volunteer translators
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 194

Search results for: volunteer translators

164 Translatability of Sylistic Devices in Poetry Across Language-Cultures: An Intercultural Rhetoric Perspective

Authors: Hazel P. Atilano

Abstract:

Contrastive rhetoricians working on L2 writing are often unfamiliar with the theories and research of scholars in translation studies. Publications on translation studies give little or no attention to describing the translation strategies of translators, with a focus on the influence of their L1 on the language they produce. This descriptive qualitative study anchored on Eugene Nida’s Translation Theory employed stylistic, lexico-semantic, and grammatical analyses of the stylistic devices employed by poets across nine language cultures to reveal the translation strategies employed by translators and to establish the type of equivalence manifested in the translated texts. The corpus consists of 27 poems written in Bahasa Indonesia, Hiligaynon, Tagalog (Malayo-Polynesian languages), French, Italian, Spanish (Romance languages), German, Icelandic, and Norwegian (Germanic Languages), translated into English. Stylistic analysis reveals that both original texts and English translations share the same stylistic devices, suggesting that stylistic devices do not get lost in translation. Lexico-semantic and grammatical analyses showed that translators of Malayo-Polynesian languages employed idiomatic translation as a compensatory strategy, producing English translations that manifest Dynamic Equivalence or transparency; translators of Romance languages resorted to synonymous substitution or literal translation, suggesting Formal Equivalence or fidelity; and translators of Germanic languages used a combination of idiomatic and literal translation strategies, with noticeable preference for Dynamic Equivalence, evidenced by the prevalence of metaphorical translations as compensatory strategy. Implications on the intricate relationship between culture and language in the translation process were drawn based on the findings.

Keywords: translation strategy, dynamic equivalence, formal equivalence, translation theory, transparency, fidelity

Procedia PDF Downloads 36
163 Empowering Volunteers at Tawanchai Centre for Patients with Cleft Lip and Palate

Authors: Suteera Pradubwong, Darawan Augsornwan, Pornpen Pathumwiwathana, Benjamas Prathanee, Bowornsilp Chowchuen

Abstract:

Background: Cleft lip and palate (CLP) congenital anomalies have a high prevalence in the Northeast of Thailand. A care team’s understand of treatment plan would help to guide the family of patients with CLP to achieve the treatment. Objectives: To examine the impact of the empowering volunteer project, established in the northeast Thailand. Materials and Methods: The Empowering Volunteer project was conducted in 2008 under the Tawanchai Royal Granted project. The patients and family’s general information, treatment, the group brainstorming, and satisfaction with the project were analyzed. Results: Participants were 12 children with CLP, their families and five volunteers with CLP; the participating patients were predominantly females and the mean, age was 12.2 years. The treatment comprised of speech training, dental hygiene care, bone graft and orthodontic treatment. Four issues were addressed including: problems in taking care of breast feeding; instructions’ needs for care at birth; difficulty in access information and society impact; and needs in having a network of volunteers. Conclusions: Empowering volunteer is important for holistic care of patients with CLP which provides easy access and multiple channels for patients and their families. It should be developed as part of the self-help and family support group, the development of community based team and comprehensive CLP care program.

Keywords: self-help and family support group, community based model, volunteer, cleft lip-cleft palate

Procedia PDF Downloads 259
162 Global LGBTQ+ Civic Engagement and Volunteerism: Research Insights and Future Directions

Authors: Trevor G. Gates

Abstract:

In global communities, volunteering is an important yet rapidly changing mechanism of civic engagement. However, the volunteer rate in the US significantly declined by as much as five percent during the last two decades, resulting in increased interest in what it takes to attract and recruit volunteers. Volunteers are utilized across a number of sectors, including working within the social welfare sector either with disadvantaged individuals and communities or indirectly through advocacy As with many mainstream community groups, lesbian, gay, bisexual, transgender, and queer+ (LGBTQ+) organizations actively rely on the contributions of volunteers. Consequently, community organizations must adopt strategies to attract and retain volunteers to continue to deliver their services and remain competitive. For LGBTQ+ organizations, this means an increased understanding of volunteers’ motivations and, in particular, LGBTQ+ volunteers, as they have historically been more involved due to ongoing stigmatization. In this paper, I reviewed existing literature in order to provide insights for non-profits who are managing volunteer resources for LGBTQ+ people by identifying important characteristics of LGBTQ+ volunteers and discussing what volunteering entails. Motivational factors are outlined, and the role of volunteerism in the LGBTQ+ community is explored. The benefits of volunteering and the needs of volunteers are discussed.

Keywords: volunteer, lesbian, gay, bisexual, transgender

Procedia PDF Downloads 64
161 Voluntary Work Monetary Value and Cost-Benefit Analysis with 'Value Audit and Voluntary Investment' Technique: Case Study of Yazd Red Crescent Society Youth Members Voluntary Work in Health and Safety Plan for New Year's Passengers

Authors: Hamed Seddighi Khavidak

Abstract:

Voluntary work has a lot of economic and social benefits for a country, but the economic value is ignored because it is voluntary. The aim of this study is reviewing Monetary Value of Voluntary Work methods and comparing opportunity cost method and replacement cost method both in theory and in practice. Beside monetary value, in this study, we discuss cost-benefit analysis of health and safety plan in the New Year that conducted by young volunteers of Red Crescent society of Iran. Method: We discussed eight methods for monetary value of voluntary work including: Alternative-Employment Wage Approach, Leisure-Adjusted OCA, Volunteer Judgment OCA, Replacement Wage Approach, Volunteer Judgment RWA, Supervisor Judgment RWA, Cost of Counterpart Goods and Services and Beneficiary Judgment. Also, for cost benefit analysis we drew on 'value audit and volunteer investment' (VIVA) technique that is used widely in voluntary organizations like international federation of Red Cross and Red Crescent societies. Findings: In this study, using replacement cost approach, voluntary work by 1034 youth volunteers was valued 938000000 Riyals and using Replacement Wage Approach it was valued 2268713232 Riyals. Moreover, Yazd Red Crescent Society spent 212800000 Riyals on food and other costs for these volunteers. Discussion and conclusion: In this study, using cost benefit analysis method that is Volunteer Investment and Value Audit (VIVA), VIVA rate showed that for every Riyal that the Red Crescent Society invested in the health and safety of New Year's travelers in its volunteer project, four Riyals returned, and using the wage replacement approach, 11 Riyals returned. Therefore, New Year's travelers health and safety project were successful and economically, it was worthwhile for the Red Crescent Society because the output was much bigger than the input costs.

Keywords: voluntary work, monetary value, youth, red crescent society

Procedia PDF Downloads 189
160 Designing and Implementing a Tourist-Guide Web Service Based on Volunteer Geographic Information Using Open-Source Technologies

Authors: Javad Sadidi, Ehsan Babaei, Hani Rezayan

Abstract:

The advent of web 2.0 gives a possibility to scale down the costs of data collection and mapping, specifically if the process is done by volunteers. Every volunteer can be thought of as a free and ubiquitous sensor to collect spatial, descriptive as well as multimedia data for tourist services. The lack of large-scale information, such as real-time climate and weather conditions, population density, and other related data, can be considered one of the important challenges in developing countries for tourists to make the best decision in terms of time and place of travel. The current research aims to design and implement a spatiotemporal web map service using volunteer-submitted data. The service acts as a tourist-guide service in which tourists can search interested places based on their requested time for travel. To design the service, three tiers of architecture, including data, logical processing, and presentation tiers, have been utilized. For implementing the service, open-source software programs, client and server-side programming languages (such as OpenLayers2, AJAX, and PHP), Geoserver as a map server, and Web Feature Service (WFS) standards have been used. The result is two distinct browser-based services, one for sending spatial, descriptive, and multimedia volunteer data and another one for tourists and local officials. Local official confirms the veracity of the volunteer-submitted information. In the tourist interface, a spatiotemporal search engine has been designed to enable tourists to find a tourist place based on province, city, and location at a specific time of interest. Implementing the tourist-guide service by this methodology causes the following: the current tourists participate in a free data collection and sharing process for future tourists, a real-time data sharing and accessing for all, avoiding a blind selection of travel destination and significantly, decreases the cost of providing such services.

Keywords: VGI, tourism, spatiotemporal, browser-based, web mapping

Procedia PDF Downloads 65
159 [Keynote Speech]: Risk Management during the Rendition Process: Use of Screen-Voice Recordings in Translator Training

Authors: Maggie Hui

Abstract:

Risk management is not a new concept; however, it is an uncharted area as applied to the translation process and translator training. Serving as one of the self-discovery activities in their practicum course, a two-cycle experiment was carried out with a class of 13 MA translation students with an attempt to explore their risk management while translating in a simulated setting that involves translator-client relations. To test the effects of the main variable of translators’ interaction with the simulated clients, the researcher employed control-group translators and two experiment groups (with Group A being the translator in Cycle 1 and the client in Cycle 2, and Group B on the client position in Cycle 1 and the translator position in Cycle 2). Experiment cycle 1 aims to explore if there would be any behavioral difference in risk management between translators with interaction with the simulated clients, i.e. experiment group A, and their counterparts without such interaction, i.e. control group. Design of Cycle 2 concerns the order of playing different roles of the translator and client in the experiment, and provides information to compare behavior of translators of the two experiment groups. Since this is process-oriented research, it is necessary to hypothesize what was happening in the translators’ minds. The researcher made use of a user-friendly screen-voice recording freeware to record subjects’ screen activities, including every word the translator typed and every change they made to the rendition, the websites they browsed and the reference tools they used, in addition to the verbalization of their thoughts throughout the process. The research observes the translation procedures subjects considered and finally adopted, and looks into the justifications for their procedures, in order to interpret their risk management. The qualitative and quantitative results of this study have some implications for translator training: (a) the experience of being a client seems to reinforce the translator’s risk aversion; (b) the use of role-playing simulation can empower students’ learning by enhancing their attitudinal or psycho-physiological competence, interpersonal competence and strategic competence; and (c) the screen-voice recordings serve as a helpful tool for learners to reflect on their rendition processes, i.e. what they performed satisfactorily and unsatisfactorily while translating and what they could do for improvement in future translation tasks.

Keywords: risk management, screen-voice recordings, simulated translator-client relations, translation pedagogy, translation process-oriented research

Procedia PDF Downloads 245
158 Research on the Rewriting and Adaptation in the English Translation of the Analects

Authors: Jun Xu, Haiyan Xiao

Abstract:

The Analects (Lunyu) is one of the most recognized Confucian classics and one of the earliest Chinese classics that have been translated into English and known to the West. Research on the translation of The Analects has witnessed a transfer from the comparison of the text and language to a wider description of social and cultural contexts. Mainly on the basis of Legge and Waley’s translations of The Analects, this paper integrates Lefevere’s theory of rewriting and Verschueren’s theory of adaptation and explores the influence of ideology and poetics on the translation. It analyses how translators make adaptive decisions in the manipulation of ideology and poetics. It is proved that the English translation of The Analects is the translators’ initiative rewriting of the original work, which is a selective and adaptive process in the multi-layered contexts of the target language. The research on the translation of classics should include both the manipulative factors and translator’s initiative as well.

Keywords: The Analects, ideology, poetics, rewriting, adaptation

Procedia PDF Downloads 251
157 Metaphor Scenarios of Translation: An Applied Linguistic Approach to Discourse Analysis

Authors: Elizabeta Eduard Baltadzhyan

Abstract:

This work presents a stage of an investigation about the metaphorical conceptualization of translation in Bulgarian language. The material is a linguistic corpus consisting of 38 interviews with several generations Bulgarian translators and interpreters. The aim of this presentation is to inform about the results of the organization of the source concepts in scenarios that dominate the discursive manifestations of the source domains. The data show that, on the one hand, translators from different generations share some basic assignments of source and target domains, e. g. translation is a journey or translation is an artistic presentation. On the other hand, there are some specific scenarios motivated by significant changes in the socio-economic structure of the country and the valuation of the translator´s mission and work, e. g., the scenario of pleasure and addictive activity marks the generation that enjoy great support and stimulation from the socialist government, whereas the war scenario marks the generation during the Perestroika time.

Keywords: Bulgarian language, metaphor, scenario, translation

Procedia PDF Downloads 275
156 Influence of Menstrual Cycle on the Pharmacokinetics of Antibiotics

Authors: Sandhyarani Guggilla

Abstract:

For several reasons no two individuals can be considered identical and hence individualization of therapy is the current trend in treating the patients. Influence of menstrual cycle on the pharmacokinetics of Doxycycline. Twelve healthy female volunteers have been included in the study after obtaining written informed consent. The age ranged from 16 to 25 years. Experimental design: The volunteer selection and recruitment will be carried out after obtaining informed consent from each volunteer. The drug administration will be done to each volunteer at 7 a.m along with a glass of water after an overnight fasting on 3rd, 13th and 23rd day of menstrual cycle. These saliva samples will be stored under frozen conditions until HPLC analysis. Results: In the present study the changes in estrogen levels during ovulatory phase have not shown any influence onAUCo-t of Doxycycline. Only AUCo-t of doxycycline showed an increasing trend with increasing levels of estrogen in ovulatory phase, but not in other phases. Even though the FSH levels differed significantly among volunteers during different phases FSH does not seem to influence the overall pharmacokinetic behavior of Doxycycline during different phases. The present study indicated only the trend that the hormone levels may influence the pharmacokinetic behavior of the Doxycycline. Conclusion: In the present study the changes in hormones have shown an increasing C-max, increasing AUCo-t of Doxycycline pharmacokinetics significantly in follicular phase than ovulatory and luteal phases among volunteers during different phases. In other pharmacokinetic properties like clearance, biological half-life, volume of distribution, mean residence time the change was not significant.

Keywords: menstrual cycle, doxycycline, estrogen, FSH, ovulatory phase

Procedia PDF Downloads 247
155 Reader Reception of Cultural Context for Chinese Translation of Scientific and Technical Discourse: An Empirical Study

Authors: Caiwen Wang, Yuling Liu

Abstract:

Scientific and technical discourse is non-literary, and so it is often regarded as merely informative, free of the cultural context of both the source and the target language. Thus it is supposed that translators of sci-tech texts do not need to consider cultural factors in the translation process as readers only care for the information conveyed. This paper takes a different standpoint and shows that cultural context plays an important part in scientific and technical texts and thereafter in bridging the gap between different cultural communities of readers. The paper argues that the common cultural context for members of the same cultural community, such as morals, customs, and values, also underpins the sci-tech discourse of various text types, and therefore may pose difficulties for readers of a different cultural community if this is re-presented or translated literally. The research hypothesises that depending on how it is re-presented or translated; cultural context can either encourage or discourage readers’ reading experience and subsequently their interest to read and use translation texts. Drawing upon the Reception Theory by Hans Robert Jauss, the research investigates the relationship between cultural context and scientific and technical translation from English to Chinese. Citing 55 examples of sci-tech translations from magazines, newspapers and the website of Shell, a major international oil and gas company, the research shows that the source texts for these 55 cases all have bearing on the source cultural context, and translators will need to address this in the translation process instead of doing literal translation to be merely correct. The research then interviews 15 research subjects for their views of the translations. By assessing readers’ reception and perception of translated Chinese sci-tech discourse, the research concludes that cultural context contributes to the quality of scientific and technical translation in an important way and then discusses the implications of the findings for training scientific and technical translators.

Keywords: Chinese translation, cultural context, reception theory, scientific and technical texts

Procedia PDF Downloads 299
154 Innovations in Healthy and Active Aging: A Case Study of "Aging in Place" in Northern California

Authors: Lisa Handwerker

Abstract:

Using a Medical Anthropological lens, the paper will explore ideas elated to "aging in place" among Northern Californian older adults. Older adults seek independence, autonomy, flexibility, engagement, fulfillment and community in their pursuit of the highest quality of life. These values are at the heart of healthy and active "aging in place'. Drawing on a case study, the paper will examine one membership based non-profit organization for older adults united by the members' desire to be healthy and active while remaining in their homes for as long as possible. Relying on both volunteer and paid work, the paper explores the use of volunteer peer-to peer support, community building and advanced technologies toward this goal.

Keywords: aging in place, healthy and active aging, northern california, medical anthropologist, engagement, autonomy, flexibility, community, volunteers, quality of life

Procedia PDF Downloads 58
153 Translating Discourse Organization Structures Used in Chinese and English Scientific and Engineering Writings

Authors: Ming Qian, Davis Qian

Abstract:

This study compares the different organization structures of Chinese and English writing discourses in the engineering and scientific fields, and recommends approaches for translators to convert the organization structures properly. Based on existing intercultural communication literature, English authors tend to deductively give their main points at the beginning, following with detailed explanations or arguments afterwards while the Chinese authors tend to place their main points inductively towards the end. In this study, this hypothesis has been verified by the authors’ Chinese-to-English translation experiences in the fields of science and engineering (e.g. journal papers, conference papers and monographs). The basic methodology used is the comparison of writings by Chinese authors with writings of the same or similar topic written by English authors in terms of organization structures. Translators should be aware of this nuance, so that instead of limiting themselves to translating the contents of an article in its original structure, they can convert the structures to fill the cross-culture gap. This approach can be controversial because if a translator changes the structure organization of a paragraph (e.g. from a 'because-therefore' inductive structure by a Chinese author to a deductive structure in English), this change of sentence order could be questioned by the original authors. For this reason, translators need to properly inform the original authors on the intercultural differences of English and Chinese writing (e.g. inductive structure versus deductive structure), and work with the original authors to maintain accuracy while converting from one structure used in a source language to another structure in the target language. The authors have incorporated these methodologies into their translation practices and work closely with the authors on the inter-cultural organization structure mapping. Translating discourse organization structure should become a standard practice in the translation process.

Keywords: discourse structure, information structure, intercultural communication, translation practice

Procedia PDF Downloads 412
152 The Effect of Using Computer-Assisted Translation Tools on the Translation of Collocations

Authors: Hassan Mahdi

Abstract:

The integration of computer-assisted translation (CAT) tools in translation creates several opportunities for translators. However, this integration is not useful in all types of English structures. This study aims at examining the impact of using CAT tools in translating collocations. Seventy students of English as a foreign language participated in this study. The participants were divided into three groups (i.e., CAT tools group, Machine Translation group, and the control group). The comparison of the results obtained from the translation output of the three groups demonstrated the improvement of translation using CAT tools. The results indicated that the participants who used CAT tools outscored the participants who used MT, and in turn, both groups outscored the control group who did not use any type of technology in translation. In addition, there was a significant difference in the use of CAT for translation different types of collocations. The results also indicated that CAT tools were more effective in translation fixed and medium-strength collocations than weak collocations. Finally, the results showed that CAT tools were effective in translation collocations in both types of languages (i.e. target language or source language). The study suggests some guidelines for translators to use CAT tools.

Keywords: machine translation, computer-assisted translation, collocations, technology

Procedia PDF Downloads 168
151 Translation of the Verbal Nouns (Masadars) Originating from Three-Letter Verbs in the Holy Quran: Verbal Noun with More than One Pattern (Wazn) As a Model

Authors: Montasser Mohamed Abdelwahab Mahmoud, Abdelwahab Saber Esawi

Abstract:

The language of the Qur’an has a wide range of understanding, reflection, and meanings. Therefore, translation of the Qur’an is inevitably nothing but a translation of the interpretation of the meanings of the Qur’an. It requires special competencies and skills for translators so that they can get close to the intended meaning of the verse of the Qur’an and convey it with precision. In the Arabic language, the verbal noun “AlMasdar” is a very important derivative that properly expresses the verbal idea in the form of a noun. It sounds the same as the base form of the verb with minor changes in the vowel pattern. It is one of the important topics in morphology. The morphologists divided verbal nouns into auditory and analogical, and they stated that that the verbal nouns (Masadars) originating from three-letter verbs are auditory, although they set controls for some of them in order to preserve them. As for the lexicographers, they mentioned the verbal nouns while talking about the lexical materials, and in some cases, their explanation of them exceeded that made by the morphologists, especially in their discussion of structures that the morphologists did not refer to in their books. The verb kafara (disbelief), for example, has three patterns, namely: al-kufْr, al-kufrān, and al-kufūr, and it was mentioned in the Holy Qur’an with different connotations. The verb ṣāma (fasted) with his two patterns (al-ṣaūm and al-ṣīām) was mentioned in the Holy Qur’an while their semantic meaning is different. The problem discussed in this research paper lied in the "linguistic loss" committed by translators when dealing with Islamic religious texts, especially the Qur'an. The study tried to identify the strategy adopted by translators of the Holy Qur'an in translating words that were classified as verbal nouns through analyzing the translation rendered by five translations of the Qur’an into English: Yusuf Ali, Pickthall, Mohsin Khan, Muhammad Sarwar, and Shakir. This study was limited to the verbal nouns in the Quraan that originate from three-letter verbs and have different semantic meanings.

Keywords: pattern, three-letter verbs, translation of the Quran, verbal nouns

Procedia PDF Downloads 128
150 Exploring the Non-Verbalizable in Conservation Grazing: The Contradictions Illuminated by a ‘Go-Along’ Methodology

Authors: James Ormrod

Abstract:

This paper is concerned with volunteer livestock checking. Based on a pilot study consisting of ‘go-along’ interviews with livestock checkers, it argues that there are limitations to the insights that can be generated from approaches to ‘discourse analysis’ that would focus only on the verbalizable aspects of the practice. Volunteer livestock checking takes place across Europe as part of conservation projects aimed at maintaining particular habitats through the reintroduction of grazing animals. Volunteers are variously called ‘urban shepherds’, because these practices often take place on urban fringes, or ‘lookerers’, as their role is to make visual checks on the animals. Pilot research that took place on the South Downs (a chalk downland habitat on the South Coast of the UK) involved researchers accompanying volunteers as they checked on livestock. They were asked to give an account of what they were doing and then answer semi-structured interview questions. Participants drew on popular discourses on conservation and biodiversity, as framed by the local council who run the programme. They also framed their relationships to the animals in respect to the more formal limitations of their role as identified through the conservation programme. And yet these discourses, significant as they are, do not adequately explain why volunteers are drawn to, and emotionally invested in, lookering. The methodology employed allowed participants instead to gesture to features of the landscape and to recall memories, and for the researchers to see how volunteers interacted with the animals and the landscape in embodied and emotionally loaded ways. The paper argues that a psychosocial perspective that pays attention to the contradictions and tensions made visible through this methodology helps develop a fuller understanding of volunteer livestock checking as a social practice.

Keywords: conservation, human-animal relations, lookering, volunteering

Procedia PDF Downloads 109
149 The Results of Reading Test on Movement Staff Notation System

Authors: Sonay Ödemiş

Abstract:

Movement Staff Notation System (MSNS) is a movement transcription, analyzing method, and it's been constantly improved since it was first developed in 2005. This method is based on human anatomy, is being used and applied in the lessons at The Department of Turkish Folk Dances in Istanbul Technical University, nowadays. In this research, it is aimed to discover, how MSNS can help to participants about learning the basic movements of lower extremity. This experiment has six volunteers who were randomly selected. Each volunteer has been graded for their dance backgrounds and all the volunteers have been studied for six weeks. Each week has included different topic and examples such as contacts on foot, jumps, timing, directions and basic symbols of MSNS. Examples have changed from easy to hard. On conclusion, 6 volunteer subjects were tested in final test. The tests were recorded with the camera. In this presentation, it will be explained and detailed the results of the reading test on MSNS. Some of important video records will be watched and interpreted after the test. As a conclusion, all the scores will be interpreted and assessed from different perspectives.

Keywords: dance notation, Turkish dances, reading test, Education

Procedia PDF Downloads 206
148 Evaluation of Persian Medical Terms Compatibility with International Naming Criteria Based on the Applied Translation Procedures

Authors: Ali Akbar Zeinali

Abstract:

Lack of appropriate equivalences for the terms or technical words is the result of ineffective translation guidelines adopted in the translation processes. The increasing number of foreign words and specific terms incorporated into the native language are due to the ongoing development of technology and science. Many problems appear in medical translation when the Persian translators try to employ non-Persian or imported words in medical texts, in which multiple equivalents may be created for one particular word based on the individual preferences of authors and translators in the target language due to lack of standardization. The study attempted to discuss the findings based on the compatibility of the international naming criteria, considering the translation procedures. About 67% of 339 equivalents under this study were grouped as incompatible words while about 33% of them were compatible terms. The similarities and differences were investigated and discussed according to the compatibility status of the equivalents with Sager’s criteria. Such equivalents have been classified into several groups through bi-dimensional descriptions that were different features of translation procedures related to the international naming criteria. In review of the frequency distribution of compatibilities, the equivalents were divided into two categories of compatibles and incompatibles, indicating the effectiveness of the applied translation procedures.

Keywords: linguistics, medical translation, naming, terminology

Procedia PDF Downloads 98
147 The Educational Role of Non-Governmental Organizations among Young Refugees: An Ethnographic Study

Authors: Ceyda Sensin

Abstract:

Chios Island in Greece hosts many refugees from the Middle East since the Turkey-EU Refugee Deal. Thus, it has become commonplace for non-governmental organizations (NGO) to provide help for refugees in various ways. The purpose of this research is to identify ways in which improvements can be made in the educational services offered to young adult refugees (age group 14-22) by the NGO’s. To meet this aim, an unstructured observational technique was used in this qualitative study. The data was collected as a participant observer in February 2018. According to the observations made in this study, it came out that international NGOs may utilize volunteering team members on an urgent basis since they are a free resource from all around the world. In this study, it was observed that the volunteering team members without any teaching qualifications or teaching experience have struggled with reaching refugee students with or without potential mental health problems from exposure to stress, turmoil and trauma. Therefore, this study highly recommends the use of more relevantly trained professionals, alongside the volunteer staff. Alternatively, the volunteer staffs need to have teacher training and periodical refresher training.

Keywords: ethnographic study, non-governmental organizations, refugees, qualitative research method

Procedia PDF Downloads 275
146 The Relation of Motivation and Reward with Volunteer Satisfaction: Empirical Evidence from Omani Non-Profit Organization

Authors: Ali Al Shamli, Talal AlMamari

Abstract:

Background: The relationship between motivation and satisfaction is posited to be mediated by reward. In this study, the motivation construct was measured by a motivation scale. The scale when factor analysed generated five factors. These factors were referred as; 1) leisure motivation, 2) egoistic motivation, 3) external motivation, 4) purposive, and 5) material motivation. The reward construct was measured by using a five-item scale whereas the satisfaction construct was measured by using a 13-item scale. The scale when factor analysed produced three factors which are referred as; 1) satisfaction A, 2) satisfaction B, and 3) satisfaction C. Objective: The main purpose of the present paper was to find out the relation of motivation and reward with volunteer satisfaction at national sports organizations (NPSOs) in Oman. Methods: This current study adopts a cross-sectional design as the data collection is done only once whereas the mode of administration was postal questionnaire where each questionnaire was posted, completed, and returned using the self-addressed envelope after its completion. The population of the study consisted of (160) boards and directors members of NPSOs (Non-Profit Sports Organization Services) in Oman from all 43 sports club. Results: The findings provided new empirical evidence that supported the argument of the relationship between motivation and satisfaction is indeed, mediated by reward. However, this study differs in that the relationship was tested based on the first-order constructs which were derived from the underlying dimensions of both motivation and satisfaction constructs. It was established that the relationships between motivation B and motivation C with satisfaction A are mediated by reward. Conclusion: In light of study findings, there is a direct relationship between developmental motivation and experiential satisfaction, a direct relationship between social motivation and relational satisfaction, as well as personal motivation and relational satisfaction, is mediated by reward. Therefore, Omani volunteers are less reliant on the reward as evidenced by the direct relationship between motivation A and satisfaction and between motivation C and satisfaction A. More tests in different settings will provide more understanding on volunteer motivation.

Keywords: non-profit sports organization, sport and reward, volunteers in sport, satisfaction in sport

Procedia PDF Downloads 435
145 Efficiency of Google Translate and Bing Translator in Translating Persian-to-English Texts

Authors: Samad Sajjadi

Abstract:

Machine translation is a new subject increasingly being used by academic writers, especially students and researchers whose native language is not English. There are numerous studies conducted on machine translation, but few investigations have assessed the accuracy of machine translation from Persian to English at lexical, semantic, and syntactic levels. Using Groves and Mundt’s (2015) Model of error taxonomy, the current study evaluated Persian-to-English translations produced by two famous online translators, Google Translate and Bing Translator. A total of 240 texts were randomly selected from different academic fields (law, literature, medicine, and mass media), and 60 texts were considered for each domain. All texts were rendered by the two translation systems and then by four human translators. All statistical analyses were applied using SPSS. The results indicated that Google translations were more accurate than the translations produced by the Bing Translator, especially in the domains of medicine (lexis: 186 vs. 225; semantic: 44 vs. 48; syntactic: 148 vs. 264 errors) and mass media (lexis: 118 vs. 149; semantic: 25 vs. 32; syntactic: 110 vs. 220 errors), respectively. Nonetheless, both machines are reasonably accurate in Persian-to-English translation of lexicons and syntactic structures, particularly from mass media and medical texts.

Keywords: machine translations, accuracy, human translation, efficiency

Procedia PDF Downloads 50
144 The Sapir-Whorf Hypothesis and Multicultural Effects on Translators: A Case Study from Chinese Ethnic Minority Literature

Authors: Yuqiao Zhou

Abstract:

The Sapir-Whorf hypothesis (SWH) emphasizes the effect produced by language on people’s minds. According to linguistic relativity, language has evolved over the course of human life on earth, and, in turn, the acquisition of language shapes learners’ thoughts. Despite much attention drawn by SWH, few scholars have attempted to analyse people’s thoughts via their literary works. And yet, the linguistic choices that create a narrative can enable us to examine its writer’s thoughts. Still, less work has been done on the impact of language on the minds of bilingual people. Internationalization has resulted in an increasing number of bilingual and multilingual individuals. In China, where more than one hundred languages are used for communication, most people are bilingual in Mandarin Chinese (the official language of China) and their own dialect. Taking as its corpus the ethnic minority myth of Ge Sa-er Wang by Alai and its English translation by Goldblatt and Lin, this paper aims to analyse the effects of culture on bilingual people’s minds. It will first analyse Alai’s thoughts on using the original version of Ge Sa-er Wang; next, it will examine the thoughts of the two translators by looking at translation choices made in the English version; finally, it will compare the cultural influences evident in the thoughts of Alai, and Goldblatt and Lin. Whereas Alai can speak two Sino-Tibetan languages – Mandarin Chinese and Tibetan – Goldblatt and Lin can speak two languages from different families – Mandarin Chinese (a Sino-Tibetan language) and English (an Indo-European language). The results reveal two systems of thought existing in the translators’ minds; Alai’s text, on the other hand, does not reveal a significant influence from North China, where Mandarin Chinese originated. The findings reveal the inconsistency of a second language’s influence on people’s minds. Notably, they suggest that the more different the two languages are, the greater the influence produced by the second language culture on people’s thoughts. It is hoped that this research will expand the scope of SWH as well as shed light on future translation studies on ethnic minority literature.

Keywords: Sapir-Whorf hypothesis, cultural translation, cultural-specific items, Ge Sa-er Wang, ethnic minority literature, Tibet

Procedia PDF Downloads 62
143 Examining a Volunteer-Tutoring Program for Students with Special Education Needs

Authors: David Dean Hampton, William Morrison, Mary Rizza, Jan Osborn

Abstract:

This evaluation examined the effects of a supplemental reading intervThis evaluation examined the effects of a supplemental reading intervention for students with specific learning disabilities in reading who were presented with below grade level on fall benchmark scores on DIBELS 6th ed. Revised. Participants consisted of a condition group, those who received supplemental reading instruction in addition to core + special education services and a comparison group of students who were at grade level in their fall benchmark scores. The students in the condition group received 26 weeks of Project MORE instruction delivered multiple times each week from trained volunteer tutors. Using a regression-discontinuity design, condition and comparison groups were compared on reading development growth using DIBELS ORF. Significant findings were reported for grade 2, 3, and 4. ntion for students with specific learning disabilities in reading who presented with below grade level on fall benchmark scores on DIBELS 6th ed. Revised. Participants consisted of a condition group, those who received supplemental reading instruction in addition to core + special education services and a comparison group of students who were at grade level in their fall benchmark scores. The students in the condition group received 26 weeks of Project MORE instruction delivered multiple times each week from trained volunteer tutors. Using a regression-discontinuity design, condition and comparison groups were compared on reading development growth using DIBELS ORF. Significant findings were reported for grade 2, 3, and 4.

Keywords: special education, evidence-based practices, curriculum, tutoring

Procedia PDF Downloads 43
142 Elderly for Elderly: The Role of Community Volunteer, a Case Study from the Great East Japan Earthquake and Tsunami in Kesennuma, Japan

Authors: Kensuke Otsuyama

Abstract:

The United Nation World Conference on Disaster Risk Reduction was held in Sendai, Japan, in 2015 and priorities for actions until 2030 were adopted for the next 15 years. Although one of these priorities is to ‘build back better’, there is neither a consensus definition of better recovery, nor indicators to measure better recovery. However, the community is considered as a key driver of recovery nowadays, and participation is a key word for effective recovery. In order to understand more about participatory community recovery, the author investigated recovery from the Great East Japan Earthquake and Tsunami (GEJET) in Kesennuma, a severely affected city. The research sought to: 1) Identify the elements that contribute to better recovery at the community level, and 2) analyze the role of community volunteers for disaster risk reduction for better recovery. A Participatory Community Recovery Index (PCRI) was created as a tool to measure community recovery. The index adopts seven primary indicators and 20 tertiary indicators, including: socio-economic aspect, housing, health, environment, self-organization, transformation, and institution. The index was applied to nine districts in Kesennuma city. Secondary and primary data by questionnaire surveys with local residents’ organization leaders and interviews with crisis management department officials in city government were also obtained. The indicator results were transformed into scores among 1 to 5, and the results were shown for each district. Based on the result of PCRI, it was found that the s Local Social Welfare Council played an important role in facilitating better recovery, enhancing community volunteer involvement to allow elderly residents to initiate local volunteer work for more affected single-living elderly people. Volunteers for the elderly by the elderly played a crucial role to strengthen community bonding in Kesennuma. In this research, the potential of community volunteers and inter-linkage with DRR activities are discussed.

Keywords: recovery, participation, the great East Japan earthquake and tsunami, community volunteers

Procedia PDF Downloads 239
141 Study of Polish and Ukrainian Volunteers Helping War Refugees. Psychological and Motivational Conditions of Coping with Stress of Volunteer Activity

Authors: Agata Chudzicka-Czupała, Nadiya Hapon, Liudmyla Karamushka, Marta żywiołek-Szeja

Abstract:

Objectives: The study is about the determinants of coping with stress connected with volunteer activity for Russo-Ukrainian war 2022 refugees. We examined the mental health reactions, chosen psychological traits, and motivational functions of volunteers working in Poland and Ukraine in relation to their coping with stress styles. The study was financed with funds from the Foundation for Polish Science in the framework of the FOR UKRAINE Programme. Material and Method: The study was conducted in 2022. The study was a quantitative, questionnaire-based survey. Data was collected through an online survey. The volunteers were asked to assess their propensity to use different styles of coping with stress connected with their activity for Russo-Ukrainian war refugees using The Brief Coping Orientation to Problems Experienced Inventory (Brief-COPE) questionnaire. Depression, anxiety, and stress were measured using the Depression, Anxiety, and Stress (DASS)-21 item scale. Chosen psychological traits, psychological capital and hardiness, were assessed by The Psychological Capital Questionnaire and The Norwegian Revised Scale of Hardiness (DRS-15R). Then The Volunteer Function Inventory (VFI) was used. The significance of differences between the variable means of the samples was tested by the Student's t-test. We used multivariate linear regression to identify factors associated with coping with stress styles separately for each national sample. Results: The sample consisted of 720 volunteers helping war refugees (in Poland, 435 people, and 285 in Ukraine). The results of the regression analysis indicate variables that are significant predictors of the propensity to use particular styles of coping with stress (problem-focused style, emotion-focused style and avoidant coping). These include levels of depression and stress, individual psychological characteristics and motivational functions, different for Polish and Ukrainians. Ukrainian volunteers are significantly more likely to use all three coping with stress styles than Polish ones. The results also prove significant differences in the severity of anxiety, stress and depression, the selected psychological traits and motivational functions studied, which led volunteers to participate in activities for war refugees. Conclusions: The results show that depression and stress severity, as well as psychological capital and hardiness, and motivational factors are connected with coping with stress behavior. The results indicate the need for increased attention to the well-being of volunteers acting under stressful conditions. They also prove the necessity of guiding the selection of people for specific types of volu

Keywords: anxiety, coping with stress styles, depression, hardiness, mental health, motivational functions, psychological capital, resilience, stress, war, volunteer, civil society

Procedia PDF Downloads 47
140 Comparison of Dynamic Balance Ability and Flexibility in Different Sports

Authors: Inci Kesilmis, Manolya Akin, Mehmet Melih Kesilmis

Abstract:

The aim of this research was to compare dynamic balance ability (bipedal, right, left foot) and plantar-dorsi flexion range of motion in fencers and swimmers. 43 fencers participated as volunteer with mean age 15.74±1.90year and mean training year 4.97±2.37year. 25 swimmers participated as volunteer with mean age 15.36±1.65 yr. and mean training year 5.98±2.35 yr. Dynamic balance measured while participants were standing in the anatomical position with prokin tecno body for bipedal, right, left foot. Plantar and dorsal flexion range of motion measured while participants in seated position on the examination table and goniometer placed on the lateral malleolus. For statistical analyses; independent samples t test was used. There were significant differences between bipedal (p < 0.05), right foot (p < 0.05), left foot (p < 0.05) dynamic balance ability in favor of fencers. Also there was significant difference between right and left foot dorsal flexion range of motion (p < 0.001) in favor of fencers. There was no significant difference in plantar flexion range of motion between fencers and swimmers. The difference observed in fencers may be due to the use of more dorsal flexion in action moves and that swimming does not impact loading sport and it is performed in pool.

Keywords: fencing, swimming, dynamic balance, flexibility

Procedia PDF Downloads 347
139 Teaching Translation during Covid-19 Outbreak: Challenges and Discoveries

Authors: Rafat Alwazna

Abstract:

Translation teaching is a particular activity that includes translators and interpreters training either inside or outside institutionalised settings, such as universities. It can also serve as a means of teaching other fields, such as foreign languages. Translation teaching began in the twentieth century. Teachers of translation hold the responsibilities of educating students, developing their translation competence and training them to be professional translators. The activity of translation teaching involves various tasks, including curriculum design, course delivery, material writing as well as application and implementation. The present paper addresses translation teaching during COVID-19 outbreak, seeking to find out the challenges encountered by translation teachers in online translation teaching and the discoveries/solutions arrived at to resolve them. The paper makes use of a comprehensive questionnaire, containing closed-ended and open-ended questions to elicit both quantitative as well as qualitative data from about sixty translation teachers who have been teaching translation at BA and MA levels during COVID-19 outbreak. The data shows that about 40% of the participants evaluate their online translation teaching experience during COVID-19 outbreak as enjoyable and exhilarating. On the contrary, no participant has evaluated his/her online translation teaching experience as being not good, nor has any participant evaluated his/her online translation teaching experience as being terrible. The data also presents that about 23.33% of the participants evaluate their online translation teaching experience as very good, and the same percentage applies to those who evaluate their online translation teaching experience as good to some extent. Moreover, the data indicates that around 13.33% of the participants evaluate their online translation teaching experience as good. The data also demonstrates that the majority of the participants have encountered obstacles in online translation teaching and have concurrently proposed solutions to resolve them.

Keywords: online translation teaching, electronic learning platform, COVID-19 outbreak, challenges, solutions

Procedia PDF Downloads 193
138 Under the 'Umbrella' Project: A Volunteer-Mentoring Approach for Socially Disadvantaged University Students

Authors: Evridiki Zachopoulou, Vasilis Grammatikopoulos, Michail Vitoulis, Athanasios Gregoriadis

Abstract:

In the last ten years, the recent economic crisis in Greece has decreased the financial ability and strength of several families when it comes to supporting their children’s studies. As a result, the number of students who are significantly delaying or even dropping out of their university studies is constantly increasing. The students who are at greater risk for academic failure are those who are facing various problems and social disadvantages, like health problems, special needs, family poverty or unemployment, single-parent students, immigrant students, etc. The ‘Umbrella’ project is a volunteer-based initiative to tackle this problem at International Hellenic University. The main purpose of the project is to provide support to disadvantaged students at a socio-emotional, academic, and practical level in order to help them complete their undergraduate studies. More specifically, the ‘Umbrella’ project has the following goals: (a) to develop a consulting-supporting network based on volunteering senior students, called ‘i-mentors’. (b) to train the volunteering i-mentors and create a systematic and consistent support procedure for students at-risk, (c), to develop a service that, parallel to the i-mentor network will be ensuring opportunities for at-risk students to find a job, (d) to support students who are coping with accessibility difficulties, (e) to secure the sustainability of the ‘Umbrella’ project after the completion of the funding of the project. The innovation of the Umbrella project is in its holistic-person-centered approach that will be providing individualized support -via the i-mentors network- to any disadvantaged student that will come ‘under the Umbrella.’

Keywords: peer mentoring, student support, socially disadvantaged students, volunteerism in higher education

Procedia PDF Downloads 212
137 Translating the Gendered Discourse: A Corpus-Based Study of the Chinese Science Fiction The Three Body Problem

Authors: Yi Gu

Abstract:

The Three-Body Problem by Cixin Liu has been a bestseller Chinese Sci-Fi novel for years since 2008. The book was translated into English by Ken Liu in 2014 and won the prestigious 2015 science fiction and fantasy writing Hugo Award, drawing greater attention from wider international communities. The story exposes the horrors of the Chinese Cultural Revolution in the 1960s, in an intriguing narrative for readers at home and abroad. However, without the access to the source text, western readers may not be aware that the original Chinese version of the book is rich in gender-bias. Some Chinese scholars have applied feminist translation theories to their analysis on this book before, based on isolated selected, cherry-picking examples. Thus this paper aims to obtain a more thorough picture of how translators can cope with gender discrimination and reshape the gendered discourse from the source text, by systematically investigating the lexical and syntactic patterns in the translation of Liu’s entire book of 400 pages. The source text and the translation were downloaded into digital files, automatically aligned at paragraph level and then manually post-edited. They were then compiled into a parallel corpus of 114,629 English words and 204,145 Chinese characters using Sketch Engine. Gender-discrimination markers such as the overuse of ‘girl’ to describe an adult woman were searched in the source text, and the alignment made it possible to identify the strategies adopted by the translator to mitigate gender discrimination. The results provide a framework for translators to address gender bias. The study also shows how corpus methods can be used to further research in feminist translation and critical discourse analysis.

Keywords: corpus, discourse analysis, feminist translation, science fiction translation

Procedia PDF Downloads 233
136 Spatial Setting in Translation: A Comparative Evaluation of translations from Pre-Islamic Poetry

Authors: Raja Lahiani

Abstract:

This study is concerned with scrutinising translations into English and French of references to locations in the desert of pre-Islamic Arabia. These references are used in the Source Text (ST) within a poetic image. Reference is made to the names of three different mountains in Arabia, namely Qatan, Sitar, and Yadhbul. As these mountains are referred to in the context of the poet’s description of the density and expansion of the clouds, it is crucial to know that while Sitar and Yadhbul are close to each other, Qatan is far away from them. This distance was functional for the poet to describe the expansion of the clouds. This reflects the spacious place (desert) he handled, and the fact that it was possible for him to physically see what he described. The purpose of this image is for the poet to communicate the vastness of the space he managed to see as he was in a moment of contemplation. Thus, knowledge of this characteristic about the setting is capital for the receiver to understand the communicative function of the verse. A corpus of eighteen translations is gathered. These vary between verse and prose renderings. The methodology adopted in this research work is comparative. Comparison is conducted at both the synchronic and diachronic levels; every translation shall be compared to the ST and then to previous translations. The comparative work will prove at the end that the translators who target historical facts do not necessarily succeed in preserving the image of the ST. It also proves that the more recent the translation is, the deeper the translator’s awareness is the link between imagery, setting, and point of view. Since the late eighteenth century and until nowadays, pre-Islamic poetry has been translated into Western languages. Translators differ as to motives, sources, priorities and intellectual backgrounds. A translator's skopoi undoubtedly affect the way s/he handles aspects of the ST. When it comes to culture-specific aspects and details related to setting, the problem is even more complex. Setting is a very important factor that reveals a great deal of the culture of pre-Islamic Arabia as this is remote in place, historical framework and literary tradition from its translators. History is present in pre-Islamic poetry, which justifies the important literature that has been written to extract information and data from it. These are imbedded not only by signalling given facts, events, and meditations but also by means of references to specific locations and landmarks that used to exist at the time. Spatial setting is an integral part of a literary text as it places it within its historical context. The importance of the translator’s awareness of spatial anthropological data before indulging in the process of translation is tested. This is also crucial in measuring the effect of setting loss and setting gain in translation. The findings of this research would ultimately evaluate the extent to which a comparative methodology is reliable in investigating the role of spatial setting awareness in translation.

Keywords: historical context, translation, comparative literature, spatial setting

Procedia PDF Downloads 222
135 Teaching Translation in Brazilian Universities: A Study about the Possible Impacts of Translators’ Comments on the Cyberspace about Translator Education

Authors: Erica Lima

Abstract:

The objective of this paper is to discuss relevant points about teaching translation in Brazilian universities and the possible impacts of blogs and social networks to translator education today. It is intended to analyze the curricula of Brazilian translation courses, contrasting them to information obtained from two social networking groups of great visibility in the area concerning essential characteristics to become a successful profession. Therefore, research has, as its main corpus, a few undergraduate translation programs’ syllabuses, as well as a few postings on social networks groups that specifically share professional opinions regarding the necessity for a translator to obtain a degree in translation to practice the profession. To a certain extent, such comments and their corresponding responses lead to the propagation of discourses which influence the ideas that aspiring translators and recent graduates end up having towards themselves and their undergraduate courses. The postings also show that many professionals do not have a clear position regarding the translator education; while refuting it, they also encourage “free” courses. It is thus observed that cyberspace constitutes, on the one hand, a place of mobilization of people in defense of similar ideas. However, on the other hand, it embodies a place of tension and conflict, in view of the fact that there are many participants and, as in any other situation of interlocution, disagreements may arise. From the postings, aspects related to professionalism were analyzed (including discussions about regulation), as well as questions about the classic dichotomies: theory/practice; art/technique; self-education/academic training. As partial result, the common interest regarding the valorization of the profession could be mentioned, although there is no consensus on the essential characteristics to be a good translator. It was also possible to observe that the set of socially constructed representations in the group reflects characteristics of the world situation of the translation courses (especially in some European countries and in the United States), which, in the first instance, does not accurately reflect the Brazilian idiosyncrasies of the area.

Keywords: cyberspace, teaching translation, translator education, university

Procedia PDF Downloads 362