Search results for: cognitive translation
2192 The Image as an Initial Element of the Cognitive Understanding of Words
Authors: S. Pesina, T. Solonchak
Abstract:
An analysis of word semantics focusing on the invariance of advanced imagery in several pressing problems. Interest in the language of imagery is caused by the introduction, in the linguistics sphere, of a new paradigm, the center of which is the personality of the speaker (the subject of the language). Particularly noteworthy is the question of the place of the image when discussing the lexical, phraseological values and the relationship of imagery and metaphors. In part, the formation of a metaphor, as an interaction between two intellective entities, occurs at a cognitive level, and it is the category of the image, having cognitive roots, which aides in the correct interpretation of the results of this process on the lexical-semantic level.Keywords: image, metaphor, concept, creation of a metaphor, cognitive linguistics, erased image, vivid image
Procedia PDF Downloads 3612191 Approaching the Words Denoting Cognitive Activity in Vietnamese Language in Comparison with English Language
Authors: Thi Phuong Ly Tran
Abstract:
Being a basic and unique to human beings, cognitive activity possesses spiritualistic characteristics and is conveyed through languages. Words that represent rational cognition or processes related to rationality as follow: know, think, understand, doubt, be afraid, remember, forget, think (that), realize (that), find (that), etc. can reflect the process by which human beings have transformed cognitive activities into diversified and delicate manners through linguistic tasks. In this research article, applying the descriptive method and comparative method, we would like to utilize the application of the theoretical system of linguistic characteristics of cognitive verbs in Vietnamese language in comparison with English language. These achievements of this article will meaningfully contribute to highlight characteristics of Vietnamese language and identify the similarities and differences in the linguistic processes of Vietnamese and English people as well as supply more knowledge for social requirements such as foreign language learning, dictionary editing, language teaching in schools.Keywords: cognitive activity, cognitive perspective, Vietnamese language, English language
Procedia PDF Downloads 2132190 Tradition and Modernity in Translation Studies: The Case of Undergraduate and Graduate Programs at Unicamp, Brazil
Authors: Erica Lima
Abstract:
In Brazil, considering the (little) age of translation studies, it can be argued that the University of Campinas is traditionally an important place for graduate studies in translation. The story is told from the accreditation for the Masters, in 1987, and the Doctoral program, in 1993, within the Graduate Program in Applied Linguistics. Since the beginning, the program boasted cutting-edge research, with theoretical reflections on various aspects, and with different methodological trends. However, on the one hand, the graduate studies development was continuously growing, but on the other, it is not what was observed in the undergraduate degree program. Currently, there are only a few disciplines of Translation Theory and Practice, which does not seem to respond to student aspirations. The objective of this paper is to present the characteristics of the university’s graduate program as something profitable, considering the concern in relating the research to the historical moment in which we are living, with research conducted in a socially compromised environment and committed to the impact that it will cause ethically and socially, as well as to question the undergraduate program paths. The objective is also to discuss and propose changes, considering the limited scope currently achieved. In light of the information age, in which we have an avalanche of information, we believe that the training of translators in the undergraduate degree should be reviewed, with the goal of retracing current paths and following others that are consistent with our historical period, marked by virtual and real, by the shuffling of borders and languages, the need for new language policies, greater inclusion, and more acceptance of others. We conclude that we need new proposals for the development of the translator in an undergraduate program, and also present suggestions to be implemented in the graduate program.Keywords: graduate Brazilian program, undergraduate Brazilian program, translator’s education, Unicamp
Procedia PDF Downloads 3342189 Inferring Cognitive Skill in Concept Space
Authors: Rania A. Aboalela, Javed I. Khan
Abstract:
This research presents a learning assessment theory of Cognitive Skill in Concept Space (CS2) to measure the assessed knowledge in terms of cognitive skill levels of the concepts. The cognitive skill levels refer to levels such as if a student has acquired the state at the level of understanding, or applying, or analyzing, etc. The theory is comprised of three constructions: Graph paradigm of a semantic/ ontological scheme, the concept states of the theory and the assessment analytics which is the process to estimate the sets of concept state at a certain skill level. Concept state means if a student has already learned, or is ready to learn, or is not ready to learn a certain skill level. The experiment is conducted to prove the validation of the theory CS2.Keywords: cognitive skill levels, concept states, concept space, knowledge assessment theory
Procedia PDF Downloads 3232188 Simulated Translator-Client Relations in Translator Training: Translator Behavior around Risk Management
Authors: Maggie Hui
Abstract:
Risk management is not a new concept; however, it is an uncharted area as applied to the translation process and translator training. Risk managers are responsible for managing risk, i.e. adopting strategies with the intention to minimize loss and maximize gains in spite of uncertainty. Which risk strategy to use often depends on the frequency of an event (i.e. probability) and the severity of its outcomes (i.e. impact). This is basically the way translation/localization project managers handle risk management. Although risk management could involve both positive and negative impacts, impact seems to be always negative in professional translators’ management models, e.g. how many days of project time are lost or how many clients are lost. However, for analysis of translation performance, the impact should be possibly positive (e.g. increased readability of the translation) or negative (e.g. loss of source-text information). In other words, the straight business model of risk management is not directly applicable to the study of risk management in the rendition process. This research aims to explore trainee translators’ risk managing while translating in a simulated setting that involves translator-client relations. A two-cycle experiment involving two roles, the translator and the simulated client, was carried out with a class of translation students to test the effects of the main variable of peer-group interaction. The researcher made use of a user-friendly screen-voice recording freeware to record subjects’ screen activities, including every word the translator typed and every change they made to the rendition, the websites they browsed and the reference tools they used, in addition to the verbalization of their thoughts throughout the process. The research observes the translation procedures subjects considered and finally adopted, and looks into the justifications for their procedures, in order to interpret their risk management. The qualitative and quantitative results of this study have some implications for translator training: (a) the experience of being a client seems to reinforce the translator’s risk aversion; (b) there is a wide gap between the translator’s internal risk management and their external presentation of risk; and (c) the use of role-playing simulation can empower students’ learning by enhancing their attitudinal or psycho-physiological competence, interpersonal competence and strategic competence.Keywords: risk management, role-playing simulation, translation pedagogy, translator-client relations
Procedia PDF Downloads 2612187 The Effect of Meta-Cognitive Therapy on Meta-Cognitive Defects and Emotional Regulation in Substance Dependence Patients
Authors: Sahra Setorg
Abstract:
The purpose of this study was to determine the effect of meta-cognitive therapy on meta-cognitive defects and emotional regulation in industrial substance dependence patients. This quasi-experimental research was conducted with post-test and two-month follow-up design with control and experimental groups. The statistical population consisted of all industrial Substance dependence patients refer to addictive withdrawal clinics in Esfahan city, in Iran in 2013. 45 patients were selected from three clinics through the convenience sampling method and were randomly divided into two experimental groups (15 crack dependences, 15 amphetamine dependences) and one control group (n=15). The meta-cognitive questionnaire (MCQ) and difficulties in emotional regulation questionnaire (DERS) were used as pre-test measures and the experimental groups (crack and amphetamine) received 8 MC therapy sessions in groups. The data were analyzed via multivariate covariance statistic method by spss-18. The results showed that MCT had a significant effect in improving the meta-cognitive defects in crack and amphetamine dependences. Also, this therapy can increase the emotional regulation in both groups (p<0/05).The effect of this therapy is confirmed in two months followup. According to these findings, met-cognitive is as an interface and important variable in prevention, control, and treatment of the new industrial substance dependences.Keywords: meta-cognitive therapy, meta-cognitive defects, emotional regulation, substance dependence disorder
Procedia PDF Downloads 5132186 Relations of Progression in Cognitive Decline with Initial EEG Resting-State Functional Network in Mild Cognitive Impairment
Authors: Chia-Feng Lu, Yuh-Jen Wang, Yu-Te Wu, Sui-Hing Yan
Abstract:
This study aimed at investigating whether the functional brain networks constructed using the initial EEG (obtained when patients first visited hospital) can be correlated with the progression of cognitive decline calculated as the changes of mini-mental state examination (MMSE) scores between the latest and initial examinations. We integrated the time–frequency cross mutual information (TFCMI) method to estimate the EEG functional connectivity between cortical regions, and the network analysis based on graph theory to investigate the organization of functional networks in aMCI. Our finding suggested that higher integrated functional network with sufficient connection strengths, dense connection between local regions, and high network efficiency in processing information at the initial stage may result in a better prognosis of the subsequent cognitive functions for aMCI. In conclusion, the functional connectivity can be a useful biomarker to assist in prediction of cognitive declines in aMCI.Keywords: cognitive decline, functional connectivity, MCI, MMSE
Procedia PDF Downloads 3832185 Coming Closer to Communities of Practice through Situated Learning: The Case Study of Polish-English, English-Polish Undergraduate BA Level Language for Specific Purposes of Translation Class
Authors: Marta Lisowska
Abstract:
The growing trend of market specialization imposes upon translators the need for proficiency in the working knowledge of specialist discourse. The notion of specialization differs from a broad general category to a highly specialized narrow field. The specialised discourse is used in the channel of communication based upon distinctive features typical for communities of practice whose co-existence is codified and hermetically locked against outsiders. Consequently, any translator deprived of professional discourse competence and social skills is incapable of providing competent translation product from source language into target language. In this paper, we report on research that explores the pedagogical practices aiming to bridge the dichotomy between the professionals and the specialist translators, while accounting for the reality of the world of professional communities entered by undergraduates on two levels: the text-based generic, and the social one. Drawing from the functional social constructivist approach, seen here as situated learning, this paper reports on the case of English-Polish, Polish-English undergraduate BA Level LSP of law translation class run in line with the simulated classroom-based and the reality-based (apprenticeship) approach. This blended method serves the purpose of introducing the young trainees to the professional world. The research provides new insights into how the LSP translation undergraduates become legitimized through discursive and social participation and engagement. The undergraduates, situated peripherally at the outset, experience their own transformation towards becoming members of these professional groups. With subjective evaluation, the trainees take a stance on this dual mode class and development of their skills. Comparing and contrasting their own work done in line with two models of translation teaching: authentic and near-authentic, the undergraduates answer research questions devised by a questionnaire survey The responses take us closer to how students feel about their LSP translation competence development. The major findings show how the trainees perceive the benefits and hardships of their functional translation class. In terms of skills, they related to communication as the most enhanced one; they highly valued the fact of being ‘exposed’ to a variety of texts (cf. multi literalism), team work, learning how to schedule work, IT skills boost and the ability to learn how to work individually. Another finding indicates that students struggled most with specialized language, and co-working with other students. The short-term research shows the momentum when the undergraduate LSP translation trainees entered the path of transformation i.e. gained consciousness of ‘how it is’ to be a participant-translator of real-life communities of practice, gaining pragmatic dint of the social and linguistic skills understood here as discursive competence (text > genre > discourse > professional practice). The undergraduates need to be aware of the work they have to do and challenges they are to face before arriving at the expert level of professional translation competence.Keywords: communities of practice in LSP translation teaching, learning LSP translation as situated experience, peripheral participation, professional discourse for LSP translation teaching, professional translation competence
Procedia PDF Downloads 952184 Gender-Specific Association between Obstructive Sleep Apnea and Cognitive Impairment among Adults: A Population-based UK Biobank Study
Authors: Ke Qiu, Minzi Mao, Jianjun Ren, Yu Zhao
Abstract:
Although much has been done to investigate the influence of obstructive sleep apnea (OSA) on cognitive function, little attention has been paid to the role which gender differences play in this association. In the present study, we aim to explore the gender-specific association between OSA and cognitive impairment. Participants from UK biobank who have completed at least one of the five baseline cognitive tests (visuospatial memory, prospective memory, fluid intelligence, short numeric memory and reaction time) were included and were further categorized into three groups: (1) OSA, (2) self-reported snoring but without OSA, and (3) healthy controls (without OSA or snoring). Multivariable regression analysis was performed to examine the associations among snoring, OSA and performance of each of the five cognitive domains. A total of 267,889 participants (47% male, mean age: 57 years old) were included in our study. In the multivariable regression analysis, female participants in the OSA group had a higher risk of having poor prospective memory (OR: 1.24, 95% CI: 1.02~1.50, p = 0.03). Meanwhile, among female participants, OSA were inversely associated with the performances of fluid intelligence (β: -0.29, 95% CI: -0.46~-0.13, p < 0.001) and short-numeric memory (β: -0.14, 95% CI: -0.35~0.08, p = 0.02). In contrast, among male participants, no significant association was observed between OSA and impairment of the five cognitive domains. Overall, OSA was significantly associated with cognitive impairment in female participants rather than in male participants, indicating that more special attention and timely interventions should be given to female OSA patients to prevent further cognitive impairment.Keywords: obstructive sleep apnea (OSA), cognitive impairment, gender-specific association, UK biobank
Procedia PDF Downloads 1512183 Relationship between Functionality and Cognitive Impairment in Older Adult Women from the Southeast of Mexico
Authors: Estrella C. Damaris, Ingrid A. Olais, Gloria P. Uicab
Abstract:
This study explores the relationship between the level of functionality and cognitive impairment in older adult women from the south-east of Mexico. It is a descriptive, cross-sectional study; performed with 172 participants in total who attended a health institute and live in Merida, Yucatan Mexico. After a non-probabilistic sampling, Barthel and Pfeiffer scales were applied. The results show statistically significant correlation between the cognitive impairment (Pfeiffer) and the levels of independence and function (Barthel) (r =0.489; p =0.001). Both determine a dependence level so they need either a little or a lot of help. Society needs that the older woman be healthy and that the professionals of mental health develop activities to prevent and rehabilitate because cognitive impairment and function are directly related with the quality of life.Keywords: functionality, cognition, routine activities, cognitive impairment
Procedia PDF Downloads 2902182 Translation in Greek and Psychometric Properties of the 9-Item Internet Gaming Disorder Scale-Short Form (IGDS9-Sf)
Authors: Aspasia Simpsi
Abstract:
The aim of this study was to translate into Greek and then validate the psychometric properties of the Internet Gaming Disorder Scale–Short-Form (IGDS9-SF) (Pontes & Griffiths, 2015). This is the first short standardized psychometric tool to assess Internet Gaming Disorder (IGD) according to the DSM-V nine clinical criteria and among the most frequently examined. The translation of the test was done through the process of back-translation. To gain a better insight into the psychometric properties of this test, the questionnaire included demographic questions and the Greek version of the Internet Addiction Test (Young, 1998). The participants of the study were 241 adolescents aged between 12 to 18. They were nationally recruited in Greece through an online survey that was hosted on the platform of Qualtrics. Analysis revealed excellent reliability with Cronbach’s alpha coefficients α = .939 for IGDS9-SF and α = .940 for IAT. The use of Pearson product-moment correlation revealed a significant positive relationship between IGDS9-SF and IAT r (241) =.45, p < .001. Due to inconsistencies in terminology and tests in the field of IGD, what is recommended for future research is a consensus regarding IGD testing and research.Keywords: internet gaming disorder, IGDS9-SF, psychometric properties, internet addiction
Procedia PDF Downloads 562181 Analysis of Decentralized on Demand Cross Layer in Cognitive Radio Ad Hoc Network
Authors: A. Sri Janani, K. Immanuel Arokia James
Abstract:
Cognitive radio ad hoc networks different unlicensed users may acquire different available channel sets. This non-uniform spectrum availability imposes special design challenges for broadcasting in CR ad hoc networks. Cognitive radio automatically detects available channels in wireless spectrum. This is a form of dynamic spectrum management. Cross-layer optimization is proposed, using this can allow far away secondary users can also involve into channel work. So it can increase the throughput and it will overcome the collision and time delay.Keywords: cognitive radio, cross layer optimization, CR mesh network, heterogeneous spectrum, mesh topology, random routing optimization technique
Procedia PDF Downloads 3592180 Google Translate: AI Application
Authors: Shaima Almalhan, Lubna Shukri, Miriam Talal, Safaa Teskieh
Abstract:
Since artificial intelligence is a rapidly evolving topic that has had a significant impact on technical growth and innovation, this paper examines people's awareness, use, and engagement with the Google Translate application. To see how familiar aware users are with the app and its features, quantitative and qualitative research was conducted. The findings revealed that consumers have a high level of confidence in the application and how far people they benefit from this sort of innovation and how convenient it makes communication.Keywords: artificial intelligence, google translate, speech recognition, language translation, camera translation, speech to text, text to speech
Procedia PDF Downloads 1542179 Understanding the Challenges of Lawbook Translation via the Framework of Functional Theory of Language
Authors: Tengku Sepora Tengku Mahadi
Abstract:
Where the speed of book writing lags behind the high need for such material for tertiary studies, translation offers a way to enhance the equilibrium in this demand-supply equation. Nevertheless, translation is confronted by obstacles that threaten its effectiveness. The primary challenge to the production of efficient translations may well be related to the text-type and in terms of its complexity. A text that is intricately written with unique rhetorical devices, subject-matter foundation and cultural references will undoubtedly challenge the translator. Longer time and greater effort would be the consequence. To understand these text-related challenges, the present paper set out to analyze a lawbook entitled Learning the Law by David Melinkoff. The book is chosen because it has often been used as a textbook or for reference in many law courses in the United Kingdom and has seen over thirteen editions; therefore, it can be said to be a worthy book for studies in law. Another reason is the existence of a ready translation in Malay. Reference to this translation enables confirmation to some extent of the potential problems that might occur in its translation. Understanding the organization and the language of the book will help translators to prepare themselves better for the task. They can anticipate the research and time that may be needed to produce an effective translation. Another premise here is that this text-type implies certain ways of writing and organization. Accordingly, it seems practicable to adopt the functional theory of language as suggested by Michael Halliday as its theoretical framework. Concepts of the context of culture, the context of situation and measures of the field, tenor and mode form the instruments for analysis. Additional examples from similar materials can also be used to validate the findings. Some interesting findings include the presence of several other text-types or sub-text-types in the book and the dependence on literary discourse and devices to capture the meanings better or add color to the dry field of law. In addition, many elements of culture can be seen, for example, the use of familiar alternatives, allusions, and even terminology and references that date back to various periods of time and languages. Also found are parts which discuss origins of words and terms that may be relevant to readers within the United Kingdom but make little sense to readers of the book in other languages. In conclusion, the textual analysis in terms of its functions and the linguistic and textual devices used to achieve them can then be applied as a guide to determine the effectiveness of the translation that is produced.Keywords: functional theory of language, lawbook text-type, rhetorical devices, culture
Procedia PDF Downloads 1492178 The Saudi Arabia 2030 Strategy: Translation Reception and Translator Readiness
Authors: Budur Alsulami
Abstract:
One of the aims of the recently implemented Saudi Arabia Vision 2030 strategy is focused on strengthening education, entertainment, and tourism to attract international visitors to the country. To promote and increase the tourism sector, tourism translation can serve the tourism industry by translating various materials that promote the country’s tourism such as brochures, catalogues, and websites. In order to achieve the goal of enhancing tourism in Saudi Arabia, promotional texts related to tourism and Saudi culture will need to be translated into English and addressed to non-Arabic-speaking potential tourists. This research aims to measure student readiness to be professional translators who can introduce and promote Saudi Arabia to non-Arabic-speaking tourists. The study will also evaluate students' abilities to promote and convey Saudi culture to non-Arabic tourists by translating tourism texts. Translating tourism materials demands considerable effort and specific translation skills to capture tourists' interest and encourage visits. Numerous scholars have explored challenges in translating tourism promotional materials, focusing on translation methods, cultural issues, course design, and necessary knowledge for tourism translation. Based on these insights, experts recommend that translators prioritize audience expectations, cultural appropriateness, and linguistic conventions while revising course syllabi to include practical skills. This research aims to assess students' readiness to become professional translators aligned with Vision 2030 tourism goals. To accomplish this, in the first stage of the project, twenty students from two Saudi Arabian Universities who have completed at least two years of Translation Studies were invited to translate two tourism texts of 300 words each. These tourism texts contain information about famous tourist sights and traditional food in Saudi Arabia and contained cultural terms and heritage information. The students then completed a questionnaire about the challenges of the text and the process of their translation, and then participated in a semi-structured interview. In the second stage of the project, the students’ translations will be evaluated by a qualified National Accreditation Authority of Translators and Interpreters (NAATI) examiner applying the NAATI rubrics. Finally, these translations will be read and assessed by fifteen to twenty native and near-native readers of English, who will evaluate the quality of the translations based on their understanding and perception of these texts. Results analysed to date suggest that a number of student translators faced challenges such as choosing a suitable translation method, omitting some key terms or words during the translation process, and managing their time, all of which may indicate a lack of practice in translating texts of this nature and lack of awareness regarding translation strategies most suitable for the genre.Keywords: Saudi Arabia Vision 2030, translation, tourism, reader reception, culture, heritage, translator training/competencies
Procedia PDF Downloads 72177 On-Line Impulse Buying and Cognitive Dissonance: The Moderating Role of the Positive Affective State
Authors: G. Mattia, A. Di Leo, L. Principato
Abstract:
The purchase impulsiveness is preceded by a lack of self-control: consequently, it is legitimate to believe that a consumer with a low level of self-control can result in a higher probability of cognitive dissonance. Moreover, the process of purchase is influenced by the pre-existing affective state in a considerable way. With reference to on-line purchases, digital behavior cannot be merely ascribed to the rational sphere, given the speed and ease of transactions and the hedonistic dimension of purchases. To our knowledge, this research is among the first cases of verification of the effect of moderation exerted by the positive affective state in the on-line impulse purchase of products with a high expressive value such as a smartphone on the occurrence of cognitive dissonance. To this aim, a moderation analysis was conducted on a sample of 212 impulsive millennials buyers. Three scales were adopted to measure the constructs of interest: IBTS for impulsivity, PANAS for the affective state, Sweeney for cognitive dissonance. The analysis revealed that positive affective state does not affect the onset of cognitive dissonance.Keywords: cognitive dissonance, impulsive buying, online shopping, online consumer behavior
Procedia PDF Downloads 1542176 Disparity of Learning Styles and Cognitive Abilities in Vocational Education
Authors: Mimi Mohaffyza Mohamad, Yee Mei Heong, Nurfirdawati Muhammad Hanafi, Tee Tze Kiong
Abstract:
This study is conducted to investigate the disparity of between learning styles and cognitive abilities specifically in Vocational Education. Felder and Silverman Learning Styles Model (FSLSM) was applied to measure the students’ learning styles while the content in Building Construction Subject consists; knowledge, skills and problem solving were taken into account in constructing the elements of cognitive abilities. There are four dimension of learning styles proposed by Felder and Silverman intended to capture student learning preferences with regards to processing either active or reflective, perception based on sensing or intuitive, input of information used visual or verbal and understanding information represent with sequential or global learner. The study discovered that students are tending to be visual learners and each type of learner having significant difference whereas cognitive abilities. The finding may help teachers to facilitate students more effectively and to boost the student’s cognitive abilities.Keywords: learning styles, cognitive abilities, dimension of learning styles, learning preferences
Procedia PDF Downloads 4022175 The Relationship between Emotional Intelligence and Leadership Performance
Authors: Omar Al Ali
Abstract:
The current study was aimed to explore the relationships between emotional intelligence, cognitive ability, and leader's performance. Data were collected from 260 senior managers from UAE. The results showed that there are significant relationships between emotional intelligence and leadership performance as measured by the annual internal evaluations of each participant (r = .42, p < .01). Data from regression analysis revealed that both variables namely emotional intelligence (beta = .31, p < .01), and cognitive ability (beta = .29, p < .01), predicted leadership competencies, and together explained 26% of its variance. Data suggests that EI and cognitive ability are significantly correlated with leadership performance. In depth implications of the present findings for human resource development theory and practice are discussed.Keywords: emotional intelligence, cognitive ability, leadership, performance
Procedia PDF Downloads 4772174 Callous-Unemotional Traits in Preschoolers: Distinct Associations with Empathy Subcomponents
Authors: E. Stylianopoulou, A. K. Fanti
Abstract:
Object: Children scoring high on Callous-Unemotional traits (CU traits) exhibit lack of empathy. More specifically, children scoring high on CU traits appear to exhibit deficits on affective empathy or deficits in other constructs. However, little is known about cognitive empathy, and it's relation with CU traits in preschoolers. Despite the fact that empathy is measurable at a very young age, relatively less study has focused on empathy in preschoolers than older children with CU traits. The present study examines the cognitive and affective empathy in preschoolers with CU traits. The aim was to examine the differences between cognitive and affective empathy in those individuals. Based on previous research in children with CU traits, it was hypothesized that preschoolers scoring high in CU traits will show deficits in both cognitive and affective empathy; however, more deficits will be detected in affective empathy rather than cognitive empathy. Method: The sample size was 209 children, of which 109 were male, and 100 were female between the ages of 3 and 7 (M=4.73, SD=0.71). From those participants, only 175 completed all the items. The Inventory of Callous-Unemotional traits was used to measure CU traits. Moreover, the Griffith Empathy Measure (GEM) Affective Scale and the Griffith Empathy Measure (GEM) Cognitive Scale was used to measure Affective and Cognitive empathy, respectively. Results: Linear Regression was applied to examine the preceding hypotheses. The results showed that generally, there was a moderate negative association between CU traits and empathy, which was significant. More specifically, it has been found that there was a significant and negative moderate relation between CU traits and cognitive empathy. Surprisingly, results indicated that there was no significant relation between CU traits and affective empathy. Conclusion: The current findings support that preschoolers show deficits in understanding others emotions, indicating a significant association between CU traits and cognitive empathy. However, such a relation was not found between CU traits and affective empathy. The current results raised the importance that there is a need for focusing more on cognitive empathy in preschoolers with CU traits, a component that seems to be underestimated till now.Keywords: affective empathy, callous-unemotional traits, cognitive empathy, preschoolers
Procedia PDF Downloads 1522173 Cross-Dialect Sentence Transformation: A Comparative Analysis of Language Models for Adapting Sentences to British English
Authors: Shashwat Mookherjee, Shruti Dutta
Abstract:
This study explores linguistic distinctions among American, Indian, and Irish English dialects and assesses various Language Models (LLMs) in their ability to generate British English translations from these dialects. Using cosine similarity analysis, the study measures the linguistic proximity between original British English translations and those produced by LLMs for each dialect. The findings reveal that Indian and Irish English translations maintain notably high similarity scores, suggesting strong linguistic alignment with British English. In contrast, American English exhibits slightly lower similarity, reflecting its distinct linguistic traits. Additionally, the choice of LLM significantly impacts translation quality, with Llama-2-70b consistently demonstrating superior performance. The study underscores the importance of selecting the right model for dialect translation, emphasizing the role of linguistic expertise and contextual understanding in achieving accurate translations.Keywords: cross-dialect translation, language models, linguistic similarity, multilingual NLP
Procedia PDF Downloads 752172 Team Cognitive Heterogeneity and Strategic Decision-Making Flexibility: The Role of Transactive Memory System and Task Complexity
Authors: Rui Xing, Baolin Ye, Nan Zhou, Guohong Wang
Abstract:
Drawing upon a perspective of cognitive interaction, this study explores the relationship between team cognitive heterogeneity and team strategic decision-making flexibility, treating the transactive memory system as a mediator and task complexity as a moderator. The hypotheses were tested in linear regression models by using data gathered from 67 strategic decision-making teams in the new-energy vehicle industry. It is found that team cognitive heterogeneity has a positive impact on strategic decision-making flexibility through the mediation of specialization and coordination of the transactive memory system, which is positively moderated by task complexity.Keywords: strategic decision-making flexibility, team cognitive heterogeneity, transactive memory system, task complexity
Procedia PDF Downloads 792171 A Corpus-Based Contrastive Analysis of Directive Speech Act Verbs in English and Chinese Legal Texts
Authors: Wujian Han
Abstract:
In the process of human interaction and communication, speech act verbs are considered to be the most active component and the main means for information transmission, and are also taken as an indication of the structure of linguistic behavior. The theoretical value and practical significance of such everyday built-in metalanguage have long been recognized. This paper, which is part of a bigger study, is aimed to provide useful insights for a more precise and systematic application to speech act verbs translation between English and Chinese, especially with regard to the degree to which generic integrity is maintained in the practice of translation of legal documents. In this study, the corpus, i.e. Chinese legal texts and their English translations, English legal texts, ordinary Chinese texts, and ordinary English texts, serve as a testing ground for examining contrastively the usage of English and Chinese directive speech act verbs in legal genre. The scope of this paper is relatively wide and essentially covers all directive speech act verbs which are used in ordinary English and Chinese, such as order, command, request, prohibit, threat, advice, warn and permit. The researcher, by combining the corpus methodology with a contrastive perspective, explored a range of characteristics of English and Chinese directive speech act verbs including their semantic, syntactic and pragmatic features, and then contrasted them in a structured way. It has been found that there are similarities between English and Chinese directive speech act verbs in legal genre, such as similar semantic components between English speech act verbs and their translation equivalents in Chinese, formal and accurate usage of English and Chinese directive speech act verbs in legal contexts. But notable differences have been identified in areas of difference between their usage in the original Chinese and English legal texts such as valency patterns and frequency of occurrences. For example, the subjects of some directive speech act verbs are very frequently omitted in Chinese legal texts, but this is not the case in English legal texts. One of the practicable methods to achieve adequacy and conciseness in speech act verb translation from Chinese into English in legal genre is to repeat the subjects or the message with discrepancy, and vice versa. In addition, translation effects such as overuse and underuse of certain directive speech act verbs are also found in the translated English texts compared to the original English texts. Legal texts constitute a particularly valuable material for speech act verb study. Building up such a contrastive picture of the Chinese and English speech act verbs in legal language would yield results of value and interest to legal translators and students of language for legal purposes and have practical application to legal translation between English and Chinese.Keywords: contrastive analysis, corpus-based, directive speech act verbs, legal texts, translation between English and Chinese
Procedia PDF Downloads 4992170 Translation of the Verbal Nouns (Masadars) Originating from Three-Letter Verbs in the Holy Quran: Verbal Noun with More than One Pattern (Wazn) As a Model
Authors: Montasser Mohamed Abdelwahab Mahmoud, Abdelwahab Saber Esawi
Abstract:
The language of the Qur’an has a wide range of understanding, reflection, and meanings. Therefore, translation of the Qur’an is inevitably nothing but a translation of the interpretation of the meanings of the Qur’an. It requires special competencies and skills for translators so that they can get close to the intended meaning of the verse of the Qur’an and convey it with precision. In the Arabic language, the verbal noun “AlMasdar” is a very important derivative that properly expresses the verbal idea in the form of a noun. It sounds the same as the base form of the verb with minor changes in the vowel pattern. It is one of the important topics in morphology. The morphologists divided verbal nouns into auditory and analogical, and they stated that that the verbal nouns (Masadars) originating from three-letter verbs are auditory, although they set controls for some of them in order to preserve them. As for the lexicographers, they mentioned the verbal nouns while talking about the lexical materials, and in some cases, their explanation of them exceeded that made by the morphologists, especially in their discussion of structures that the morphologists did not refer to in their books. The verb kafara (disbelief), for example, has three patterns, namely: al-kufْr, al-kufrān, and al-kufūr, and it was mentioned in the Holy Qur’an with different connotations. The verb ṣāma (fasted) with his two patterns (al-ṣaūm and al-ṣīām) was mentioned in the Holy Qur’an while their semantic meaning is different. The problem discussed in this research paper lied in the "linguistic loss" committed by translators when dealing with Islamic religious texts, especially the Qur'an. The study tried to identify the strategy adopted by translators of the Holy Qur'an in translating words that were classified as verbal nouns through analyzing the translation rendered by five translations of the Qur’an into English: Yusuf Ali, Pickthall, Mohsin Khan, Muhammad Sarwar, and Shakir. This study was limited to the verbal nouns in the Quraan that originate from three-letter verbs and have different semantic meanings.Keywords: pattern, three-letter verbs, translation of the Quran, verbal nouns
Procedia PDF Downloads 1612169 Interlingual Melodious Constructions: Romanian Translation of References to Songs in James Joyce’s Ulysses
Authors: Andra-Iulia Ursa
Abstract:
James Joyce employs several unconventional stylistic features in this landmark novel meant to experiment with language. The episode known as “Sirens” is entirely conceived around music and linguistic structures subordinated to sound. However, the aspiration to the condition of music is reflected throughout this entire literary work, as musical effects are echoed systematically. The numerous melodies scattered across the narrative play an important role in enhancing the thoughts and feelings that pass through the minds of the characters. Often the lyrics are distorted or interweaved with other words, preoccupations or memories, intensifying the stylistic effect. The Victorian song “Love’s old sweet song” is one of the most commonly referred to and meaningful musical allusions in Ulysses, becoming a leitmotif of infidelity. The lyrics of the song “M’appari”, from the opera “Martha”, are compared to an event from Molly and Bloom’s romantic history. Moreover, repeated phrases using words from “The bloom is on the rye” or “The croppy boy” serve as glances into the minds of the characters. Therefore, the central purpose of this study is to shed light on the way musical allusions flit through the episodes from the point of view of the stream of consciousness technique and to compare and analyse how these constructions are rendered into Romanian. Mircea Ivănescu, the single Romanian translator who succeeded in carrying out the translation of the entire ‘stylistic odyssey’, received both praises and disapprovals from the critics. This paper is not meant to call forth eventual flaws of the Romanian translation, but rather to elaborate the complexity of the task. Following an attentive examination and analysis of the two texts, from the point of view of form and meaning of the references to various songs, the conclusions of this study will be able to point out the intricacies of the process of translation.Keywords: Joyce, melodious constructions, stream of consciousness, style, translation
Procedia PDF Downloads 1642168 eTransformation Framework for the Cognitive Systems
Authors: Ana Hol
Abstract:
Digital systems are in the cognitive wave of the eTransformations and are now extensively aimed at meeting the individuals’ demands, both those of customers requiring services and those of service providers. It is also apparent that successful future systems will not just simply open doors to the traditional owners/users to offer and receive services such as Uber for example does today, but will in the future require more customized and cognitively enabled infrastructures that will be responsive to the system user’s needs. To be able to identify what is required for such systems, this research reviews the historical and the current effects of the eTransformation process by studying: 1. eTransitions of company websites and mobile applications, 2. Emergence of new sheared economy business models as Uber and, 3. New requirements for demand driven, cognitive systems capable of learning and just in time decision making. Based on the analysis, this study proposes a Cognitive eTransformation Framework capable of guiding implementations of new responsive and user aware systems.Keywords: system implementations, AI supported systems, cognitive systems, eTransformation
Procedia PDF Downloads 2382167 Reading against the Grain: Transcodifying Stimulus Meaning
Authors: Aba-Carina Pârlog
Abstract:
On translating, reading against the grain results in a wrong effect in the TL. Quine’s ocular irradiation plays an important part in the process of understanding and translating a text. The various types of textual radiation must be rendered by the translator by paying close attention to the types of field that produce it. The literary work must be seen as an indirect cause of an expressive effect in the TL that is supposed to be similar to the effect it has in the SL. If the adaptive transformative codes are so flexible that they encourage the translator to repeatedly leave out parts of the original work, then a subversive pattern emerges which changes the entire book. In this case, the translator is a writer per se who decides what goes in and out of the book, how the style is to be ciphered and what elements of ideology are to be highlighted. Figurative language must not be flattened for the sake of clarity or naturalness. The missing figurative elements make the translated text less interesting, less challenging and less vivid which reflects poorly on the writer. There is a close connection between style and the writer’s person. If the writer’s style is very much changed in a translation, the translation is useless as the original writer and his / her imaginative world can no longer be discovered. Then, a different writer appears and his / her creation surfaces. Changing meaning considered as a “negative shift” in translation defines one of the faulty transformative codes used by some translators. It is a dangerous tool which leads to adaptations that sometimes reflect the original less than the reader would wish to. It contradicts the very essence of the process of translation which is that of making a work available in a foreign language. Employing speculative aesthetics at the level of a text indicates the wish to create manipulative or subversive effects in the translated work. This is generally achieved by adding new words or connotations, creating new figures of speech or using explicitations. The irradiation patterns of the original work are neglected and the translator creates new meanings, implications, emphases and contexts. Again s/he turns into a new author who enjoys the freedom of expressing his / her ideas without the constraints of the original text. The stimulus meaning of a text is very important for a translator which is why reading against the grain is unadvisable during the process of translation. By paying attention to the waves of the SL input, a faithful literary work is produced which does not contradict general knowledge about foreign cultures and civilizations. Following personal common sense is essential in the field of translation as well as everywhere else.Keywords: stimulus meaning, substance of expression, transformative code, translation
Procedia PDF Downloads 4462166 Cognitive Rehabilitation in Schizophrenia: A Review of the Indian Scenario
Authors: Garima Joshi, Pratap Sharan, V. Sreenivas, Nand Kumar, Kameshwar Prasad, Ashima N. Wadhawan
Abstract:
Schizophrenia is a debilitating disorder and is marked by cognitive impairment, which deleteriously impacts the social and professional functioning along with the quality of life of the patients and the caregivers. Often the cognitive symptoms are in their prodromal state and worsen as the illness progresses; they have proven to have a good predictive value for the prognosis of the illness. It has been shown that intensive cognitive rehabilitation (CR) leads to improvements in the healthy as well as cognitively-impaired subjects. As the majority of population in India falls in the lower to middle socio-economic status and have low education levels, using the existing packages, a majority of which are developed in the West, for cognitive rehabilitation becomes difficult. The use of technology is also restricted due to the high costs involved and the limited availability and familiarity with computers and other devices, which pose as an impedance for continued therapy. Cognitive rehabilitation in India uses a plethora of retraining methods for the patients with schizophrenia targeting the functions of attention, information processing, executive functions, learning and memory, and comprehension along with Social Cognition. Psychologists often have to follow an integrative therapy approach involving social skills training, family therapy and psychoeducation in order to maintain the gains from the cognitive rehabilitation in the long run. This paper reviews the methodologies and cognitive retaining programs used in India. It attempts to elucidate the evolution and development of methodologies used, from traditional paper-pencil based retraining to more sophisticated neuroscience-informed techniques in cognitive rehabilitation of deficits in schizophrenia as home-based or supervised and guided programs for cognitive rehabilitation.Keywords: schizophrenia, cognitive rehabilitation, neuropsychological interventions, integrated approached to rehabilitation
Procedia PDF Downloads 3632165 Filling the Gaps with Representation: Netflix’s Anne with an E as a Way to Reveal What the Text Hid
Authors: Arkadiusz Adam Gardaś
Abstract:
In his theory of gaps, Wolfgang Iser states that literary texts often lack direct messages. Instead of using straightforward descriptions, authors leave the gaps or blanks, i.e., the spaces within the text that come into existence only when readers fill them with their understanding and experiences. This paper’s aim is to present Iser’s literary theory in an intersectional way by comparing it to the idea of intersemiotic translation. To be more precise, the author uses the example of Netflix’s adaption of Lucy Maud Montgomery’s Anne of Green Gables as a form of rendering a book into a film in such a way that certain textual gaps are filled with film images. Intersemiotic translation is a rendition in which signs of one kind of media are translated into the signs of the other media. Film adaptions are the most common, but not the only, type of intersemiotic translation. In this case, the role of the translator is taken by a screenwriter. A screenwriter’s role can reach beyond the direct meaning presented by the author, and instead, it can delve into the source material (here – a novel) in a deeper way. When it happens, a screenwriter is able to spot the gaps in the text and fill them with images that can later be presented to the viewers. Anne with an E, the Netflix adaption of Montgomery’s novel, may be used as a highly meaningful example of such a rendition. It is due to the fact that the 2017 series was broadcasted more than a hundred years after the first edition of the novel was published. This means that what the author might not have been able to show in her text can now be presented in a more open way. The screenwriter decided to use this opportunity to represent certain groups in the film, i.e., racial and sexual minorities, and women. Nonetheless, the series does not alter the novel; in fact, it adds to it by filling the blanks with more direct images. In the paper, fragments of the first season of Anne with an E are analysed in comparison to its source, the novel by Montgomery. The main purpose of that is to show how intersemiotic translation connected with the Iser’s literary theory can enrich the understanding of works of art, culture, media, and literature.Keywords: intersemiotic translation, film, literary gaps, representation
Procedia PDF Downloads 3162164 An Investigation the Effectiveness of Emotion Regulation Training on the Reduction of Cognitive-Emotion Regulation Problem in Patients with Multiple Sclerosis
Authors: Mahboobeh Sadeghi, Zahra Izadi Khah, Mansour Hakim Javadi, Masoud Gholamali Lavasani
Abstract:
Background: Since there is a relation between psychological and physiological factors, the aim of this study was to examine the effect of Emotion Regulation training on cognitive emotion regulation problem in patients with Multiple Sclerosis(MS) Method: In a randomized clinical trial thirty patients diagnosed with Multiple Sclerosis referred to state welfare organization were selected. The sample group was randomized into either an experimental group or a nonintervention control group. The subjects participated in 75-minute treatment sessions held three times a week for 4weeks (12 sessions). All 30 individuals were administered with Cognitive Emotion Regulation questionnaire (CERQ). Participants completed the questionnaire in pretest and post-test. Data obtained from the questionnaire was analyzed using Mancova. Results: Emotion Regulation significantly decreased the Cognitive Emotion Regulation problems patients with Multiple sclerosis (p < 0.001). Conclusions: Emotion Regulation can be used for the treatment of cognitive-emotion regulation problem in Multiple sclerosis.Keywords: Multiple Sclerosis, cognitive-emotion regulation, emotion regulation, MS
Procedia PDF Downloads 4592163 Emotional Awareness and Working Memory as Predictive Factors for the Habitual Use of Cognitive Reappraisal among Adolescents
Authors: Yuri Kitahara
Abstract:
Background: Cognitive reappraisal refers to an emotion regulation strategy in which one changes the interpretation of emotion-eliciting events. Numerous studies show that cognitive reappraisal is associated with mental health and better social functioning. However the examination of the predictive factors of adaptive emotion regulation remains as an issue. The present study examined the factors contributing to the habitual use of cognitive reappraisal, with a focus on emotional awareness and working memory. Methods: Data was collected from 30 junior high school students, using a Japanese version of the Emotion Regulation Questionnaire (ERQ), the Levels of Emotional Awareness Scale for Children (LEAS-C), and N-back task. Results: A positive correlation between emotional awareness and cognitive reappraisal was observed in the high-working-memory group (r = .54, p < .05), whereas no significant relationship was found in the low-working-memory group. In addition, the results of the analysis of variance (ANOVA) showed a significant interaction between emotional awareness and working memory capacity (F(1, 26) = 7.74, p < .05). Subsequent analysis of simple main effects confirmed that high working memory capacity significantly increases the use of cognitive reappraisal for high-emotional-awareness subjects, and significantly decreases the use of cognitive reappraisal for low-emotional-awareness subjects. Discussion: These results indicate that under the condition when one has an adequate ability for simultaneous processing of information, explicit understanding of emotion would contribute to adaptive cognitive emotion regulation. The findings are discussed along with neuroscientific claims.Keywords: cognitive reappraisal, emotional awareness, emotion regulation, working memory
Procedia PDF Downloads 231