World Academy of Science, Engineering and Technology
[Cognitive and Language Sciences]
Online ISSN : 1307-6892
1176 A Corpus-Based Study on the Lexical, Syntactic and Sequential Features across Interpreting Types
Authors: Qianxi Lv, Junying Liang
Abstract:
Among the various modes of interpreting, simultaneous interpreting (SI) is regarded as a ‘complex’ and ‘extreme condition’ of cognitive tasks while consecutive interpreters (CI) do not have to share processing capacity between tasks. Given that SI exerts great cognitive demand, it makes sense to posit that the output of SI may be more compromised than that of CI in the linguistic features. The bulk of the research has stressed the varying cognitive demand and processes involved in different modes of interpreting; however, related empirical research is sparse. In keeping with our interest in investigating the quantitative linguistic factors discriminating between SI and CI, the current study seeks to examine the potential lexical simplification, syntactic complexity and sequential organization mechanism with a self-made inter-model corpus of transcribed simultaneous and consecutive interpretation, translated speech and original speech texts with a total running word of 321960. The lexical features are extracted in terms of the lexical density, list head coverage, hapax legomena, and type-token ratio, as well as core vocabulary percentage. Dependency distance, an index for syntactic complexity and reflective of processing demand is employed. Frequency motif is a non-grammatically-bound sequential unit and is also used to visualize the local function distribution of interpreting the output. While SI is generally regarded as multitasking with high cognitive load, our findings evidently show that CI may impose heavier or taxing cognitive resource differently and hence yields more lexically and syntactically simplified output. In addition, the sequential features manifest that SI and CI organize the sequences from the source text in different ways into the output, to minimize the cognitive load respectively. We reasoned the results in the framework that cognitive demand is exerted both on maintaining and coordinating component of Working Memory. On the one hand, the information maintained in CI is inherently larger in volume compared to SI. On the other hand, time constraints directly influence the sentence reformulation process. The temporal pressure from the input in SI makes the interpreters only keep a small chunk of information in the focus of attention. Thus, SI interpreters usually produce the output by largely retaining the source structure so as to relieve the information from the working memory immediately after formulated in the target language. Conversely, CI interpreters receive at least a few sentences before reformulation, when they are more self-paced. CI interpreters may thus tend to retain and generate the information in a way to lessen the demand. In other words, interpreters cope with the high demand in the reformulation phase of CI by generating output with densely distributed function words, more content words of higher frequency values and fewer variations, simpler structures and more frequently used language sequences. We consequently propose a revised effort model based on the result for a better illustration of cognitive demand during both interpreting types.Keywords: cognitive demand, corpus-based, dependency distance, frequency motif, interpreting types, lexical simplification, sequential units distribution, syntactic complexity
Procedia PDF Downloads 1781175 Frequency of Consonant Production Errors in Children with Speech Sound Disorder: A Retrospective-Descriptive Study
Authors: Amulya P. Rao, Prathima S., Sreedevi N.
Abstract:
Speech sound disorders (SSD) encompass the major concern in younger population of India with highest prevalence rate among the speech disorders. Children with SSD if not identified and rehabilitated at the earliest, are at risk for academic difficulties. This necessitates early identification using screening tools assessing the frequently misarticulated speech sounds. The literature on frequently misarticulated speech sounds is ample in English and other western languages targeting individuals with various communication disorders. Articulation is language specific, and there are limited studies reporting the same in Kannada, a Dravidian Language. Hence, the present study aimed to identify the frequently misarticulated consonants in Kannada and also to examine the error type. A retrospective, descriptive study was carried out using secondary data analysis of 41 participants (34-phonetic type and 7-phonemic type) with SSD in the age range 3-to 12-years. All the consonants of Kannada were analyzed by considering three words for each speech sound from the Kannada Diagnostic Photo Articulation test (KDPAT). Picture naming task was carried out, and responses were audio recorded. The recorded data were transcribed using IPA 2018 broad transcription. A criterion of 2/3 or 3/3 error productions was set to consider the speech sound to be an error. Number of error productions was calculated for each consonant in each participant. Then, the percentage of participants meeting the criteria were documented for each consonant to identify the frequently misarticulated speech sound. Overall results indicated that velar /k/ (48.78%) and /g/ (43.90%) were frequently misarticulated followed by voiced retroflex /ɖ/ (36.58%) and trill /r/ (36.58%). The lateral retroflex /ɭ/ was misarticulated by 31.70% of the children with SSD. Dentals (/t/, /n/), bilabials (/p/, /b/, /m/) and labiodental /v/ were produced correctly by all the participants. The highly misarticulated velars /k/ and /g/ were frequently substituted by dentals /t/ and /d/ respectively or omitted. Participants with SSD-phonemic type had multiple substitutions for one speech sound whereas, SSD-phonetic type had consistent single sound substitutions. Intra- and inter-judge reliability for 10% of the data using Cronbach’s Alpha revealed good reliability (0.8 ≤ α < 0.9). Analyzing a larger sample by replicating such studies will validate the present study results.Keywords: consonant, frequently misarticulated, Kannada, SSD
Procedia PDF Downloads 1341174 An Analysis of Language Borrowing among Algerian University Students Using Online Facebook Conversations
Authors: Messaouda Annab
Abstract:
The rapid development of technology has led to an important context in which different languages and structures are used in the same conversations. This paper investigates the practice of language borrowing within social media platform, namely, Facebook among Algerian Vernacular Arabic (AVA) students. In other words, this study will explore how Algerian students have incorporated lexical English borrowing in their online conversations. This paper will examine the relationships between language, culture and identity among a multilingual group. The main objective is to determine the cultural and linguistic functions that borrowing fulfills in social media and to explain the possible factors underlying English borrowing. The nature of the study entails the use of an online research method that includes ten online Facebook conversations in the form of private messages collected from Bachelor and Masters Algerian students recruited from the English department at the University of Oum El-Bouaghi. The analysis of data revealed that social media platform provided the users with opportunities to shift from one language to another. This practice was noticed in students’ online conversations. English borrowing was the most relevant language performance in accordance with Arabic which is the mother tongue of the chosen sample. The analysis has assumed that participants are skilled in more than one language.Keywords: borrowing, language performance, linguistic background, social media
Procedia PDF Downloads 1581173 An Exploratory Study into the Suggestive Impact of Alaa Al-Aswany's Political Essays
Authors: Valerii Dudin
Abstract:
With the continuous increase in quantity and importance of the information surrounding our daily lives, it has become crucial to understand what makes information stand out and affect our point of view, regardless of the accuracy of the facts involved. Alaa Al-Aswany’s numerous works have been an inspiration for millions of his readers in Egypt and all across the Arab World. While highly factual, the author’s political essays are both lexically and stylistically rich; they also implement descriptive allusions and proverbs to support the presented opinions. We have undertaken an effort to explore the impact on the individual perception through these political works of the author. In this study, we have overviewed previously made research on similar subjects and through contextual, intertextual, linguistic and corpus analyses we have come to realize the presence of suggestive themes in these works, capable of shaping the reader’s perception regarding a certain topic, specifically targeting the reader’s emotional bias. The findings presented in the study will reveal an overview of such examples of suggestive elements used in the author’s works, as well as various new insights on what can be considered suggestive in the context of modern Arabic printed press.Keywords: Alaa al-Aswany, cognitive linguistics, political essays, suggestion
Procedia PDF Downloads 1571172 Collaborative Stylistic Group Project: A Drama Practical Analysis Application
Authors: Omnia F. Elkommos
Abstract:
In the course of teaching stylistics to undergraduate students of the Department of English Language and Literature, Faculty of Arts and Humanities, the linguistic tool kit of theories comes in handy and useful for the better understanding of the different literary genres: Poetry, drama, and short stories. In the present paper, a model of teaching of stylistics is compiled and suggested. It is a collaborative group project technique for use in the undergraduate diverse specialisms (Literature, Linguistics and Translation tracks) class. Students initially are introduced to the different linguistic tools and theories suitable for each literary genre. The second step is to apply these linguistic tools to texts. Students are required to watch videos performing the poems or play, for example, and search the net for interpretations of the texts by other authorities. They should be using a template (prepared by the researcher) that has guided questions leading students along in their analysis. Finally, a practical analysis would be written up using the practical analysis essay template (also prepared by the researcher). As per collaborative learning, all the steps include activities that are student-centered addressing differentiation and considering their three different specialisms. In the process of selecting the proper tools, the actual application and analysis discussion, students are given tasks that request their collaboration. They also work in small groups and the groups collaborate in seminars and group discussions. At the end of the course/module, students present their work also collaboratively and reflect and comment on their learning experience. The module/course uses a drama play that lends itself to the task: ‘The Bond’ by Amy Lowell and Robert Frost. The project results in an interpretation of its theme, characterization and plot. The linguistic tools are drawn from pragmatics, and discourse analysis among others.Keywords: applied linguistic theories, collaborative learning, cooperative principle, discourse analysis, drama analysis, group project, online acting performance, pragmatics, speech act theory, stylistics, technology enhanced learning
Procedia PDF Downloads 1831171 An Event-Related Potentials Study on the Processing of English Subjunctive Mood by Chinese ESL Learners
Authors: Yan Huang
Abstract:
Event-related potentials (ERPs) technique helps researchers to make continuous measures on the whole process of language comprehension, with an excellent temporal resolution at the level of milliseconds. The research on sentence processing has developed from the behavioral level to the neuropsychological level, which brings about a variety of sentence processing theories and models. However, the applicability of these models to L2 learners is still under debate. Therefore, the present study aims to investigate the neural mechanisms underlying English subjunctive mood processing by Chinese ESL learners. To this end, English subject clauses with subjunctive moods are used as the stimuli, all of which follow the same syntactic structure, “It is + adjective + that … + (should) do + …” Besides, in order to examine the role that language proficiency plays on L2 processing, this research deals with two groups of Chinese ESL learners (18 males and 22 females, mean age=21.68), namely, high proficiency group (Group H) and low proficiency group (Group L). Finally, the behavioral and neurophysiological data analysis reveals the following findings: 1) Syntax and semantics interact with each other on the SECOND phase (300-500ms) of sentence processing, which is partially in line with the Three-phase Sentence Model; 2) Language proficiency does affect L2 processing. Specifically, for Group H, it is the syntactic processing that plays the dominant role in sentence processing while for Group L, semantic processing also affects the syntactic parsing during the THIRD phase of sentence processing (500-700ms). Besides, Group H, compared to Group L, demonstrates a richer native-like ERPs pattern, which further demonstrates the role of language proficiency in L2 processing. Based on the research findings, this paper also provides some enlightenment for the L2 pedagogy as well as the L2 proficiency assessment.Keywords: Chinese ESL learners, English subjunctive mood, ERPs, L2 processing
Procedia PDF Downloads 1311170 Estimating the Relationship between Education and Political Polarization over Immigration across Europe
Authors: Ben Tappin, Ryan McKay
Abstract:
The political left and right appear to disagree not only over questions of value but, also, over questions of fact—over what is true “out there” in society and the world. Alarmingly, a large body of survey data collected during the past decade suggests that this disagreement tends to be greatest among the most educated and most cognitively sophisticated opposing partisans. In other words, the data show that these individuals display the widest political polarization in their reported factual beliefs. Explanations of this polarization pattern draw heavily on cultural and political factors; yet, the large majority of the evidence originates from one cultural and political context—the United States, a country with a rather unique cultural and political history. One consequence is that widening political polarization conditional on education and cognitive sophistication may be due to idiosyncratic cultural, political or historical factors endogenous to US society—rather than a more general, international phenomenon. We examined widening political polarization conditional on education across Europe, over a topic that is culturally and politically contested; immigration. To do so, we analyzed data from the European Social Survey, a premier survey of countries in and around the European area conducted biennially since 2002. Our main results are threefold. First, we see widening political polarization conditional on education over beliefs about the economic impact of immigration. The foremost countries showing this pattern are the most influential in Europe: Germany and France. However, we also see heterogeneity across countries, with some—such as Belgium—showing no evidence of such polarization. Second, we find that widening political polarization conditional on education is a product of sorting. That is, highly educated partisans exhibit stronger within-group consensus in their beliefs about immigration—the data do not support the view that the more educated partisans are more polarized simply because the less educated fail to adopt a position on the question. Third, and finally, we find some evidence that shocks to the political climate of countries in the European area—for example, the “refugee crisis” of summer 2015—were associated with a subsequent increase in political polarization over immigration conditional on education. The largest increase was observed in Germany, which was at the centre of the so-called refugee crisis in 2015. These results reveal numerous insights: they show that widening political polarization conditional on education is not restricted to the US or native English-speaking culture; that such polarization emerges in the domain of immigration; that it is a product of within-group consensus among the more educated; and, finally, that exogenous shocks to the political climate may be associated with subsequent increases in political polarization conditional on education.Keywords: beliefs, Europe, immigration, political polarization
Procedia PDF Downloads 1471169 Exploring Teacher Verbal Feedback on Postgraduate Students' Performances in Presentations in English
Authors: Nattawadee Sinpattanawong, Yaowaret Tharawoot
Abstract:
This is an analytic and descriptive classroom-centered research, the purpose of which is to explore teacher verbal feedback on postgraduate students’ performances in presentations in English in an English for Specific Purposes (ESP) postgraduate classroom. The participants are a Thai female teacher, two Thai female postgraduate students, and two foreign male postgraduate students. The current study draws on both classroom observation and interview data. The class focused on the students’ presentations and the teacher’s providing verbal feedback on them was observed nine times with audio recording and taking notes. For the interviews, the teacher was interviewed about linkages between her verbal feedback and each student’s presentation skills in English. For the data analysis, the audio files from the observations were transcribed and analyzed both quantitatively and qualitatively. The quantitative approach addressed the frequencies and percentages of content of the teacher’s verbal feedback for each student’s performances based on eight presentation factors (content, structure, grammar, coherence, vocabulary, speaking skills, involving the audience, and self-presentation). Based on the quantitative data including the interview data, a qualitative analysis of the transcripts was made to describe the occurrences of several content of verbal feedback for each student’s presentation performances. The study’s findings may help teachers to reflect on their providing verbal feedback based on various students’ performances in presentation in English. They also help students who have similar characteristics to the students in the present study when giving a presentation in English improve their presentation performances by applying the teacher’s verbal feedback content.Keywords: teacher verbal feedback, presentation factors, presentation in English, presentation performances
Procedia PDF Downloads 1491168 A Sociolinguistic Approach to the Translation of Children’s Literature: Exploring Identity Issues in the American English Translation of Manolito Gafotas
Authors: Owen Harrington-Fernandez, Pilar Alderete-Diez
Abstract:
Up until recently, translation studies treated children’s literature as something of a marginal preoccupation, but the recent attention that this text type has attracted suggests that it may be fertile ground for research. This paper contributes to this new research avenue by applying a sociolinguistic theoretical framework to explore issues around the intersubjective co-construction of identity in the American English translation of the Spanish children’s story, Manolito Gafotas. The application of Bucholtz and Hall’s framework achieves two objectives: (1) it identifies shifts in the translation of the main character’s behaviour as culturally and morally motivated manipulations, and (2) it demonstrates how the context of translation becomes the very censorship machine that delegitimises the identity of the main character, and, concomitantly, the identity of the implied reader(s). If we take identity to be an intersubjective phenomenon, then it logicall follows that expurgating the identity of the main character necessarily shifts the identity of the implied reader(s) also. It is a double censorship of identity carried out under the auspices of an intellectual colonisation of a Spanish text. After reporting on the results of the analysis, the paper ends by raising the question of censorship in translation, and, more specifically, in children’s literature, in order to promote debate around this topic.Keywords: censorship, identity, sociolinguistics, translation
Procedia PDF Downloads 2611167 Arabicization and Terminology with Reference to Social Media Terms
Authors: Ahmed Al-Awthan
Abstract:
This study addresses the prevalence of English terminology in published Arabic documentation on social media. Although the problem of using English terms in translation instead of existing native ones has been addressed in general by researchers around the world, to the best of the author’s knowledge the attitude of the translators as professionals to this phenomenon in Qatar and Yemen has not received a detailed study. This study examines the impact of the use of English, social media terms in the Arab world on aspiring and professional translators; it explores the benefits and drawbacks of linguistic borrowing as identified by the translators and investigates whether translators consider any means of resisting linguistic borrowing and prioritizing Arabic. It also aims to answer the following questions: i. Is there any prevalence of English, social media terms in Arabic translation? Why or why not? ii. Do Arabic translators prefer using English, social media terms to their equivalents in Arabic? If so, why? iii. Which measures could be adopted to help reduce the frequently observed borrowing of English terms? In particular, how do translators see the role of the Arabic Language Academies in preserving Arabic? iv. This research is descriptive, comparative and analytical in nature. It is both qualitative and quantitative. To validate the problem, the researcher will analyze articles published by Al-Jazeera in 2016-2018 that refer to the use of social media in diplomacy. It will be examined whether the increased international discussion of political events in social media increased the amount of transliterated English terminology referring to this mode of communication.To investigate whether the translators recognize the phenomenon of borrowing, the researcher proposes to use a survey. This survey will use multiple choice questions. It will target 20 aspiring translators from Yemen and 20 participants from Qatar. It will offer 15 English, social media terms used in discourse in 15 sentences. For each sentence, the researcher will provide three different translations and will ask the translators to rate them and offer their rendition. After collecting all the answers online, the researcher will analyze the data. The results are expected to confirm whether there is a prevalence of English terms in translating into Arabic. It is also expected to show what measures the translators used to render the English, social media terms, and it raises awareness of borrowing English terms. It will guide the translator toward using Arabicization methods in order to contribute to preserving Arabic.Keywords: Arabicization, trans lingual borrowing, social media terms, terminology
Procedia PDF Downloads 1511166 21st Century Islam: Global Challenges of Islamic Representation and Knowledge Acquisition
Authors: M. M. Muhammed, O. Khuzaima
Abstract:
This research examined and outlined some of the challenges facing Islam and Muslims in the 21st century, considering global Islamic representation and knowledge acquisition as key objectives. It was observed that the Western media misrepresentation of Islam and the Western ethos embodied by the acquisition of western civilisation are major challenges faced by Islam and Muslims today. The problem of sectarianism, decline in the socio-economic power of Muslim communities and the archaic nature of the Islamic creed were recorded as major actors to the evolving global Islamic issues. It was therefore concluded that Islam is not the reason for these challenges, rather the action of some Muslims and non-Muslims were the contributing factors to the pandemics faced by Islam and Muslims. Some relevant recommendations were made to the Islamic world that could serve as effectual solutions to these lingering problems.Keywords: Islam, challenges, representation, knowledge, century, global, twenty-first
Procedia PDF Downloads 2331165 The Use of Network Tool for Brain Signal Data Analysis: A Case Study with Blind and Sighted Individuals
Authors: Cleiton Pons Ferreira, Diana Francisca Adamatti
Abstract:
Advancements in computers technology have allowed to obtain information for research in biology and neuroscience. In order to transform the data from these surveys, networks have long been used to represent important biological processes, changing the use of this tools from purely illustrative and didactic to more analytic, even including interaction analysis and hypothesis formulation. Many studies have involved this application, but not directly for interpretation of data obtained from brain functions, asking for new perspectives of development in neuroinformatics using existent models of tools already disseminated by the bioinformatics. This study includes an analysis of neurological data through electroencephalogram (EEG) signals, using the Cytoscape, an open source software tool for visualizing complex networks in biological databases. The data were obtained from a comparative case study developed in a research from the University of Rio Grande (FURG), using the EEG signals from a Brain Computer Interface (BCI) with 32 eletrodes prepared in the brain of a blind and a sighted individuals during the execution of an activity that stimulated the spatial ability. This study intends to present results that lead to better ways for use and adapt techniques that support the data treatment of brain signals for elevate the understanding and learning in neuroscience.Keywords: neuroinformatics, bioinformatics, network tools, brain mapping
Procedia PDF Downloads 1821164 Intensive Intercultural English Language for Enhanced School Community Engagement: An Exploratory Study Applied to Parents from Language Backgrounds Other Than English in a Regional Australian Primary School
Authors: Ann Dashwood
Abstract:
Using standard Australian English with confidence is a cultural expectation of parents of primary school aged children who want to engage effectively with their children’s teachers and school administration. That confidence in support of their children’s learning at school is seldom experienced by parents whose first language is not English. Sharing language with competence in an intercultural environment is the common denominator for meaningful communication and engagement to occur in a school community. Experience in relevant interactive sessions is known to enhance engagement and participation. The purpose of this paper is to identify interactional settings for which parents who are isolated from the daily use of functional Australian cultural language learned to engage more effectively in their children’s learning at school. The outcomes measured parents’ intercultural engagement with classroom teachers and attention to the school’s administrative procedures. The study used quantitative and qualitative methods. The principles of communicative task-based language learning combined with intercultural communication principles provided the theoretical base for intensive English task-based learning and engagement. The quantitative analysis examined data samples collected by classroom teachers and administrators and parents’ writing samples. Interviews and observations qualitatively informed the study. Currently significant numbers of projects are active in community centres and schools to enhance English language knowledge of parents from Language Backgrounds Other Than English (LBOTE). The study was significant to explore the effects of conducting intensive English with parents of varied English language backgrounds by targeting language use for social interactions in the community, specific engagement in school activities, cultural interaction with teachers and responsiveness to complying with school procedures.Keywords: engagement, intercultural communication, LBOTE, school community
Procedia PDF Downloads 1071163 The Istrian Istrovenetian-Croatian Bilingual Corpus
Authors: Nada Poropat Jeletic, Gordana Hrzica
Abstract:
Bilingual conversational corpora represent a meaningful and the most comprehensive data source for investigating the genuine contact phenomena in non-monitored bi-lingual speech productions. They can be particularly useful for bilingual research since some features of bilingual interaction can hardly be accessed with more traditional methodologies (e.g., elicitation tasks). The method of language sampling provides the resources for describing language interaction in a bilingual community and/or in bilingual situations (e.g. code-switching, amount of languages used, number of languages used, etc.). To capture these phenomena in genuine communication situations, such sampling should be as close as possible to spontaneous communication. Bilingual spoken corpus design is methodologically demanding. Therefore this paper aims at describing the methodological challenges that apply to the corpus design of the conversational corpus design of the Istrian Istrovenetian-Croatian Bilingual Corpus. Croatian is the first official language of the Croatian-Italian officially bilingual Istria County, while Istrovenetian is a diatopic subvariety of Venetian, a longlasting lingua franca in the Istrian peninsula, the mother tongue of the members of the Italian National Community in Istria and the primary code of informal everyday communication among the Istrian Italophone population. Within the CLARIN infrastructure, TalkBank is being used, as it provides relevant procedures for designing and analyzing bilingual corpora. Furthermore, it allows public availability allows for easy replication of studies and cumulative progress as a research community builds up around the corpus, while the tools developed within the field of corpus linguistics enable easy retrieval and analysis of information. The method of language sampling employed is kept at the level of spontaneous communication, in order to maximise the naturalness of the collected conversational data. All speakers have provided written informed consent in which they agree to be recorded at a random point within the period of one month after signing the consent. Participants are administered a background questionnaire providing information about the socioeconomic status and the exposure and language usage in the participants social networks. Recording data are being transcribed, phonologically adapted within a standard-sized orthographic form, coded and segmented (speech streams are being segmented into communication units based on syntactic criteria) and are being marked following the CHAT transcription system and its associated CLAN suite of programmes within the TalkBank toolkit. The corpus consists of transcribed sound recordings of 36 bilingual speakers, while the target is to publish the whole corpus by the end of 2020, by sampling spontaneous conversations among approximately 100 speakers from all the bilingual areas of Istria for ensuring representativeness (the participants are being recruited across three generations of native bilingual speakers in all the bilingual areas of the peninsula). Conversational corpora are still rare in TalkBank, so the Corpus will contribute to BilingBank as a highly relevant and scientifically reliable resource for an internationally established and active research community. The impact of the research of communities with societal bilingualism will contribute to the growing body of research on bilingualism and multilingualism, especially regarding topics of language dominance, language attrition and loss, interference and code-switching etc.Keywords: conversational corpora, bilingual corpora, code-switching, language sampling, corpus design methodology
Procedia PDF Downloads 1451162 Evaluation of Persian Medical Terms Compatibility with International Naming Criteria Based on the Applied Translation Procedures
Authors: Ali Akbar Zeinali
Abstract:
Lack of appropriate equivalences for the terms or technical words is the result of ineffective translation guidelines adopted in the translation processes. The increasing number of foreign words and specific terms incorporated into the native language are due to the ongoing development of technology and science. Many problems appear in medical translation when the Persian translators try to employ non-Persian or imported words in medical texts, in which multiple equivalents may be created for one particular word based on the individual preferences of authors and translators in the target language due to lack of standardization. The study attempted to discuss the findings based on the compatibility of the international naming criteria, considering the translation procedures. About 67% of 339 equivalents under this study were grouped as incompatible words while about 33% of them were compatible terms. The similarities and differences were investigated and discussed according to the compatibility status of the equivalents with Sager’s criteria. Such equivalents have been classified into several groups through bi-dimensional descriptions that were different features of translation procedures related to the international naming criteria. In review of the frequency distribution of compatibilities, the equivalents were divided into two categories of compatibles and incompatibles, indicating the effectiveness of the applied translation procedures.Keywords: linguistics, medical translation, naming, terminology
Procedia PDF Downloads 1201161 Acquisition of the Attributive Adjectives and the Noun Adjuncts by the L3 Learners of French and German: Further Evidence for the Typological Proximity Model
Authors: Ali Akbar Jabbari
Abstract:
This study investigates the role of the prior acquired languages, Persian and English, concerning the acquisition of the third language (L3) French and German at the initial stages. The data were collected from two groups of L3 learners: 28 learners of L3 French and 21 learners of L3 German, in order to test the placement of the attributive adjectives and the noun adjuncts through a grammaticality judgment task and an element rearrangement task. The aim of the study was to investigate whether any of the models proposed in the L3 acquisition could account for the case of the present study. The results of the analysis revealed that the learners of L3 German and French were both affected by the typological similarity of the previous languages. The outperformance of the German learners is an indication of the facilitative effect of L2 English (which is typologically more similar to the German than that of French). English had also a non-facilitative role in the acquisition of French and this is proved in the lower performance of the French learners. This study provided evidence for the TPM as the most accepted model of L3 acquisition.Keywords: cross-linguistic influence, multilingualism, third language acquisition, transfer
Procedia PDF Downloads 1831160 Cross-Language Variation and the ‘Fused’ Zone in Bilingual Mental Lexicon: An Experimental Research
Authors: Yuliya E. Leshchenko, Tatyana S. Ostapenko
Abstract:
Language variation is a widespread linguistic phenomenon which can affect different levels of a language system: phonological, morphological, lexical, syntactic, etc. It is obvious that the scope of possible standard alternations within a particular language is limited by a variety of its norms and regulations which set more or less clear boundaries for what is possible and what is not possible for the speakers. The possibility of lexical variation (alternate usage of lexical items within the same contexts) is based on the fact that the meanings of words are not clearly and rigidly defined in the consciousness of the speakers. Therefore, lexical variation is usually connected with unstable relationship between words and their referents: a case when a particular lexical item refers to different types of referents, or when a particular referent can be named by various lexical items. We assume that the scope of lexical variation in bilingual speech is generally wider than that observed in monolingual speech due to the fact that, besides ‘lexical item – referent’ relations it involves the possibility of cross-language variation of L1 and L2 lexical items. We use the term ‘cross-language variation’ to denote a case when two equivalent words of different languages are treated by a bilingual speaker as freely interchangeable within the common linguistic context. As distinct from code-switching which is traditionally defined as the conscious use of more than one language within one communicative act, in case of cross-language lexical variation the speaker does not perceive the alternate lexical items as belonging to different languages and, therefore, does not realize the change of language code. In the paper, the authors present research of lexical variation of adult Komi-Permyak – Russian bilingual speakers. The two languages co-exist on the territory of the Komi-Permyak District in Russia (Komi-Permyak as the ethnic language and Russian as the official state language), are usually acquired from birth in natural linguistic environment and, according to the data of sociolinguistic surveys, are both identified by the speakers as coordinate mother tongues. The experimental research demonstrated that alternation of Komi-Permyak and Russian words within one utterance/phrase is highly frequent both in speech perception and production. Moreover, our participants estimated cross-language word combinations like ‘маленькая /Russian/ нывка /Komi-Permyak/’ (‘a little girl’) or ‘мунны /Komi-Permyak/ домой /Russian/’ (‘go home’) as regular/habitual, containing no violation of any linguistic rules and being equally possible in speech as the equivalent intra-language word combinations (‘учöтик нывка’ /Komi-Permyak/ or ‘идти домой’ /Russian/). All the facts considered, we claim that constant concurrent use of the two languages results in the fact that a large number of their words tend to be intuitively interpreted by the speakers as lexical variants not only related to the same referent, but also referring to both languages or, more precisely, to none of them in particular. Consequently, we can suppose that bilingual mental lexicon includes an extensive ‘fused’ zone of lexical representations that provide the basis for cross-language variation in bilingual speech.Keywords: bilingualism, bilingual mental lexicon, code-switching, lexical variation
Procedia PDF Downloads 1481159 Evaluating Textbooks for Brazilian Air Traffic Controllers’ English Language Training: A Checklist Proposal
Authors: Elida M. R. Bonifacio
Abstract:
English language proficiency has become an essential issue in aviation communication after aviation incidents, and accidents happened. Lack of proficiency or inappropriate use of the English language has been found as one of the factors that cause most of those incidents or accidents. Therefore, the International Civil Aviation Organization (ICAO) established the requirements for minimum English language proficiency of aviation personnel, especially pilots and air traffic controllers in the 192 member states. In Brazil, the discussions about this topic became patent after an accident that occurred in 2006, which was a mid-air collision and costed the life of 154 passengers and crew members. Thus, the number of schools and private practitioners willing to teach English for aviation purposes started to increase. Although the number of teaching materials internationally used for general purposes is relatively large, it would be inappropriate to adopt the same materials in classes that focus on communication in aviation contexts. On the contrary, the options of aviation English materials are scarce; moreover, they are internationally used and may not fulfill the linguistic needs of all their users around the world. In order to diminish the problems that Brazilian practitioners may encounter in the adoption of materials that demand a great level of adaptation to meet their students’ needs, a checklist was thought to evaluate textbooks. The aim of this paper is to propose a checklist that evaluates textbooks used in English language training of Brazilian air traffic controllers. The criteria used to compound the checklist are based on materials development literature, as well as on linguistic requirements established by ICAO on its publications, on English for Specific Purposes (ESP) principles, and on Brazilian aviation English language proficiency test format. The checklist has as main indicators the language learning tenets under which the book was written, graphical features, lexical, grammatical and functional competencies required for minimum proficiency, similarities to official testing format, and support materials, totaling 117 items marked as YES, NO or PARTIALLY. In order to verify if the use of the checklist is effective, an aviation English textbook was evaluated. From this evaluation, it is possible to measure quantitatively how much the material meets the students’ needs and to offer a tool to help professionals engaged in aviation English teaching around the world to choose the most appropriate textbook according to their audience. From the results, practitioners are able to verify which items the material does not fulfill and to make proper adaptations since the perfect material will be difficult to find.Keywords: aviation English, ICAO, materials development, English language proficiency
Procedia PDF Downloads 1361158 Maintaining the Formal Type of West Java's Heritage Language with Sundanese Language Lesson in Senior High School
Authors: Dinda N. Lestari
Abstract:
Sundanese language is one of heritage language in Indonesia that must be maintained especially the formal type of it because teenagers nowadays do not speak Sundanese language formally in their daily lives. To maintain it, Cultural and Education Ministry of Indonesia has input Sundanese language lesson at senior high school in West Java area. The aim of this study was to observe whether the existence of Sundanese language lesson in senior high school in the big town of Karawang, West Java - Indonesia give the contribution to the formal type of Sundanese language maintenance or not. For gathering the data, the researcher interviewed the senior high school students who have learned Sundanese language to observe their acquisition of it. As a result of the interview, the data was presented in qualitative research by using the interviewing method. Then, the finding indicated that the existence of Sundanese language in Senior High School also the educational program which is related to it, for instance, Kemis Nyunda seemed to do not effective enough in maintaining the formal type of Sundanese language. Therefore, West Java government must revise the learning strategy of it, including the role of the Sundanese language teacher.Keywords: heritage language, language maintenance and shift, senior high school, Sundanese language, Sundanese language lesson
Procedia PDF Downloads 1491157 Linguistic Attitudes and Language Learning Needs of Heritage Language Learners of Spanish in the United States
Authors: Sheryl Bernardo-Hinesley
Abstract:
Heritage language learners are students who have been raised in a home where a minority language is spoken, who speaks or merely understand the minority heritage language, but to some degree are bilingual in the majority and the heritage language. In view of the rising university enrollment by Hispanics in the United States who have chosen to study Spanish, university language programs are currently faced with challenges of accommodating the language needs of heritage language learners of Spanish. The present study investigates the heritage language perception and language attitudes by heritage language learners of Spanish, as well as their classroom language learning experiences and needs. In order to carry out the study, a qualitative survey was used to gather data from university students. Analysis of students' responses indicates that heritage learners are motivated to learn the heritage language. In relation to the aspects of focus of a language course for heritage learners, results show that the aspects of interest are accent marks and spelling, grammatical accuracy, vocabulary, writing, reading, and culture.Keywords: heritage language learners, language acquisition, linguistic attitudes, Spanish in the US
Procedia PDF Downloads 2121156 Improving Technical Translation Ability of the Iranian Students of Translation Through Multimedia: An Empirical Study
Authors: Dina Zakeri, Ali Aminzad
Abstract:
Multimedia-assisted teaching results in eliminating traditional training barriers, facilitating the cognition process and upgrading learning outcomes. This study attempted to examine the effects of implementing multimedia on teaching technical translation model and on the technical text translation ability of Iranian students of translation. To fulfill the purpose of the study, a total of forty-six learners were selected out of fifty-seven participants in a higher education center in Tehran based on their scores in Preliminary English Test (PET) and were divided randomly into the experimental and control groups. Prior to the treatment, a technical text translation questionnaire was devised and then approved and validated by three assistant professors of technical fields and three assistant professors of Teaching English as a Foreign Language (TEFL) at the university. This questionnaire was administered as a pretest to both groups. Control and experimental groups were trained for five successive weeks using identical course books but with a different lesson plan that allowed employing multimedia for the experimental group only. The devised and approved questionnaire was administered as a posttest to both groups at the end of the instruction. A multivariate ANOVA was run to compare the two groups’ means on the PET, pretest and posttest. The results showed the rejection of all null hypotheses of the study and revealed that multimedia significantly improved technical text translation ability of the learners.Keywords: multimedia, multimedia-mediated teaching, technical translation model, technical text, translation ability
Procedia PDF Downloads 1291155 The Implications in the Use of English as the Medium of Instruction in Business Management Courses at Vavuniya Campus
Authors: Jeyaseelan Gnanaseelan, Subajana Jeyaseelan
Abstract:
The paper avails, in a systemic form, some of the results of the investigation into nature, functions, problems, and implications in the use of English as the medium of Instruction (EMI) in the Business Management courses at Vavuniya Campus of the University of Jaffna, located in the conflict-affected northern part of Sri Lanka. It is a case study of the responses of the students and the teachers from Tamil and Sinhala language communities of the Faculty of Business Studies. This paper analyzes the perceptions on the use of the medium, the EMI background, resources available and accessible, language abilities of the teachers and learners, learning style and pedagogy, the EMI methodology, the socio-economic and socio-political contexts typical of a non-native English learning context. The analysis is quantitative and qualitative. It finds out the functional perspective of the EMI in Sri Lanka and suggests practical strategies of contextualization and acculturation in the EMI organization and positions. The paper assesses the learner and teacher capacity in the use of English. The ethnic conflict and linguistic politics in Sri Lanka have contributed multiple factors to the current use of English as the medium. It has conflicted with its domestic realities and the globalization trends of the world at large which determines efficiency and effectiveness.Keywords: medium of instruction, English, business management, teaching and learning
Procedia PDF Downloads 1261154 The Impact of Different Extra-Linguistic and Intro–Linguistic Factors of Contemporary Albanian Technical Terminology
Authors: Gani Pllana, Sadete Pllana, Albulena Pllana Breznica
Abstract:
The history of appearance and development of technical fields in our country sheds light on the relationships they have entered into with social factors indicating what kinds of factors have prevailed in their appearance and development. Thus, for instance, at the end of the 19th century, a number of knowledge fields were stipulated by political factors, cultural and linguistic factors that are inextricably linked to our nation's efforts to arouse national consciousness through the growth of educational and cultural level of the people. Some sciences, through their fundamental special fields probably would be one of those factors that would accomplish this objective. Other factors were the opening of schools and the drafting of relevant textbooks thereby their accomplishment is to be achieved by means of written language. Therefore the first fundamental knowledge fields were embodied with them, such as mathematics, linguistics, geography.Keywords: Albanian language, development of terminology, standardization of terminology, technical fields
Procedia PDF Downloads 1721153 Designing Space through Narratives: The Role of the Tour Description in the Architectural Design Process
Authors: A. Papadopoulou
Abstract:
When people are asked to provide an oral description of a space they usually provide a Tour description, which is a dynamic type of spatial narrative centered on the narrator’s body, rather than a Map description, which is a static type of spatial narrative focused on the organization of the space as seen from above. Also, subjects with training in the architecture discipline tend to adopt a Tour perspective of space when the narrative refers to a space they have actually experienced but tend to adopt a Map perspective when the narrative refers to a space they have merely imagined. This pilot study aims to investigate whether the Tour description, which is the most common mode in the oral descriptions of experienced space, is a cognitive perspective taken in the process of designing a space. The study investigates whether a spatial description provided by a subject with architecture training in the type of a Tour description would be accurately translated into a spatial layout by other subjects with architecture training. The subjects were given the Tour description in written form and were asked to make a plan drawing of the described space. The results demonstrate that when we conceive and design space we do not adopt the same rules and cognitive patterns that we adopt when we reconstruct space from our memory. As shown by the results of this pilot study, the rules that underlie the Tour description were not detected in the translation from narratives to drawings. In a different phase, the study also investigates how would subjects with architecture training describe space when forced to take a Tour perspective in their oral description of a space. The results of this second phase demonstrate that if intentionally taken, the Tour perspective leads to descriptions of space that are more detailed and focused on experiential aspects.Keywords: architecture, design process, embodied cognition, map description, oral narratives, tour description
Procedia PDF Downloads 1581152 The Study of Formal and Semantic Errors of Lexis by Persian EFL Learners
Authors: Mohammad J. Rezai, Fereshteh Davarpanah
Abstract:
Producing a text in a language which is not one’s mother tongue can be a demanding task for language learners. Examining lexical errors committed by EFL learners is a challenging area of investigation which can shed light on the process of second language acquisition. Despite the considerable number of investigations into grammatical errors, few studies have tackled formal and semantic errors of lexis committed by EFL learners. The current study aimed at examining Persian learners’ formal and semantic errors of lexis in English. To this end, 60 students at three different proficiency levels were asked to write on 10 different topics in 10 separate sessions. Finally, 600 essays written by Persian EFL learners were collected, acting as the corpus of the study. An error taxonomy comprising formal and semantic errors was selected to analyze the corpus. The formal category covered misselection and misformation errors, while the semantic errors were classified into lexical, collocational and lexicogrammatical categories. Each category was further classified into subcategories depending on the identified errors. The results showed that there were 2583 errors in the corpus of 9600 words, among which, 2030 formal errors and 553 semantic errors were identified. The most frequent errors in the corpus included formal error commitment (78.6%), which were more prevalent at the advanced level (42.4%). The semantic errors (21.4%) were more frequent at the low intermediate level (40.5%). Among formal errors of lexis, the highest number of errors was devoted to misformation errors (98%), while misselection errors constituted 2% of the errors. Additionally, no significant differences were observed among the three semantic error subcategories, namely collocational, lexical choice and lexicogrammatical. The results of the study can shed light on the challenges faced by EFL learners in the second language acquisition process.Keywords: collocational errors, lexical errors, Persian EFL learners, semantic errors
Procedia PDF Downloads 1421151 Manipulation of Ideological Items in the Audiovisual Translation of Voiced-Over Documentaries in the Arab World
Authors: S. Chabbak
Abstract:
In a widely globalized world, the influence of audiovisual translation on the culture and identity of audiences is unmistakable. However, in the Arab World, there is a noticeable disproportion between this growing influence and the research carried out in the field. As a matter of fact, the voiced-over documentary is one of the most abundantly translated genres in the Arab World that carries lots of ideological elements which are in many cases rendered by manipulation. However, voiced-over documentaries have hardly received any focused attention from researchers in the Arab World. This paper attempts to scrutinize the process of translation of voiced-over documentaries in the Arab World, from French into Arabic in the present case study, by sub-categorizing the ideological items subject to manipulation, identifying the techniques utilized in their translation and exploring the potential extra-linguistic factors that prompt translation agents to opt for manipulative translation. The investigation is based on a corpus of 94 episodes taken from a series entitled 360° GEO Reports, produced by the French German network ARTE in French, and acquired, translated and aired by Al Jazeera Documentary Channel for Arab audiences. The results yielded 124 cases of manipulation in four sub-categories of ideological items, and the use of 10 different oblique procedures in the process of manipulative translation. The study also revealed that manipulation is in most of the instances dictated by the editorial line of the broadcasting channel, in addition to the religious, geopolitical and socio-cultural peculiarities of the target culture.Keywords: audiovisual translation, ideological items, manipulation, voiced-over documentaries
Procedia PDF Downloads 2121150 Dual Language Immersion Models in Theory and Practice
Authors: S. Gordon
Abstract:
Dual language immersion is growing fast in language teaching today. This study provides an overview and evaluation of the different models of Dual language immersion programs in US K-12 schools. First, the paper provides a brief current literature review on the theory of Dual Language Immersion (DLI) in Second Language Acquisition (SLA) studies. Second, examples of several types of DLI language teaching models in US K-12 public schools are presented (including 50/50 models, 90/10 models, etc.). Third, we focus on the unique example of DLI education in the state of Utah, a successful, growing program in K-12 schools that includes: French, Chinese, Spanish, and Portuguese. The project investigates the theory and practice particularly of the case of public elementary and secondary school children that study half their school day in the L1 and the other half in the chosen L2, from kindergarten (age 5-6) through high school (age 17-18). Finally, the project takes the observations of Utah French DLI elementary through secondary programs as a case study. To conclude, we look at the principal challenges, pedagogical objectives and outcomes, and important implications for other US states and other countries (such as France currently) that are in the process of developing similar language learning programs.Keywords: dual language immersion, second language acquisition, language teaching, pedagogy, teaching, French
Procedia PDF Downloads 1751149 The Contribution of Corpora to the Investigation of Cross-Linguistic Equivalence in Phraseology: A Contrastive Analysis of Russian and Italian Idioms
Authors: Federica Floridi
Abstract:
The long tradition of contrastive idiom research has essentially been focusing on three domains: the comparison of structural types of idioms (e.g. verbal idioms, idioms with noun-phrase structure, etc.), the description of idioms belonging to the same thematic groups (Sachgruppen), the identification of different types of cross-linguistic equivalents (i.e. full equivalents, partial equivalents, phraseological parallels, non-equivalents). The diastratic, diachronic and diatopic aspects of the compared idioms, as well as their syntactic, pragmatic and semantic properties, have been rather ignored. Corpora (both monolingual and parallel) give the opportunity to investigate the actual use of correlating idioms in authentic texts of L1 and L2. Adopting the corpus-based approach, it is possible to draw attention to the frequency of occurrence of idioms, their syntactic embedding, their potential syntactic transformations (e.g., nominalization, passivization, relativization, etc.), their combinatorial possibilities, the variations of their lexical structure, their connotations in terms of stylistic markedness or register. This paper aims to present the results of a contrastive analysis of Russian and Italian idioms referring to the concepts of ‘beginning’ and ‘end’, that has been carried out by using the Russian National Corpus and the ‘La Repubblica’ corpus. Beyond the digital corpora, bilingual dictionaries, like Skvorcova - Majzel’, Dobrovol’skaja, Kovalev, Čerdanceva, as well as monolingual resources, have been consulted. The study has shown that many of the idioms that have been traditionally indicated as cross-linguistic equivalents on bilingual dictionaries cannot be considered correspondents. The findings demonstrate that even those idioms, that are formally identical in Russian and Italian and are presumably derived from the same source (e.g., conceptual metaphor, Bible, classical mythology, World literature), exhibit differences regarding usage. The ultimate purpose of this article is to highlight that it is necessary to review and improve the existing bilingual dictionaries considering the empirical data collected in corpora. The materials gathered in this research can contribute to this sense.Keywords: corpora, cross-linguistic equivalence, idioms, Italian, Russian
Procedia PDF Downloads 1471148 Cultural Identity of Mainland Chinese, Hongkonger and Taiwanese: A Glimpse from Hollywood Film Title Translation
Authors: Ling Yu Debbie Tsoi
Abstract:
After China has just exceeded the USA as the top Hollywood film market in 2018, Hollywood studios have been adapting the taste, preference, casting and even film title translation to resonate with the Chinese audience. Due to the huge foreign demands, Hollywood film directors are paying closer attention to the translation of their products, as film titles are entry gates to the film and serve advertising, informative, aesthetic functions. Other than film directors and studios, comments over quality film title translation also appear on various online clip viewing platforms, online media, and magazines. In particular, netizens in mainland China, Hong Kong, and Taiwan seems to defend film titles in their own region while despising the other two regions. In view of the endless debates and lack of systematic analysis on film title translation in Greater China, the study aims at investigating the translation of Hollywood film titles (from English to Chinese) across Greater China based on Venuti’s (1991; 1995; 1998; 2001) concept of domestication and foreignization. To offer a comparison over time, a mini-corpus was built comprised of the top 70 most popular Hollywood film titles in 1987- 1988, 1997- 1998, 2007- 2008 and 2017- 2018 of Greater China respectively. Altogether, 560 source texts and 1680 target texts of mainland China, Hong Kong, and Taiwan were compared against each other. The three regions are found to have a distinctive style and patterns of translation. For instance, a sizable number of film titles are foreignized in mainland China by adopting literal translation and transliteration, whereas Hong Kong and Taiwan prefer domestication. Hong Kong tends to adopt a more vulgar style by using colloquial Cantonese slangs and even swear words, associating characters with negative connotations. Also, English is used as a form of domestication in Hong Kong from 1987 till 2018. Use of English as a strategy of domestication was never found in mainland nor Taiwan. On the contrary, Taiwanese target texts tend to adopt a cute and child-like style by using repetitive words and positive connotations. Even if English was used, it was used as foreignization. As film titles represent cultural products of popular culture, it is suspected that Hongkongers would like to develop cultural identity via adopting style distinctive from mainland China by vulgarization and negativity. Hongkongers also identify themselves as international cosmopolitan, leading to their identification with English. It is also suspected that due to former colonial rule of Japan, Taiwan adopts a popular culture similar to Japan, with cute and childlike expressions.Keywords: cultural identification, ethnic identification, Greater China, film title translation
Procedia PDF Downloads 1511147 Patterns of TV Simultaneous Interpreting of Emotive Overtones in Trump’s Victory Speech from English into Arabic
Authors: Hanan Al-Jabri
Abstract:
Simultaneous interpreting is deemed to be the most challenging mode of interpreting by many scholars. The special constraints involved in this task including time constraints, different linguistic systems, and stress pose a great challenge to most interpreters. These constraints are likely to maximise when the interpreting task is done live on TV. The TV interpreter is exposed to a wide variety of audiences with different backgrounds and needs and is mostly asked to interpret high profile tasks which raise his/her levels of stress, which further complicate the task. Under these constraints, which require fast and efficient performance, TV interpreters of four TV channels were asked to render Trump's victory speech into Arabic. However, they had also to deal with the burden of rendering English emotive overtones employed by the speaker into a whole different linguistic system. The current study aims at investigating the way TV interpreters, who worked in the simultaneous mode, handled this task; it aims at exploring and evaluating the TV interpreters’ linguistic choices and whether the original emotive effect was maintained, upgraded, downgraded or abandoned in their renditions. It also aims at exploring the possible difficulties and challenges that emerged during this process and might have influenced the interpreters’ linguistic choices. To achieve its aims, the study analysed Trump’s victory speech delivered on November 6, 2016, along with four Arabic simultaneous interpretations produced by four TV channels: Al-Jazeera, RT, CBC News, and France 24. The analysis of the study relied on two frameworks: a macro and a micro framework. The former presents an overview of the wider context of the English speech as well as an overview of the speaker and his political background to help understand the linguistic choices he made in the speech, and the latter framework investigates the linguistic tools which were employed by the speaker to stir people’s emotions. These tools were investigated based on Shamaa’s (1978) classification of emotive meaning according to their linguistic level: phonological, morphological, syntactic, and semantic and lexical levels. Moreover, this level investigates the patterns of rendition which were detected in the Arabic deliveries. The results of the study identified different rendition patterns in the Arabic deliveries, including parallel rendition, approximation, condensation, elaboration, transformation, expansion, generalisation, explicitation, paraphrase, and omission. The emerging patterns, as suggested by the analysis, were influenced by factors such as speedy and continuous delivery of some stretches, and highly-dense segments among other factors. The study aims to contribute to a better understanding of TV simultaneous interpreting between English and Arabic, as well as the practices of TV interpreters when rendering emotiveness especially that little is known about interpreting practices in the field of TV, particularly between Arabic and English.Keywords: emotive overtones, interpreting strategies, political speeches, TV interpreting
Procedia PDF Downloads 159