World Academy of Science, Engineering and Technology
[Cognitive and Language Sciences]
Online ISSN : 1307-6892
1236 Collaborative Reflexive/Reflective Teaching and Action Research in TESL
Authors: O. F. Elkommos
Abstract:
Teaching English as a Second Language (TESL) has become a very rich area of research. Practitioners or teachers of English as a foreign or a second language are now promoting both collaborative learning and collaborative teaching. Students learning a language collaboratively and cooperatively are learning in a better environment of team work where they learn from each other. Further, teaching English collaboratively also creates an enriching environment that is also very enriching to students’ and teachers’ experiences of learning and teaching. Moreover, action research stems from actual teacher concerns and students’ needs. Reflection in turn, on the experience of the material taught and the delivery of material is becoming an integral part of the teaching and learning experience self- evaluation and self-development. In this case, the concern of the research field in the area of TESL will be the development of teaching delivery, material and quality of learning. In the present research, the TESL module taught to year two students in the Faculty of Arts and Humanities, British University in Egypt (BUE) will be evaluated reflexively by the students and teachers. The module was taught to students in two different specialisms. It was taught and delivered through collaborative teaching and was evaluated by both teachers and students as very successful and enjoyable. The reflections of both teachers and students as well as student results confirm that it was a success.Keywords: action research, addressing differentiation, collaborative teaching, reflective teaching and learning, reflexive learning, reflexive teaching, self-development, self-evaluation, TESL
Procedia PDF Downloads 1251235 The Acoustic Features of Ulu Terengganu Malay Monophthongs
Authors: Siti Nadiah Nuwawi, Roshidah Hassan
Abstract:
Dialect is one of the language variants emerge due to certain factors. One of the distinctive dialects spoken by people in Malaysia is the one spoken by those who reside in the inland area of the East Peninsular Malaysia; Hulu Terengganu, which is known as Ulu Terengganu Malay dialect. This dialect is unique since it possesses ancient elements in its phonology elements, which makes it is hard to be understood by people who come from other states. There is dearth of acoustic studies of the dialect in which this paper aims to attain by describing the quality of the monophthongs found in the dialect instrumentally based on their first and second formant values. The hertz values are observed and recorded from the waveforms and spectrograms depicted in PRAAT version 6.0.43 software. The findings show that Ulu Terengganu Malay speakers produced ten monophthongs namely /ɛ/, /e/, /a/, /ɐ/, /ɞ/, /ɔ/, /i/, /o/, /ɵ/ and /ɘ/ which applauds a few monophthongs suggested by past researchers which were based on auditory impression namely /ɛ/, /e/, /a/, ɔ/, and /i/. It also discovers the other five monophthongs of the dialect which are unknown before namely /ɐ/, /ɞ/, /o/, /ɵ/ and /ɘ/.Keywords: acoustic analysis, dialect, formant values, monophthongs, Ulu Terengganu Malay
Procedia PDF Downloads 1751234 Grammatical and Lexical Explorations on ‘Outer Circle’ Englishes and ‘Expanding Circle’ Englishes: A Corpus-Based Comparative Analysis
Authors: Orlyn Joyce D. Esquivel
Abstract:
This study analyzed 50 selected research papers from professional language and linguistic academic journals to portray the differences between Kachru’s (1994) outer circle and expanding circle Englishes. The selected outer circle Englishes include those of Bangladesh, Malaysia, the Philippines, India, and Singapore; and the selected expanding circle Englishes are those of China, Indonesia, Japan, Korea, and Thailand. The researcher built ten corpora (five research papers for each corpus) to represent each variety of Englishes. The corpora were examined under grammatical and lexical features using Modified English TreeTagger in Sketch Engine. Results revealed the distinct grammatical and lexical features through the table and textual analyses, illustrated from the most to least dominant linguistic elements. In addition, comparative analyses were done to distinguish the features of each of the selected Englishes. The Language Change Theory was used as a basis in the discussion. Hence, the findings suggest that the ‘outer circle’ Englishes and ‘expanding circle’ Englishes will continue to drift from International English.Keywords: applied linguistics, English as a global language, expanding circle Englishes, global Englishes, outer circle Englishes
Procedia PDF Downloads 1611233 English Language Proficiency and Use as Determinants of Transactional Success in Gbagi Market, Ibadan, Nigeria
Authors: A. Robbin
Abstract:
Language selection can be an efficient negotiation strategy employed by both service or product providers and their customers to achieve transactional success. The transactional scenario in Gbagi Market, Ibadan, Nigeria provides an appropriate setting for the exploration of the Nigerian multilingual situation with its own interesting linguistic peculiarities which questions the functionality of the ‘Lingua Franca’ in trade situations. This study examined English Language proficiency among Yoruba Traders in Gbagi Market, Ibadan and its use as determinants of transactional success during service encounters. Randomly selected Yoruba-English bilingual traders and customers were administered questionnaires and the data subjected to statistical and descriptive analysis using Giles Communication Accommodation Theory. Findings reveal that only fifty percent of the traders used for the study were proficient in speaking English language. Traders with minimal proficiency in Standard English, however, resulted in the use of the Nigerian Pidgin English. Both traders and customers select the Mother Tongue, which is the Yoruba Language during service encounters but are quick to converge to the other’s preferred language as the transactional exchange demands. The English language selection is not so much for the prestige or lingua franca status of the language as it is for its functions, which include ease of communication, negotiation, and increased sales. The use of English during service encounters is mostly determined by customer’s linguistic preference which the trader accommodates to for better negotiation and never as a first choice. This convergence is found to be beneficial as it ensures sales and return patronage. Although the English language is not a preferred code choice in Gbagi Market, it serves a functional trade strategy for transactional success during service encounters in the market.Keywords: communication accommodation theory, language selection, proficiency, service encounter, transaction
Procedia PDF Downloads 1581232 The Impact of the Lexical Quality Hypothesis and the Self-Teaching Hypothesis on Reading Ability
Authors: Anastasios Ntousas
Abstract:
The purpose of the following paper is to analyze the relationship between the lexical quality and the self-teaching hypothesis and their impact on the reading ability. The following questions emerged, is there a correlation between the effective reading experience that the lexical quality hypothesis proposes and the self-teaching hypothesis, would the ability to read by analogy facilitate and create stable, synchronized four-word representational, and would word morphological knowledge be a possible extension of the self-teaching hypothesis. The lexical quality hypothesis speculates that words include four representational attributes, phonology, orthography, morpho-syntax, and meaning. Those four-word representations work together to make word reading an effective task. A possible lack of knowledge in one of the representations might disrupt reading comprehension. The degree that the four-word features connect together makes high and low lexical word quality representations. When the four-word representational attributes connect together effectively, readers have a high lexical quality of words; however, when they hardly have a strong connection with each other, readers have a low lexical quality of words. Furthermore, the self-teaching hypothesis proposes that phonological recoding enables printed word learning. Phonological knowledge and reading experience facilitate the acquisition and consolidation of specific-word orthographies. The reading experience is related to strong reading comprehension. The more readers have contact with texts, the better readers they become. Therefore, their phonological knowledge, as the self-teaching hypothesis suggests, might have a facilitative impact on the consolidation of the orthographical, morphological-syntax and meaning representations of unknown words. The phonology of known words might activate effectively the rest of the representational features of words. Readers use their existing phonological knowledge of similarly spelt words to pronounce unknown words; a possible transference of this ability to read by analogy will appear with readers’ morphological knowledge. Morphemes might facilitate readers’ ability to pronounce and spell new unknown words in which they do not have lexical access. Readers will encounter unknown words with similarly phonemes and morphemes but with different meanings. Knowledge of phonology and morphology might support and increase reading comprehension. There was a careful selection, discussion of theoretical material and comparison of the two existing theories. Evidence shows that morphological knowledge improves reading ability and comprehension, so morphological knowledge might be a possible extension of the self-teaching hypothesis, the fundamental skill to read by analogy can be implemented to the consolidation of word – specific orthographies via readers’ morphological knowledge, and there is a positive correlation between effective reading experience and self-teaching hypothesis.Keywords: morphology, orthography, reading ability, reading comprehension
Procedia PDF Downloads 1281231 Re-Evaluating the Hegemony of English Language in West Africa: A Meta-Analysis Review of the Research, 2003-2018
Authors: Oris Tom-Lawyer, Michael Thomas
Abstract:
This paper seeks to analyse the hegemony of the English language in Western Africa through the lens of educational policies and the socio-economic functions of the language. It is based on the premise that there is a positive link between the English language and development contexts. The study aims to fill a gap in the research literature by examining the usefulness of hegemony as a concept to explain the role of English language in the region, thus countering the negative connotations that often accompany it. The study identified four main research questions: i. What are the socio-economic functions of English in Francophone/lusophone countries? ii. What factors promote the hegemony of English in anglophone countries? iii. To what extent is the hegemony of English in West Africa? iv. What are the implications of the non-hegemony of English in Western Africa? Based on a meta-analysis of the research literature between 2003 and 2018, the findings of the study revealed that in francophone/lusophone countries, English functions in the following socio-economic domains; they are peace keeping missions, regional organisations, commercial and industrial sectors, as an unofficial international language and as a foreign language. The factors that promote linguistic hegemony of English in anglophone countries are English as an official language, a medium of instruction, lingua franca, cultural language, language of politics, language of commerce, channel of development and English for media and entertainment. In addition, the extent of the hegemony of English in West Africa can be viewed from the factors that contribute to the non-hegemony of English in the region; they are French language, Portuguese language, the French culture, neo-colonialism, level of poverty, and economic ties of French to its former colonies. Finally, the implications of the non-hegemony of English language in West Africa are industrial backwardness, poverty rate, lack of social mobility, drop out of school rate, growing interest in English, access to limited internet information and lack of extensive career opportunities. The paper concludes that the hegemony of English has resulted in the development of anglophone countries in Western Africa, while in the francophone/lusophone regions of the continent, industrial backwardness and low literacy rates have been consequences of English language marginalisation. In conclusion, the paper makes several recommendations, including the need for the early introduction of English into French curricula as part of a potential solution.Keywords: developmental tool, English language, linguistic hegemony, West Africa
Procedia PDF Downloads 1411230 Experiential Language Learning as a Tool for Effective Global Leadership
Authors: Christiane Dumont
Abstract:
This paper proposes to revisit foreign-language learning as a tool to increase motivation through advocacy and develop effective natural communication skills, which are critical leadership qualities. To this end, collaborative initiatives undertaken by advanced university students of French with local and international community partners will be reviewed. Close attention will be paid to the acquisition of intercultural skills, the reflective process, as well as the challenges and outcomes. Two international development projects conducted in Haiti will be highlighted, i.e., collaboration with a network of providers in the Haitian cultural heritage preservation and tourism sector (2014-15) and development of investigation and teacher training tools for a primary/secondary school in the Port-au-Prince area (current). The choice of community-service learning as a framework to teach French-as-a-second-language stemmed from the need to raise awareness against stereotypes and prejudice, which hinder the development of effective intercultural skills. This type of experiential education also proved very effective in identifying and preventing miscommunication caused by the lack of face-to-face interaction in our increasingly technology-mediated world. Learners experienced first-hand, the challenges and advantages of face-to-face communication, which, in turn, enhanced their motivation for developing effective intercultural skills. Vygotsky's and Kolb's theories, current research on service learning (Dwight, Eyler), action/project-based pedagogy (Beckett), and reflective learning (TSC Farrell), will provide useful background to analyze the benefits and challenges of community-service learning. The ultimate goal of this paper is to find out what makes experiential learning truly unique and transformative for both the learners and the community they wish to serve. It will demonstrate how enhanced motivation, community engagement, and clear, concise, and respectful communication impact and empower learners. The underlying hope is to help students in high-profile, and leading-edge industries become effective global leaders.Keywords: experiential learning, intercultural communication, reflective learning, effective leadership, learner motivation
Procedia PDF Downloads 1051229 Foreignization and Domestication in the West and the East: A Comparative Study of Lawrence Venuti and Lu Xun’s Translation Theories
Authors: Xijinyan Chen
Abstract:
The study of translation is one of the fields that have been dominated by the voices from the west. Both Lawrence Venuti and Lu Xun advocate a translation strategy of 'foreignization' sixty years apart from each other: the former in 1995 and the latter in 1935. And yet only Venuti’s idea has become one of the best-accepted ones in the translation paradigm, while Lu’s was rarely mentioned or even unknown to some. The paper attempts to provide a comprehensive comparative study of the theories proposed by the American translation scholar and the Chinese writer/translator scholar and re-examine the alleged Eurocentrism in translation studies. The paper first compares and contrasts the backgrounds, developments and main ideas of Venuti and Lu’s translation theories and then discusses the possible reasons behind the distinct receptions. The paper argues that in addition to lacking a systematic development, Lu’s idea seems to be limited to a certain Chinese political and cultural context and thus fail to reach out to a larger group of audiences. By introducing Lu’s idea and comparing it with Venuti’s, the paper aims at drawing some attention and interests to non-western voices in the translation field, so as to enrich and inspire the current translation scholarship. It is hoped that the study demonstrates the significance of establishing a field of comparative translation theories.Keywords: comparative translation theories, eurocentrism, domestication and foreignization, Lawrence Venuti, Lu Xun
Procedia PDF Downloads 2521228 Investigating Iraqi EFL University Students' Productive Knowledge of Grammatical Collocations in English
Authors: Adnan Z. Mkhelif
Abstract:
Grammatical collocations (GCs) are word combinations containing a preposition or a grammatical structure, such as an infinitive (e.g. smile at, interested in, easy to learn, etc.). Such collocations tend to be difficult for Iraqi EFL university students (IUS) to master. To help address this problem, it is important to identify the factors causing it. This study aims at investigating the effects of L2 proficiency, frequency of GCs and their transparency on IUSs’ productive knowledge of GCs. The study involves 112 undergraduate participants with different proficiency levels, learning English in formal contexts in Iraq. The data collection instruments include (but not limited to) a productive knowledge test (designed by the researcher using the British National Corpus (BNC)), as well as the grammar part of the Oxford Placement Test (OPT). The study findings have shown that all the above-mentioned factors have significant effects on IUSs’ productive knowledge of GCs. In addition to establishing evidence of which factors of L2 learning might be relevant to learning GCs, it is hoped that the findings of the present study will contribute to more effective methods of teaching that can better address and help overcome the problems IUSs encounter in learning GCs. The study is thus hoped to have significant theoretical and pedagogical implications for researchers, syllabus designers as well as teachers of English as a foreign/second language.Keywords: corpus linguistics, frequency, grammatical collocations, L2 vocabulary learning, productive knowledge, proficiency, transparency
Procedia PDF Downloads 2481227 Translation Quality Assessment in Fansubbed English-Chinese Swearwords: A Corpus-Based Study of the Big Bang Theory
Authors: Qihang Jiang
Abstract:
Fansubbing, the combination of fan and subtitling, is one of the main branches of Audiovisual Translation (AVT) having kindled more and more interest of researchers into the AVT field in recent decades. In particular, the quality of so-called non-professional translation seems questionable due to the non-transparent qualification of subtitlers in a huge community network. This paper attempts to figure out how YYeTs aka 'ZiMuZu', the largest fansubbing group in China, translates swearwords from English to Chinese for its fans of the prevalent American sitcom The Big Bang Theory, taking cultural, social and political elements into account in the context of China. By building a bilingual corpus containing both the source and target texts, this paper found that most of the original swearwords were translated in a toned-down manner, probably due to Chinese audiences’ cultural and social network features as well as the strict censorship under the Chinese government. Additionally, House (2015)’s newly revised model of Translation Quality Assessment (TQA) was applied and examined. Results revealed that most of the subtitled swearwords achieved their pragmatic functions and exerted a communicative effect for audiences. In conclusion, this paper enriches the empirical research concerning House’s new TQA model, gives a full picture of the subtitling of swearwords in AVT field and provides a practical guide for the practitioners in their career of subtitling.Keywords: corpus-based approach, fansubbing, pragmatic functions, swearwords, translation quality assessment
Procedia PDF Downloads 1421226 Focalization Used as a Narrative Strategy Mirroring Fadia Faqir’s Ideology in Pillars of Salt 1996
Authors: Malika Hammouche
Abstract:
The novel Pillars of Salt, written by Fadia Faqir in 1996, is a good example where storytelling is utilized as a traditional material to underline the author’s womanist ideology. A study of narrative could be fruitfully combined with that of ideology in this case. This combination could be demonstrated through the narrative technique used by Fadia Faqir in Pillars of Salt (1996), reflecting her anti-colonial ideology. The first step of this work will highlight the storyteller’s narrative in the novel representing, on the one hand, the imperial voice, and on the other exoticism and orientalism. The second step will demonstrate how Faqir’s narrative technique uses focalization as a narratological tool to negotiate her space. Faqir gives a voice to the female protagonist of the novel within the androcentric bias of Arab narrative theory to point to and amend the orientalist discourse typical to colonial literature. The orientalist discourse is represented through the voice of the storyteller in the novel. The juxtaposition of the storyteller’s and the female protagonist narratives is borrowed from the Arab literary background. It is a postcolonial counter-discursive strategy used by the author as a traditional material to underline her Arabo Islamic Womanist ideology in this novel.Keywords: Arabo Islamic womanism, focalization, ideology, narrative technique, orientalist
Procedia PDF Downloads 2401225 Exploring the Experiences of Transnational TESOL Professionals about Their Writing Assessment Practices: A Critical Ethnography in the Saudi EFL Context
Authors: Abdullah Alshakhi
Abstract:
This study aims to explore the assessment practices of transnational western teachers in Saudi EFL writing classrooms. The study adopts a critical ethnographic approach to understand the views and the experiences of four transnational TESOL professionals about how they navigate and negotiate their writing assessment practices in the Saudi EFL context. The qualitative data were collected through classroom observations and video recordings of the classroom teaching, which were followed by semi-structured interviews with the four TESOL teachers from Australia, England, USA, and Ireland. The data were analyzed from three perspectives of these transnational TESOL teachers in the Saudi EFL context: as a transnational teacher in monolingual context, as a transitional teacher abides by the prescribed curriculum and assessment instructions, and as a transnational teacher’s vision for monolingual students. The results of the study revealed that owing to the transnational teachers’ lack of understanding of the Saudi monolingual culture, bureaucratic structures, and top-down assessment policies in the institute where they work, their teaching and assessment of writing and other language skills are negatively affected and consequently had to be modified. Also, the Saudi learners’ lack of interest and their lower level of English proficiency pose serious challenges to those transnational teachers’ writing assessment practices. More often, the teachers find the prescribed writing curriculum and assessment tools ineffective in the Saudi EFL context. Because of these experiences, the transnational teachers in this study have exhibited their awareness of their monolingual/monoculture background, Saudi’s cultural and religious values, and institutional structures, which have helped them customize or supplement the writing assessment practices accordingly.Keywords: critical ethnography, Saudi EFL context, TESOL professionals, transnationalism, writing assessment
Procedia PDF Downloads 1121224 Statistical Comparison of Machine and Manual Translation: A Corpus-Based Study of Gone with the Wind
Authors: Yanmeng Liu
Abstract:
This article analyzes and compares the linguistic differences between machine translation and manual translation, through a case study of the book Gone with the Wind. As an important carrier of human feeling and thinking, the literature translation poses a huge difficulty for machine translation, and it is supposed to expose distinct translation features apart from manual translation. In order to display linguistic features objectively, tentative uses of computerized and statistical evidence to the systematic investigation of large scale translation corpora by using quantitative methods have been deployed. This study compiles bilingual corpus with four versions of Chinese translations of the book Gone with the Wind, namely, Piao by Chunhai Fan, Piao by Huairen Huang, translations by Google Translation and Baidu Translation. After processing the corpus with the software of Stanford Segmenter, Stanford Postagger, and AntConc, etc., the study analyzes linguistic data and answers the following questions: 1. How does the machine translation differ from manual translation linguistically? 2. Why do these deviances happen? This paper combines translation study with the knowledge of corpus linguistics, and concretes divergent linguistic dimensions in translated text analysis, in order to present linguistic deviances in manual and machine translation. Consequently, this study provides a more accurate and more fine-grained understanding of machine translation products, and it also proposes several suggestions for machine translation development in the future.Keywords: corpus-based analysis, linguistic deviances, machine translation, statistical evidence
Procedia PDF Downloads 1441223 The Lifecycle of a Heritage Language: A Comparative Case Study of Volga German Descendants in North America
Authors: Ashleigh Dawn Moeller
Abstract:
This is a comparative case study which examines the language attitudes and behaviors of descendants of Volga German immigrants in North America and how these attitudes combined with surrounding social conditions have caused their heritage language to develop differently within each community. Of particular interest for this study are the accounts of second- and third-generation descendants in Oregon, Kansas, and North Dakota regarding their parents’ and grandparents’ attitudes toward their language and how this correlates with the current sentiment as well as visibility of their heritage language and culture. This study discusses the point at which cultural identity could diverge from language identity and what elements play a role in this development, establishing the potential for environments (linguistic landscapes) which uphold their heritage yet have detached from the language itself. Emigrating from Germany in the 1700s, these families settled for over a hundred years along the Volga Region of Imperial Russia. Subsequently, many descendants of these settlers immigrated to the Americas in the 1800-1900s. Identifying neither as German nor Russian, they called themselves Wolgadeutche (Volga Germans). During their time in Russia, the German language was maintained relatively homogenously, yet the use and status of their heritage language diverged considerably upon settlement across the Americas. Data shows that specific conditions, such as community isolation, size, religion, location as well as language policy established prior to and following the Volga German immigration to North America have had a substantial impact on the maintenance of their heritage language—causing complete loss in some areas and peripheral use or even full rebirth in others. These past conditions combined with the family accounts correlate directly with the general attitudes and ideologies of the descendants toward their heritage language. Data also shows that in many locations, despite a strong presence of German within the linguistic landscape, minimal to no German is spoken nor understood; the attitude toward the language is indifferent while a staunch holding to the heritage is maintained and boasted. Data for this study was gathered from historical accounts, archived records and newspapers, and published biographies as well as from formal interviews with second- and third-generation descendants of Volga German immigrants conducted in Oregon and Kansas. Through the interviews, members of the community have shared and provided their family genealogies as well as biographies published by family members. These have helped to trace their relatives back to specific locations, thus allowing for comparisons within the same families residing in distinctly different areas of North America. This study is part of a larger ongoing project which researches the immigration of Volga and Black Sea Germans to North America and diachronically examines the over-arching sociological factors which have directly impacted the maintenance, loss, or rebirth of their heritage language. This project follows specific families who settled in areas of Colorado, Kansas, Nebraska, Illinois, Minnesota, North and South Dakota, Saskatchewan, and Manitoba, and who later had relatives move west to areas of Oregon and Washington State. Interviews for the larger project will continue into the following year.Keywords: heritage language, immigrant language, language change, language contact, linguistic landscape, Volga Germans, Wolgadeutsche
Procedia PDF Downloads 1211222 Language Anxiety and Motivation as Predictors of English as a Foreign Language Achievement
Authors: Fakieh Alrabai
Abstract:
The present study examines the predictive power of foreign language anxiety and motivation, as two significant affective variables, in English as a foreign language (EFL) achievement. It also explores the causal relationship between these two factors (i.e. which variable causes the other); and which one of them best predicts other affective factors including learner attitude, self-esteem, and autonomy. The study utilized experimental treatments among 210 Saudi EFL learners divided into four groups. Group 1 was exposed to anxiety-controlling moments, group 2 was exposed to motivational moments, group 3 was exposed to anxiety-controlling and motivational moments together, and group 4 was exposed to no specific anxiety or motivation strategies. The influence of the treatment on the study variables was evaluated using a triangulation of measurements including questionnaires, classroom observations, and achievement tests. Descriptive analysis, ANOVA, ANCOVA, and regression analyses have been deployed to figure out the study findings. While both motivation and anxiety significantly predicted learners EFL achievement, motivation has been found to be the best predictor of learners’ achievement; and therefore, operates as the mediator of EFL achievement.Keywords: motivation, anxiety, achievement, autonomy
Procedia PDF Downloads 1281221 Colloquialism in Audiovisual Translation: English Subtitling of the Lebanese Film Capernaum as a Case Study
Authors: Fatima Saab
Abstract:
This paper attempts to study colloquialism in audio-visual translation, with particular emphasis given to investigating the difficulties and challenges encountered by subtitlers in translating Lebanese colloquial into English. To achieve the main objectives of this study, ample and thorough cultural and translational analysis of examples drawn from the subtitled movie Capernaum are presented in order to identify the strategies used to overcome cultural barriers and differences and to show the process of decision-making by the translator. Also, special attention is given to explain the technicalities in translating subtitles and how they affect the translation process. The research is a descriptive analytical study whereby the writer sets out empirical observations, consisting of descriptive and analytical examination of the difficulties and problems associated with translating Arabic colloquialisms, specifically Lebanese, into English in the subtitled film, Capernaum. The research methodology utilizes a qualitative approach to group the selected data into the subtitling strategies presented by Gottlieb under the domesticating or foreignizing strategies according to Venuti's Model. It is shown that producing the same meanings to a foreign audience is not an easy task. The background of cultural elements and the stories that make up the history and mindset of the Lebanese and Arabic peoples leads to the use of the transfer and paraphrase methodologies most of the time (81% of the sample used for analysis). The research shows that translating and subtitling colloquialism needs special skills by the translators to overcome the challenges imposed by the limited presentation space as well as cultural differences. Translation of colloquial Arabic/Lebanese can be achieved to a certain extent and delivering the meaning and effect of the source language culture is accomplished in as much as the translator investigates and relates to the target culture.Keywords: Lebanese colloquial, audio-visual translation, subtitling, Capernaum
Procedia PDF Downloads 1481220 Spatial Conceptualization in French and Italian Speakers: A Contrastive Approach in the Context of the Linguistic Relativity Theory
Authors: Camilla Simoncelli
Abstract:
The connection between language and cognition has been one of the main interests of linguistics from several years. According to the Sapir-Whorf Linguistic Relativity Theory, the way we perceive reality depends on the language we speak which in turn has a central role in the human cognition. This paper is in line with this research work with the aim of analyzing how language structures reflect on our cognitive abilities even in the description of space, which is generally considered as a human natural and universal domain. The main objective is to identify the differences in the encoding of spatial inclusion relationships in French and Italian speakers to make evidence that a significant variation exists at various levels even in two similar systems. Starting from the constitution a corpora, the first step of the study has been to establish the relevant complex prepositions marking an inclusion relation in French and Italian: au centre de, au cœur de, au milieu de, au sein de, à l'intérieur de and the opposition entre/parmi in French; al centro di, al cuore di, nel mezzo di, in seno a, all'interno di and the fra/tra contrast in Italian. These prepositions had been classified on the base of the type of Noun following them (e.g. mass nouns, concrete nouns, abstract nouns, body-parts noun, etc.) following the Collostructional Analysis of lexemes with the purpose of analyzing the preferred construction of each preposition comparing the relations construed. Comparing the Italian and the French results it has been possible to define the degree of representativeness of each target Noun for the chosen preposition studied. Lexicostatistics and Statistical Association Measures showed the values of attraction or repulsion between lexemes and a given preposition, highlighting which words are over-represented or under-represented in a specific context compared to the expected results. For instance, a Noun as Dibattiti has a negative value for the Italian Al cuore di (-1,91), but it has a strong positive representativeness for the corresponding French Au cœur de (+677,76). The value, positive or negative, is the result of a hypergeometric distribution law which displays the current use of some relevant nouns in relations of spatial inclusion by French and Italian speakers. Differences on the kind of location conceptualization denote syntactic and semantic constraints based on spatial features as well as on linguistic peculiarity, too. The aim of this paper is to demonstrate that the domain of spatial relations is basic to human experience and is linked to universally shared perceptual mechanisms which create mental representations depending on the language use. Therefore, linguistic coding strongly correlates with the way spatial distinctions are conceptualized for non-verbal tasks even in close language systems, like Italian and French.Keywords: cognitive semantics, cross-linguistic variations, locational terms, non-verbal spatial representations
Procedia PDF Downloads 1131219 The Use of Corpora in Improving Modal Verb Treatment in English as Foreign Language Textbooks
Authors: Lexi Li, Vanessa H. K. Pang
Abstract:
This study aims to demonstrate how native and learner corpora can be used to enhance modal verb treatment in EFL textbooks in mainland China. It contributes to a corpus-informed and learner-centered design of grammar presentation in EFL textbooks that enhances the authenticity and appropriateness of textbook language for target learners. The linguistic focus is will, would, can, could, may, might, shall, should, must. The native corpus is the spoken component of BNC2014 (hereafter BNCS2014). The spoken part is chosen because pedagogical purpose of the textbooks is communication-oriented. Using the standard query option of CQPweb, 5% of each of the nine modals was sampled from BNCS2014. The learner corpus is the POS-tagged Ten-thousand English Compositions of Chinese Learners (TECCL). All the essays under the 'secondary school' section were selected. A series of five secondary coursebooks comprise the textbook corpus. All the data in both the learner and the textbook corpora are retrieved through the concordance functions of WordSmith Tools (version, 5.0). Data analysis was divided into two parts. The first part compared the patterns of modal verbs in the textbook corpus and BNC2014 with respect to distributional features, semantic functions, and co-occurring constructions to examine whether the textbooks reflect the authentic use of English. Secondly, the learner corpus was analyzed in terms of the use (distributional features, semantic functions, and co-occurring constructions) and the misuse (syntactic errors, e.g., she can sings*.) of the nine modal verbs to uncover potential difficulties that confront learners. The analysis of distribution indicates several discrepancies between the textbook corpus and BNCS2014. The first four most frequent modal verbs in BNCS2014 are can, would, will, could, while can, will, should, could are the top four in the textbooks. Most strikingly, there is an unusually high proportion of can (41.1%) in the textbooks. The results on different meanings shows that will, would and must are the most problematic. For example, for will, the textbooks contain 20% more occurrences of 'volition' and 20% less of 'prediction' than those in BNCS2014. Regarding co-occurring structures, the textbooks over-represented the structure 'modal +do' across the nine modal verbs. Another major finding is that the structure of 'modal +have done' that frequently co-occur with could, would, should, and must is underused in textbooks. Besides, these four modal verbs are the most difficult for learners, as the error analysis shows. This study demonstrates how the synergy of native and learner corpora can be harnessed to improve EFL textbook presentation of modal verbs in a way that textbooks can provide not only authentic language used in natural discourse but also appropriate design tailed for the needs of target learners.Keywords: English as Foreign Language, EFL textbooks, learner corpus, modal verbs, native corpus
Procedia PDF Downloads 1431218 Nation Branding as Reframing: From the Perspective of Translation Studies
Authors: Ye Tian
Abstract:
Soft power has replaced hard power and become one of the most attractive ways nations pursue to expand their international influence. One of the ways to improve a nation’s soft power is to commercialise the country and brand or rebrand it to the international audience, and thus attract interests or foreign investments. In this process, translation has often been regarded as merely a tool, and researches in it are either in translating literature as culture export or in how (in)accuracy of translation influences the branding campaign. This paper proposes to analyse nation branding campaign with framing theory, and thus gives an entry for translation studies to come to a central stage in today’s soft power research. To frame information or elements of a text, an event, or, as in this paper, a nation is to put them in a mental structure. This structure can be built by outsiders or by those who create the text, the event, or by citizens of the nation. To frame information like this can be regarded as a process of translation, as what translation does in its traditional meaning of ‘translating a text’ is to put a framework on the text to, deliberately or not, highlight some of the elements while hiding the others. In the discourse of nations, then, people unavoidably simplify a national image and put the nation into their imaginary framework. In this way, problems like stereotype and prejudice come into being. Meanwhile, if nations seek ways to frame or reframe themselves, they make efforts to have in control what and who they are in the eyes of international audiences, and thus make profits, economically or politically, from it. The paper takes African nations, which are usually perceived as a whole, and the United Kingdom as examples to justify passive and active framing process, and assesses both positive and negative influence framing has on nations. In conclusion, translation as framing causes problems like prejudice, and the image of a nation is not always in the hands of nation branders, but reframing the nation in a positive way has the potential to turn the tide.Keywords: framing, nation branding, stereotype, translation
Procedia PDF Downloads 1551217 Epistemic Stance in Chinese Medicine Translation: A Systemic Functional Perspective
Authors: Yan Yue
Abstract:
Epistemic stance refers to the writer’s judgement about the certainty of the proposition, which demonstrates writer’s degree of commitment and confidence to the status of the information. Epistemic stance can exert great consequence to the validity or reliability of the values of a statement, however, to date, it receives little attention in translations studies, especially from the perspective of systemic functional linguistics (SFL) and with the relation to translator’s domain knowledge. This study is corpus-based research carried out in SFL perspective, which investigates translator’s epistemic stance pattern in Chinese medicine discourse translations by translators with and without medical domain knowledge. Overall, our findings show that all translators tend to be neither too assertive nor too doubted about Chinese medicine statements, and they all tend to express their epistemic stance in a subjective rather than objective way. Individually, there is a clear pattern of epistemic stance marked off by translators’ medical expertise, which further consolidates the previous finding that epistemic asymmetry is found most salient between lay people and professionals. However, contrary to our hypothesis, translators as clinicians who have more medical knowledge are found to be more tentative to TCM statements than translators as non-clinicians. This finding could serve to refine the statements about the relation between writer’s domain knowledge and epistemic stance-taking and the current debate whether Chinese medicine texts should only be translated by clinicians.Keywords: epistemic stance, domain knowledge, SFL, medical translation
Procedia PDF Downloads 1471216 Translating Silence: An Analysis of Dhofar University Student Translations of Elliptical Structures from English into Arabic
Authors: Ali Algryani
Abstract:
Ellipsis involves the omission of an item or items that can be recovered from the preceding clause. Ellipsis is used as a cohesion marker; it enhances the cohesiveness of a text/discourse as a clause is interpretable only through making reference to an antecedent clause. The present study attempts to investigate the linguistic phenomenon of ellipsis from a translation perspective. It is mainly concerned with how ellipsis is translated from English into Arabic. The study covers different forms of ellipsis, such as noun phrase ellipsis, verb phrase ellipsis, gapping, pseudo-gapping, stripping, and sluicing. The primary aim of the study, apart from discussing the use and function of ellipsis, is to find out how such ellipsis phenomena are dealt with in English-Arabic translation and determine the implications of the translations of elliptical structures into Arabic. The study is based on the analysis of Dhofar University (DU) students' translations of sentences containing different forms of ellipsis. The initial findings of the study indicate that due to differences in syntactic structures and stylistic preferences between English and Arabic, Arabic tends to use lexical repetition in the translation of some elliptical structures, thus achieving a higher level of explicitness. This implies that Arabic tends to prefer lexical repetition to create cohesion more than English does. Furthermore, the study also reveals that the improper translation of ellipsis leads to interpretations different from those understood from the source text. Such mistranslations can be attributed to student translators’ lack of awareness of the use and function of ellipsis as well as the stylistic preferences of both languages. This has pedagogical implications on the teaching and training of translation students at DU. Students' linguistic competence needs to be enhanced through teaching linguistics-related issues with reference to translation and both languages, .i.e. source and target languages and with special emphasis on their use, function and stylistic preferences.Keywords: cohesion, ellipsis, explicitness, lexical repetition
Procedia PDF Downloads 1241215 Multilingualism in Medieval Romance: A French Case Study
Authors: Brindusa Grigoriu
Abstract:
Inscribing itself in the field of the history of multilingual communities with a focus on the evolution of language didactics, our paper aims at providing a pragmatic-interactional approach on a corpus proposing to scholars of the international scientific community a relevant text of early modern European literature: the first romance in French, The Conte of Flore and Blanchefleur by Robert d’Orbigny (1150). The multicultural context described by the romance is one in which an Arab-speaking prince, Floire, and his Francophone protégée, Blanchefleur, learn Latin together at the court of Spain and become fluent enough to turn it into the language of their love. This learning process is made up of interactional patterns of affective relevance, in which the proficiency of the protagonists in the domain of emotive acts becomes a matter of linguistic and pragmatic emulation. From five to ten years old, the pupils are efficiently stimulated by their teacher of Latin, Gaidon – a Moorish scholar of the royal entourage – to cultivate their competencies of oral expression and reading comprehension (of Antiquity classics), while enjoying an ever greater freedom of written expression, including the composition of love poems in this second language of culture and emotional education. Another relevant parameter of the educational process at court is that Latin shares its prominent role as a language of culture with French, whose exemplary learner is the (Moorish) queen herself. Indeed, the adult 'First lady' strives to become a pupil benefitting from lifelong learning provided by a fortuitous slave-teacher with little training, her anonymous chambermaid and Blanchefleur’s mother, who, despite her status of a war trophy, enjoys her Majesty’s confidence as a cultural agent of change in linguistic and theological fields. Thus, the two foreign languages taught at Spains’s court, Latin and French – as opposed to Arabic -, suggest a spiritual authority allowing the mutual enrichment of intercultural pioneers of cross-linguistic communication, in the aftermath of religious wars. Durably, and significantly – if not everlastingly – the language of physical violence rooted in intra-cultural solipsism is replaced by two Romance languages which seem to embody, together and yet distinctly, the parlance of peace-making.Keywords: multilingualism, history of European language learning, French and Latin learners, multicultural context of medieval romance
Procedia PDF Downloads 1391214 The Attitudes towards English Relative to Other Languages in Indonesia: Discrepancies between Policy and Usage
Authors: Rani Silvia
Abstract:
English has surpassed other languages to become the most widely taught and studied foreign language in Indonesia. This reflects the tendency of the Indonesian public to participate in global mainstream culture, which is longstanding but has been greatly facilitated by the widespread availability of television, the traditional media, and more recently the Internet and social media. However, despite increasing exposure and a history of teaching and study, mastery of English remains low, even as interest and perceived importance continue to increase. This along with Indonesia’s extremely complex linguistic environment has increased the status and value associated with the use of English and is changing the dynamic of language use nationwide. This study investigates the use of English in public settings in Indonesia as well as the attitudes of Indonesian speakers towards English. A case study was developed to explicate this phenomenon in a major Indonesian city. Fifty individuals, including both professionals and lay people, were interviewed about their language preferences as well as their perceptions about English as compared to other languages, such as the local language, Indonesian as the national language, and other foreign languages. Observations on the use of language in the public environment in advertising, signs, and other forms of public expression were analyzed to identify language preferences at this level and their relationship to current language policy. This study has three major findings. First, Indonesian speakers have more positive attitudes towards English than other languages; second, English has encroached on domains in which Indonesian should be used; and third, perceived awareness of the importance of Indonesian as an introduced national language seems to be declining to suggest a failure of policy. The study includes several recommendations for the future development of language planning in determining and directing language use in a public context in Indonesia.Keywords: English, Indonesia, language attitudes, language policy
Procedia PDF Downloads 1151213 Multi-Sensory Coding as Intervention Therapy for ESL Spellers with Auditory Processing Delays: A South African Case-Study
Authors: A. Van Staden, N. Purcell
Abstract:
Spelling development is complex and multifaceted and relies on several cognitive-linguistic processes. This paper explored the spelling difficulties of English second language learners with auditory processing delays. This empirical study aims to address these issues by means of an intervention design. Specifically, the objectives are: (a) to develop and implement a multi-sensory spelling program for second language learners with auditory processing difficulties (APD) for a period of 6 months; (b) to assess the efficacy of the multi-sensory spelling program and whether this intervention could significantly improve experimental learners' spelling, phonological awareness, and processing (PA), rapid automatized naming (RAN), working memory (WM), word reading and reading comprehension; and (c) to determine the relationship (or interplay) between these cognitive and linguistic skills (mentioned above), and how they influence spelling development. Forty-four English, second language learners with APD were sampled from one primary school in the Free State province. The learners were randomly assigned to either an experimental (n=22) or control group (n=22). During the implementation of the spelling program, several visual, tactile and kinesthetic exercises, including the utilization of fingerspelling were introduced to support the experimental learners’ (N = 22) spelling development. Post-test results showed the efficacy of the multi-sensory spelling program, with the experimental group who were trained in utilising multi-sensory coding and fingerspelling outperforming learners from the control group on the cognitive-linguistic, spelling and reading measures. The results and efficacy of this multi-sensory spelling program and the utilisation of fingerspelling for hearing second language learners with APD open up innovative perspectives for the prevention and targeted remediation of spelling difficulties.Keywords: English second language spellers, auditory processing delays, spelling difficulties, multi-sensory intervention program
Procedia PDF Downloads 1361212 The Design and Implementation of Interactive Storybook Reading to Develop the Reading Comprehension of ESL Learners
Authors: A. van Staden, A. A. van Rhyn
Abstract:
The numerous challenges South African, ESL learners experience were highlighted by the results of several literacy surveys and tests, which demonstrated that our learners’ literacy abilities are far below standard and very weak compared to other international countries. This study developed and implemented an interactive storybook intervention program to support the reading development of ESL learners. The researchers utilized an experimental pre-test/post-test research design, whereby 80 ESL learners from five participating schools, were purposively sampled to take part in this study. This paper, inter alia, discusses the key features of this intervention program whilst also reporting the results of the experimental investigation. Results are promising and show a significant improvement in the mean scores of the learners in the experimental group. Moreover, the results show the value of interactive storybook reading in creating responsive literacy environments to develop the literacy skills of ESL learners.Keywords: ESL learners, reading comprehension, Interactive story book reading, South Africa
Procedia PDF Downloads 1341211 Decoding the Construction of Identity and Struggle for Self-Assertion in Toni Morrison and Selected Indian Authors
Authors: Madhuri Goswami
Abstract:
The matrix of power establishes the hegemonic dominance and supremacy of one group through exercising repression and relegation upon the other. However, the injustice done to any race, ethnicity, or caste has instigated the protest and resistance through various modes -social campaigns, political movements, literary expression and so on. Consequently, the search for identity, the means of claiming it and strive for recognition have evolved as the persistent phenomena all through the world. In the discourse of protest and minority literature, these two discourses -African American and Indian Dalit- surprisingly, share wrath and anger, hope and aspiration, and quest for identity and struggle for self-assertion. African American and Indian Dalit are two geographically and culturally apart communities that stand together on a single platform. This paper has sought to comprehend the form and investigate the formation of identity in general and in the literary work of Toni Morrison and Indian Dalit writing, particular, i.e., Black identity and Dalit identity. The study has speculated two types of identity, namely, individual or self and social or collective identity in the literary province of these marginalized literature. Morrison’s work outsources that self-identity is not merely a reflection of an inner essence; it is constructed through social circumstances and relations. Likewise, Dalit writings too have a fair record of discovery of self-hood and formation of identity, which connects to the realization of self-assertion and worthiness of their culture among Dalit writers. Bama, Pawar, Limbale, Pawde, and Kamble investigate their true self concealed amid societal alienation. The study has found that the struggle for recognition is, in fact, the striving to become the definer, instead of just being defined; and, this striving eventually, leads to the introspection among them. To conclude, Morrison as well as Indian marginalized authors, despite being set quite distant, communicate the relation between individual and community in the context of self-consciousness, self-identification and (self) introspection. This research opens a scope for further research to find out similar phenomena and trace an analogy in other world literatures.Keywords: identity, introspection, self-access, struggle for recognition
Procedia PDF Downloads 1541210 Francophone University Students' Attitudes Towards English Accents in Cameroon
Authors: Eric Agrie Ambele
Abstract:
The norms and models for learning pronunciation in relation to the teaching and learning of English pronunciation are key issues nowadays in English Language Teaching in ESL contexts. This paper discusses these issues based on a study on the attitudes of some Francophone university students in Cameroon towards three English accents spoken in Cameroon: Cameroon Francophone English (CamFE), Cameroon English (CamE), and Hyperlectal Cameroon English (near standard British English). With the desire to know more about the treatment that these English accents receive among these students, an aspect that had hitherto received little attention in the literature, a language attitude questionnaire, and the matched-guise technique was used to investigate this phenomenon. Two methods of data analysis were employed: (1) the percentage count procedure, and (2) the semantic differential scale. The findings reveal that the participants’ attitudes towards the selected accents vary in degree. Though Hyperlectal CamE emerged first, CamE second and CamFE third, no accent, on average, received a negative evaluation. It can be deduced from this findings that, first, CamE is gaining more and more recognition and can stand as an autonomous accent; second, that the participants all rated Hyperlectal CamE higher than CamE implies that they would be less motivated in a context where CamE is the learning model. By implication, in the teaching of English pronunciation to francophone learners learning English in Cameroon, Hyperlectal Cameroon English should be the model.Keywords: teaching pronunciation, English accents, Francophone learners, attitudes
Procedia PDF Downloads 1971209 Intensive Intercultural English Language Pedagogy among Parents from Culturally and Linguistically Diverse Backgrounds (CALD)
Authors: Ann Dashwood
Abstract:
Using Standard Australian English with confidence is a cultural expectation of parents of primary school aged children who want to engage effectively with their children’s teachers and school administration. That confidence in support of their children’s learning at school is seldom experienced by parents whose first language is not English. Sharing language with competence in an intercultural environment is the common denominator for meaningful communication and engagement to occur in a school community. Experience in relevant, interactive sessions is known to enhance engagement and participation. The purpose of this paper is to identify a pedagogy for parents otherwise isolated from daily use of functional Australian cultural language learned to engage effectively in their children’s learning at school. The outcomes measure parents’ intercultural engagement with classroom teachers and attention to the school’s administrative procedures using quantitative and qualitative methods. A principled communicative task-based language learning approach, combined with intercultural communication strategies provide the theoretical base for intensive English inquiry-based learning and engagement. The quantitative analysis examines data samples collected by classroom teachers and administrators and parents’ writing samples. Interviews and observations qualitatively inform the study. Currently, significant numbers of projects are active in community centers and schools to enhance English language knowledge of parents from Language Backgrounds Other Than English (LBOTE). The study is significant to explore the effects of an intensive English pedagogy with parents of varied English language backgrounds, by targeting inquiry-based language use for social interactions in the school and wider community, specific engagement and cultural interaction with teachers and school activities and procedures.Keywords: engagement, intercultural communication, language teaching pedagogy, LBOTE, school community
Procedia PDF Downloads 1201208 A Linguistic Product of K-Pop: A Corpus-Based Study on the Korean-Originated Chinese Neologism Simida
Authors: Hui Shi
Abstract:
This article examines the online popularity of Chinese neologism simida, which is a loanword derived from Korean declarative sentence-final suffix seumnida. Facilitated by corpus data obtained from Weibo, the Chinese counterpart of Twitter, this study analyzes the morphological and syntactical processes behind simida’s coinage, as well as the causes of its prevalence on Chinese social media. The findings show that simida is used by Weibo bloggers in two manners: (1) as an alternative word of 'Korea' and 'Korean'; (2) as a redundant sentence-final particle which adds a Korean-like speech style to a statement. Additionally, Weibo user profile analysis further reveals demographical distribution patterns concerning this neologism and highlights young Weibo users in the third-tier cities as the leading adopters of simida. These results are accounted for under the theoretical framework of social indexicality, especially how variations generate style in the indexical field. This article argues that the creation of such an ethnically-targeted neologism is a linguistic demonstration of Chinese netizen’s two-sided attitudes toward the previously heated Korean-wave. The exotic suffix seumnida is borrowed to Chinese as simida due to its high-frequency in Korean cultural exports. Therefore, it gradually becomes a replacement of Korea-related lexical items due to markedness, regardless of semantic prosody. Its innovative implantation to Chinese syntax, on the other hand, reflects Chinese netizens’ active manipulation of language for their online identity building. This study has implications for research on the linguistic construction of identity and style and lays the groundwork for linguistic creativity in the Chinese new media.Keywords: Chinese neologism, loanword, humor, new media
Procedia PDF Downloads 1741207 Context and Culture in EFL Learners' and Native Speakers' Discourses
Authors: Emad A. S. Abu-Ayyash
Abstract:
Cohesive devices, the linguistic tools that are usually employed to hold the different parts of the text together, have been the focus of a significant number of discourse analysis studies. These linguistic tools have grabbed the attention of researchers since the inception of the first and most comprehensive model of cohesion in 1976. However, it was noticed that some cohesive devices (e.g., endophoric reference, conjunctions, ellipsis, substitution, and lexical ties) – being thought of as more popular than others (e.g., exophoric reference) – were over-researched. The present paper explores the usage of two cohesive devices that have been evidently almost absent from discourse analysis studies. These cohesive devices are exophoric and homophoric references, the linguistic items that can be interpreted in terms of the physical and cultural contexts of discourse. The significance of the current paper, therefore, stems from the fact that it attempts to fill a gap in the research conducted so far on cohesive devices. This study provides an explanation of the concepts of the cohesive devices that have been employed in a plethora of research on cohesion and elucidates the relevant context-related concepts. The paper also identifies the gap in cohesive devices research. Exophora and homophora, the least visited cohesive devices in previous studies, were qualitatively and quantitatively explored in six opinion articles, four produced by eight postgraduate English as a Foreign Language (EFL) students in a university in the United Arab Emirates and two by professional NS writers in the Independent and the Guardian. The six pieces were about the United Kingdom Independent Party (UKIP) leader’s call to ban the burqa in the UK and were analysed vis-a-vis the employment and function of homophora and exophora. The study found that both EFL students and native speakers employed exophora and homophora considerably in their writing to serve a variety of functions, including building assumptions, supporting main ideas, and involving the readers among others.Keywords: cohesive devices, context, culture, exophoric reference, homophoric reference
Procedia PDF Downloads 123