Search results for: verb complementation
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 120

Search results for: verb complementation

90 Sensitivity to Misusing Verb Inflections in Both Finite and Non-Finite Clauses in Native and Non-Native Russian: A Self-Paced Reading Investigation

Authors: Yang Cao

Abstract:

Analyzing the oral production of Chinese-speaking learners of English as a second language (L2), we can find a large variety of verb inflections – Why does it seem so hard for them to use consistent correct past morphologies in obligatory past contexts? Failed Functional Features Hypothesis (FFFH) attributes the rather non-target-like performance to the absence of [±past] feature in their L1 Chinese, arguing that for post puberty learners, new features in L2 are no more accessible. By contrast, Missing Surface Inflection Hypothesis (MSIH) tends to believe that all features are actually acquirable for late L2 learners, while due to the mapping difficulties from features to forms, it is hard for them to realize the consistent past morphologies on the surface. However, most of the studies are limited to the verb morphologies in finite clauses and few studies have ever attempted to figure out these learners’ performance in non-finite clauses. Additionally, it has been discussed that Chinese learners may be able to tell the finite/infinite distinction (i.e. the [±finite] feature might be selected in Chinese, even though the existence of [±past] is denied). Therefore, adopting a self-paced reading task (SPR), the current study aims to analyze the processing patterns of Chinese-speaking learners of L2 Russian, in order to find out if they are sensitive to misuse of tense morphologies in both finite and non-finite clauses and whether they are sensitive to the finite/infinite distinction presented in Russian. The study targets L2 Russian due to its systematic morphologies in both present and past tenses. A native Russian group, as well as a group of English-speaking learners of Russian, whose L1 has definitely selected both [±finite] and [±past] features, will also be involved. By comparing and contrasting performance of the three language groups, the study is going to further examine and discuss the two theories, FFFH and MSIH. Preliminary hypotheses are: a) Russian native speakers are expected to spend longer time reading the verb forms which violate the grammar; b) it is expected that Chinese participants are, at least, sensitive to the misuse of inflected verbs in non-finite clauses, although no sensitivity to the misuse of infinitives in finite clauses might be found. Therefore, an interaction of finite and grammaticality is expected to be found, which indicate that these learners are able to tell the finite/infinite distinction; and c) having selected [±finite] and [±past], English-speaking learners of Russian are expected to behave target-likely, supporting L1 transfer.

Keywords: features, finite clauses, morphosyntax, non-finite clauses, past morphologies, present morphologies, Second Language Acquisition, self-paced reading task, verb inflections

Procedia PDF Downloads 78
89 A Fresh Look at Tense System of Qashqaie Dialect of Turkish Language

Authors: Mohammad Sharifi Bohlouli

Abstract:

Turkish language with many dialects is native or official language of great number of people all around the world. The Qashqaie dialect of Turkish language is spoken by the Qashqaie tribe mostly scattered in the southern part of Iran. This paper aims at analyzing the tense system of this dialect to detect the type and number of tense and aspects available to its speakers. To collect a reliable data, a group of 50 old native speakers were randomly chosen as the informants and different techniques such as; Shuy et al interviews, selective listening ,and eavesdropping were used. The results of data analysis showed that the tense system in the Qashqaie dialect of Turkish language includes 3 absolute tenses , 6 aspectual , and 2 subjunctive ones. The interesting part of the study is that Qashqaie dialect enables its speakers to make a kind of aspectual opposition through verb structure which seems to be almost impossible through verb forms in any other nonturkish languages. For example in the following examples sentences 1 &2 and 3&4 have the same translation In English although they are different in both meaning and structure. 1. Ali ensha yazirdi. 2. Ali ensha yazirmush. (Ali was writing a composition.) 3. Ali yadmishdi. 4. Ali yadmishimish. ( Ali had slept.) The changes in the verb structure in Qashqaie dialect enables its speakers to say that whether the doer of the action remembers the process of doing the action or not. So, it presents a new aspectual opposition as Observed /nonobserved. The research findings reveal many other regularities and linguistic features that can be useful for linguists interested in Turkish in general and for those interested in tense and aspect and also they can be helpful for different pedagogical purposes including teaching and translating.

Keywords: qashqaie dialect, tense, aspect, linguistics, Turkish Language

Procedia PDF Downloads 334
88 A Fresh Look at the Tense-Aspect System of the Qashqaie Dialect of Turkish Language

Authors: Mohammad Sharifi Bohlouli, Elnaz Sharifi Bohlouli

Abstract:

Turkish language with many dialects is native or official language of great number of people all around the world. The Qashqaie dialect of Turkish language is spoken by the Qashqaie tribe mostly scattered in the southern part of Iran. This paper aims at analyzing the tense system of this dialect to detect the type and number of tense and aspects available to its speakers. To collect a reliable data, a group of 50 old native speakers were randomly chosen as the informants and different techniques such as; Shuy et al interviews, selective listening ,and eavesdropping were used. The results of data analysis showed that the tense system in the Qashqaie dialect of Turkish language includes 3 absolute tenses, 6 aspectual, and 2 subjunctive ones. The interesting part of the study is that Qashqaie dialect enables its speakers to make a kind of aspectual opposition through verb structure which seems to be almost impossible through verb forms in any other nonturkish languages. For example in the following examples sentences 1&2 and 3&4 have the same translation In English although they are different in both meaning and structure. 1. Ali ensha yazirdi. 2. Ali ensha yazirmush. (Ali was writing a composition.) 3. Ali yadmishdi. 4. Ali yadmishimish. (Ali had slept.). The changes in the verb structure in Qashqaie dialect enables its speakers to say that whether the doer of the action remembers the process of doing the action or not. So, it presents a new aspectual opposition as Observed /nonobserved. The research findings reveal many other regularities and linguistic features that can be useful for linguists interested in Turkish in general and for those interested in tense and aspect and also they can be helpful for different pedagogical purposes including teaching and translating.

Keywords: qashqaie dialect, tense, aspect, linguistics, Turkish language

Procedia PDF Downloads 463
87 Rice Serine/Threonine Kinase 1 Is Required for the Stimulation of OsNug2 GTPase Activity

Authors: Jae Bok Heo, Yun Mi Lee, Hee Rang Yun

Abstract:

Several GTPases are required for ribosome biogenesis and assembly. We recently characterized rice (Oryza sativa) nuclear/nucleolar GTPase 2 (OsNug2), belonging to the YlqF/YawG family of GTPases, as playing a role in pre-60S ribosomal subunit maturation. To investigate the potential factors involved in regulating the function of OsNug2, yeast two-hybrid screens were carried out using OsNug2 as bait. Rice serine/threonine kinase 1 (OsSTK1) was identified as a potential interacting protein candidate. In vitro pull down and bimolecular fluorescence complementation assays confirmed the interaction between OsNug2 and OsSTK1, and like green fluorescent protein-tagged OsNug2, green fluorescent protein-tagged OsSTK1 was targeted to the nucleus of Arabidopsis protoplasts. OsSTK1 was not found to affect the GTP-binding activity of OsNug2; however, when recombinant OsSTK1 was included in OsNug2 assay reaction mixtures, OsSTK1 increased the GTPase activity of OsNug2. To test whether OsSTK1 phosphorylates OsNug2 in vitro, a kinase assay was performed. OsSTK1 was found to have weak autophosphorylation activity and strongly phosphorylated serine 209 of OsNug2. Yeast complementation testing resulted in a GAL::OsNug2(S209N) mutant-harboring yeast strain exhibiting a growth-defective phenotype on galactose medium at 39°C, divergent from that of a yeast strain harboring GAL::OsNug2. The intrinsic GTPase activity of mutant OsNug2(S209N) was found to be similar to that of OsNug2, was not fully enhanced upon weak binding of OsSTK1. Our findings reported here indicate that OsSTK1 functions as a positive regulator protein of OsNug2 by enhancing the GTPase activity of OsNug2, and that the phosphorylation of serine 209 of OsNug2 is essential for the complete function of OsNug2 in ribosome biogenesis.

Keywords: OsSTK1, OsNug2, GTPase activity, GTP binding activity, phosphorylation

Procedia PDF Downloads 355
86 Altasreef: Automated System of Quran Verbs for Urdu Language

Authors: Haq Nawaz, Muhammad Amjad Iqbal, Kamran Malik

Abstract:

"Altasreef" is an automated system available for Web and Android users which provide facility to the users to learn the Quran verbs. It provides the facility to the users to practice the learned material and also provide facility of exams of Arabic verbs variation focusing on Quran text. Arabic is a highly inflectional language. Almost all of its words connect to roots of three, four or five letters which approach the meaning of all their inflectional forms. In Arabic, a verb is formed by inserting the consonants into one of a set of verb patterns. Suffixes and prefixes are then added to generate the meaning of number, person, and gender. The active/passive voice and perfective aspect and other patterns are than generated. This application is designed for learners of Quranic Arabic who already have learn basics of Arabic conjugation. Application also provides the facility of translation of generated patterns. These translations are generated with the help of rule-based approach to give 100% results to the learners.

Keywords: NLP, Quran, Computational Linguistics, E Learning

Procedia PDF Downloads 132
85 Sentence Structure for Free Word Order Languages in Context with Anaphora Resolution: A Case Study of Hindi

Authors: Pardeep Singh, Kamlesh Dutta

Abstract:

Many languages have fixed sentence structure and others are free word order. The accuracy of anaphora resolution of syntax based algorithm depends on structure of the sentence. So, it is important to analyze the structure of any language before implementing these algorithms. In this study, we analyzed the sentence structure exploiting the case marker in Hindi as well as some special tag for subject and object. We also investigated the word order for Hindi. Word order typology refers to the study of the order of the syntactic constituents of a language. We analyzed 165 news items of Ranchi Express from EMILEE corpus of plain text. It consisted of 1745 sentences. Eight file of dialogue based from the same corpus has been analyzed which will have 1521 sentences. The percentages of subject object verb structure (SOV) and object subject verb (OSV) are 66.90 and 33.10, respectively.

Keywords: anaphora resolution, free word order languages, SOV, OSV

Procedia PDF Downloads 443
84 Morpho-Syntactic Pattern in Maithili Urdu

Authors: Mohammad Jahangeer Warsi

Abstract:

This is, perhaps, the first linguistic study of Maithili Urdu, a dialect of Urdu language of Indo-Aryan family, spoken by around four million speakers in Darbhanga, Samastipur, Begusarai, Madhubani, and Muzafarpur districts of Bihar. It has the subject–verb–object (SOV) word order and it lacks script and literature. Needless to say, this work is an attempt to document this dialect so that it should contribute to the field of descriptive linguistics. Besides, it is also spoken by majority of Maithili diaspora community. Maithili Urdu does not have its own script or literature, yet it has maintained an oral history of over many centuries. It has contributed to enriching the Maithili, Hindi and Urdu languages and literature very profoundly. Dialects are the contact languages of particular regions, and they have a deep impact on their cultural heritage. Slowly with time, these dialects begin to take shape of languages. The convergence of a dialect into a language is a symbol and pride of the people who speak it. Although, confined to the five districts of northern Bihar, yet highly popular among the natives, it is the primary mode of communication of the local Muslims. The paper will focus on the structure of expressions about Maithili Urdu that include the structure of words, phrases, clauses, and sentences. There are clear differences in linguistic features of Maithili Urdu vis-à-vis Urdu, Maithili and Hindi. Though being a dialect of Urdu, interestingly, there is only one second person pronoun tu and lack of agentive marker –ne. Although being spoken in the vicinity of Hindi, Urdu and Maithili, it undoubtedly has its own linguistic features, of them, verb conjugation is remarkably unique. Because of the oral tradition of this link language, intonation has become significantly prominent. This paper will discuss the morpho-syntactic pattern of Maithili Urdu and will go through a sample text to authenticate the findings.

Keywords: cultural heritage, morpho-syntactic pattern, Maithili Urdu, verb conjugation

Procedia PDF Downloads 180
83 Agents and Causers in the Experiencer-Verb Lexicon

Authors: Margaret Ryan, Linda Cupples, Lyndsey Nickels, Paul Sowman

Abstract:

The current investigation explored the thematic roles of the nouns specified in the lexical entries of experiencer verbs. While prior experimental research assumes experiencer and theme roles for both subject-experiencer (SE) and object-experiencer (OE) verbs, syntactic theorists have posited additional agent and causer roles. Experiment 1 provided evidence for an agent as participants assigned a high degree of intentionality to the logical subject of a subset of SE and OE actives and passives. Experiment 2 provided evidence for a causer as participants assigned high levels of causality to the logical subjects of experiencer sentences generally. However, the presence of an agent, but not a causer, coincided with processing ease. Causality may be an aspect rather than a thematic role. The varying thematic roles amongst experiencer-verb sentences have important implications for stimulus selection because we cannot presume processing is similar across differing sentence subtypes.

Keywords: sentence comprehension, lexicon, canonicity, processing, thematic roles, syntax

Procedia PDF Downloads 83
82 Understanding the Interactive Nature in Auditory Recognition of Phonological/Grammatical/Semantic Errors at the Sentence Level: An Investigation Based upon Japanese EFL Learners’ Self-Evaluation and Actual Language Performance

Authors: Hirokatsu Kawashima

Abstract:

One important element of teaching/learning listening is intensive listening such as listening for precise sounds, words, grammatical, and semantic units. Several classroom-based investigations have been conducted to explore the usefulness of auditory recognition of phonological, grammatical and semantic errors in such a context. The current study reports the results of one such investigation, which targeted auditory recognition of phonological, grammatical, and semantic errors at the sentence level. 56 Japanese EFL learners participated in this investigation, in which their recognition performance of phonological, grammatical and semantic errors was measured on a 9-point scale by learners’ self-evaluation from the perspective of 1) two types of similar English sound (vowel and consonant minimal pair words), 2) two types of sentence word order (verb phrase-based and noun phrase-based word orders), and 3) two types of semantic consistency (verb-purpose and verb-place agreements), respectively, and their general listening proficiency was examined using standardized tests. A number of findings have been made about the interactive relationships between the three types of auditory error recognition and general listening proficiency. Analyses based on the OPLS (Orthogonal Projections to Latent Structure) regression model have disclosed, for example, that the three types of auditory error recognition are linked in a non-linear way: the highest explanatory power for general listening proficiency may be attained when quadratic interactions between auditory recognition of errors related to vowel minimal pair words and that of errors related to noun phrase-based word order are embraced (R2=.33, p=.01).

Keywords: auditory error recognition, intensive listening, interaction, investigation

Procedia PDF Downloads 488
81 Translation of the Verbal Nouns (Masadars) Originating from Three-Letter Verbs in the Holy Quran: Verbal Noun with More than One Pattern (Wazn) As a Model

Authors: Montasser Mohamed Abdelwahab Mahmoud, Abdelwahab Saber Esawi

Abstract:

The language of the Qur’an has a wide range of understanding, reflection, and meanings. Therefore, translation of the Qur’an is inevitably nothing but a translation of the interpretation of the meanings of the Qur’an. It requires special competencies and skills for translators so that they can get close to the intended meaning of the verse of the Qur’an and convey it with precision. In the Arabic language, the verbal noun “AlMasdar” is a very important derivative that properly expresses the verbal idea in the form of a noun. It sounds the same as the base form of the verb with minor changes in the vowel pattern. It is one of the important topics in morphology. The morphologists divided verbal nouns into auditory and analogical, and they stated that that the verbal nouns (Masadars) originating from three-letter verbs are auditory, although they set controls for some of them in order to preserve them. As for the lexicographers, they mentioned the verbal nouns while talking about the lexical materials, and in some cases, their explanation of them exceeded that made by the morphologists, especially in their discussion of structures that the morphologists did not refer to in their books. The verb kafara (disbelief), for example, has three patterns, namely: al-kufْr, al-kufrān, and al-kufūr, and it was mentioned in the Holy Qur’an with different connotations. The verb ṣāma (fasted) with his two patterns (al-ṣaūm and al-ṣīām) was mentioned in the Holy Qur’an while their semantic meaning is different. The problem discussed in this research paper lied in the "linguistic loss" committed by translators when dealing with Islamic religious texts, especially the Qur'an. The study tried to identify the strategy adopted by translators of the Holy Qur'an in translating words that were classified as verbal nouns through analyzing the translation rendered by five translations of the Qur’an into English: Yusuf Ali, Pickthall, Mohsin Khan, Muhammad Sarwar, and Shakir. This study was limited to the verbal nouns in the Quraan that originate from three-letter verbs and have different semantic meanings.

Keywords: pattern, three-letter verbs, translation of the Quran, verbal nouns

Procedia PDF Downloads 124
80 Negativization: A Focus Strategy in Basà Language

Authors: Imoh Philip

Abstract:

Basà language is classified as belonging to Kainji family, under the sub-phylum Western-Kainji known as Rubasa (Basa Benue) (Croizier & Blench, 1992:32). Basà is an under-described language spoken in the North-Central Nigeria. The language is characterized by subject-verb-object (henceforth SVO) as its canonical word order. Data for this work is sourced from the researcher’s native intuition of the language corroborated with a careful observation of native speakers. This paper investigates the syntactic derivational strategy of information-structure encoding in Basà language. It emphasizes on a negative operator, as a strategy for focusing a constituent or clause that follows it and negativizes a whole proposition. For items that are not nouns, they have to undergo an obligatory nominalization process, either by affixation, modification or conversion before they are moved to the pre verbal position for these operations. The study discovers and provides evidence of the fact showing that deferent constituents in the sentence such as the subject, direct, indirect object, genitive, verb phrase, prepositional phrase, clause and idiophone, etc. can be focused with the same negativizing operator. The process is characterized by focusing the pre verbal NP constituent alone, whereas the whole proposition is negated. The study can stimulate similar study or be replicated in other languages.

Keywords: negation, focus, Basà, nominalization

Procedia PDF Downloads 570
79 Tracing the Developmental Repertoire of the Progressive: Evidence from L2 Construction Learning

Authors: Tianqi Wu, Min Wang

Abstract:

Research investigating language acquisition from a constructionist perspective has demonstrated that language is learned as constructions at various linguistic levels, which is related to factors of frequency, semantic prototypicality, and form-meaning contingency. However, previous research on construction learning tended to focus on clause-level constructions such as verb argument constructions but few attempts were made to study morpheme-level constructions such as the progressive construction, which is regarded as a source of acquisition problems for English learners from diverse L1 backgrounds, especially for those whose L1 do not have an equivalent construction such as German and Chinese. To trace the developmental trajectory of Chinese EFL learners’ use of the progressive with respect to verb frequency, verb-progressive contingency, and verbal prototypicality and generality, a learner corpus consisting of three sub-corpora representing three different English proficiency levels was extracted from the Chinese Learners of English Corpora (CLEC). As the reference point, a native speakers’ corpus extracted from the Louvain Corpus of Native English Essays was also established. All the texts were annotated with C7 tagset by part-of-speech tagging software. After annotation all valid progressive hits were retrieved with AntConc 3.4.3 followed by a manual check. Frequency-related data showed that from the lowest to the highest proficiency level, (1) the type token ratio increased steadily from 23.5% to 35.6%, getting closer to 36.4% in the native speakers’ corpus, indicating a wider use of verbs in the progressive; (2) the normalized entropy value rose from 0.776 to 0.876, working towards the target score of 0.886 in native speakers’ corpus, revealing that upper-intermediate learners exhibited a more even distribution and more productive use of verbs in the progressive; (3) activity verbs (i.e., verbs with prototypical progressive meanings like running and singing) dropped from 59% to 34% but non-prototypical verbs such as state verbs (e.g., being and living) and achievement verbs (e.g., dying and finishing) were increasingly used in the progressive. Apart from raw frequency analyses, collostructional analyses were conducted to quantify verb-progressive contingency and to determine what verbs were distinctively associated with the progressive construction. Results were in line with raw frequency findings, which showed that contingency between the progressive and non-prototypical verbs represented by light verbs (e.g., going, doing, making, and coming) increased as English proficiency proceeded. These findings altogether suggested that beginning Chinese EFL learners were less productive in using the progressive construction: they were constrained by a small set of verbs which had concrete and typical progressive meanings (e.g., the activity verbs). But with English proficiency increasing, their use of the progressive began to spread to marginal members such as the light verbs.

Keywords: Construction learning, Corpus-based, Progressives, Prototype

Procedia PDF Downloads 104
78 Effect of Semantic Relational Cues in Action Memory Performance over School Ages

Authors: Farzaneh Badinlou, Reza Kormi-Nouri, Monika Knopf, Kamal Kharazi

Abstract:

Research into long-term memory has demonstrated that the richness of the knowledge base cues in memory tasks improves retrieval process, which in turn influences learning and memory performance. The present research investigated the idea that adding cues connected to knowledge can affect memory performance in the context of action memory in children. In action memory studies, participants are instructed to learn a series of verb–object phrases as verbal learning and experience-based learning (learning by doing and learning by observation). It is well established that executing action phrases is a more memorable way to learn than verbally repeating the phrases, a finding called enactment effect. In the present study, a total of 410 students from four grade groups—2nd, 4th, 6th, and 8th—participated in this study. During the study, participants listened to verbal action phrases (VTs), performed the phrases (SPTs: subject-performed tasks), and observed the experimenter perform the phrases (EPTs: experimenter-performed tasks). During the test phase, cued recall test was administered. Semantic relational cues (i.e., well-integrated vs. poorly integrated items) were manipulated in the present study. In that, the participants were presented two lists of action phrases with high semantic integration between verb and noun, e.g., “write with the pen” and with low semantic integration between verb and noun, e.g., “pick up the glass”. Results revealed that experience-based learning had a better results than verbal learning for both well-integrated and poorly integrated items, though manipulations of semantic relational cues can moderate the enactment effect. In addition, children of different grade groups outperformed for well- than poorly integrated items, in flavour of older children. The results were discussed in relation to the effect of knowledge-based information in facilitating retrieval process in children.

Keywords: action memory, enactment effect, knowledge-based cues, school-aged children, semantic relational cues

Procedia PDF Downloads 252
77 A Comparative Study of Motion Events Encoding in English and Italian

Authors: Alfonsina Buoniconto

Abstract:

The aim of this study is to investigate the degree of cross-linguistic and intra-linguistic variation in the encoding of motion events (MEs) in English and Italian, these being typologically different languages both showing signs of disobedience to their respective types. As a matter of fact, the traditional typological classification of MEs encoding distributes languages into two macro-types, based on the preferred locus for the expression of Path, the main ME component (other components being Figure, Ground and Manner) characterized by conceptual and structural prominence. According to this model, Satellite-framed (SF) languages typically express Path information in verb-dependent items called satellites (e.g. preverbs and verb particles) with main verbs encoding Manner of motion; whereas Verb-framed languages (VF) tend to include Path information within the verbal locus, leaving Manner to adjuncts. Although this dichotomy is valid altogether, languages do not always behave according to their typical classification patterns. English, for example, is usually ascribed to the SF type due to the rich inventory of postverbal particles and phrasal verbs used to express spatial relations (i.e. the cat climbed down the tree); nevertheless, it is not uncommon to find constructions such as the fog descended slowly, which is typical of the VF type. Conversely, Italian is usually described as being VF (cf. Paolo uscì di corsa ‘Paolo went out running’), yet SF constructions like corse via in lacrime ‘She ran away in tears’ are also frequent. This paper will try to demonstrate that such a typological overlapping is due to the fact that the semantic units making up MEs are distributed within several loci of the sentence –not only verbs and satellites– thus determining a number of different constructions stemming from convergent factors. Indeed, the linguistic expression of motion events depends not only on the typological nature of languages in a traditional sense, but also on a series morphological, lexical, and syntactic resources, as well as on inferential, discursive, usage-related, and cultural factors that make semantic information more or less accessible, frequent, and easy to process. Hence, rather than describe English and Italian in dichotomic terms, this study focuses on the investigation of cross-linguistic and intra-linguistic variation in the use of all the strategies made available by each linguistic system to express motion. Evidence for these assumptions is provided by parallel corpora analysis. The sample texts are taken from two contemporary Italian novels and their respective English translations. The 400 motion occurrences selected (200 in English and 200 in Italian) were scanned according to the MODEG (an acronym for Motion Decoding Grid) methodology, which grants data comparability through the indexation and retrieval of combined morphosyntactic and semantic information at different levels of detail.

Keywords: construction typology, motion event encoding, parallel corpora, satellite-framed vs. verb-framed type

Procedia PDF Downloads 231
76 A Comparison between Bèi Passives and Yóu Passives in Mandarin Chinese

Authors: Rui-heng Ray Huang

Abstract:

This study compares the syntax and semantics of two kinds of passives in Mandarin Chinese: bèi passives and yóu passives. To express a Chinese equivalent for ‘The thief was taken away by the police,’ either bèi or yóu can be used, as in Xiǎotōu bèi/yóu jǐngchá dàizǒu le. It is shown in this study that bèi passives and yóu passives differ semantically and syntactically. The semantic observations are based on the theta theory, dealing with thematic roles. On the other hand, the syntactic analysis draws heavily upon the generative grammar, looking into thematic structures. The findings of this study are as follows. First, the core semantics of bèi passives is centered on the Patient NP in the subject position. This Patient NP is essentially an Affectee, undergoing the outcome or consequence brought up by the action represented by the predicate. This may explain why in the sentence Wǒde huà bèi/*yóu tā niǔqū le ‘My words have been twisted by him/her,’ only bèi is allowed. This is because the subject NP wǒde huà ‘my words’ suffers a negative consequence. Yóu passives, in contrast, place the semantic focus on the post-yóu NP, which is not an Affectee though. Instead, it plays a role which has to take certain responsibility without being affected in a way like an Affectee. For example, in the sentence Zhèbù diànyǐng yóu/*bèi tā dānrèn dǎoyǎn ‘This film is directed by him/her,’ only the use of yóu is possible because the post-yóu NP tā ‘s/he’ refers to someone in charge, who is not an Affectee, nor is the sentence-initial NP zhèbù diànyǐng ‘this film’. When it comes to the second finding, the syntactic structures of bèi passives and yóu passives differ in that the former involve a two-place predicate while the latter a three-place predicate. The passive morpheme bèi in a case like Xiǎotōu bèi jǐngchá dàizǒu le ‘The thief was taken away by the police’ has been argued by some Chinese syntacticians to be a two-place predicate which selects an Experiencer subject and an Event complement. Under this analysis, the initial NP xiǎotōu ‘the thief’ in the above example is a base-generated subject. This study, however, proposes that yóu passives fall into a three-place unergative structure. In the sentence Xiǎotōu yóu jǐngchá dàizǒu le ‘The thief was taken away by the police,’ the initial NP xiǎotōu ‘the thief’ is a topic which serves as a Patient taken by the verb dàizǒu ‘take away.’ The subject of the sentence is assumed to be an Agent, which is in a null form and may find its reference from the discourse or world knowledge. Regarding the post-yóu NP jǐngchá ‘the police,’ its status is dual. On the one hand, it is a Patient introduced by the light verb yóu; on the other, it is an Agent assigned by the verb dàizǒu ‘take away.’ It is concluded that the findings in this study contribute to better understanding of what makes the distinction between the two kinds of Chinese passives.

Keywords: affectee, passive, patient, unergative

Procedia PDF Downloads 245
75 Collocation Errors Made by Saudi Learners of English

Authors: Pakenam Shiha, Nadine Lacsina

Abstract:

Systematic and in-depth analysis of ESL learners’ lexical errors, in general, and of collocation errors, in particular, are relatively rare. Analysis as such proves crucial in understanding how ESL learners construct and use these fixed expressions. Collocational competence of ESL learners is necessary for achieving a native-like proficiency level, which is one of the objectives of foundation programs. This study aims to examine the collocational competence of 50 Saudi foundation program students and identify the collocation errors that they often make. Furthermore, using a questionnaire, the challenges that students encounter in learning collocations and the ways in which their L1 affects their ability to recognize these expressions are identified. To identify the lexical errors and the collocational competence of the students a collocation test was administered. The 150-item lexical collocation test consists of verb-noun and adjective-noun structures. Results of the study reveal that there is a significant difference between the scores of students in the verb-noun and adjective-noun structures. The majority of errors were recorded in the adjective-noun structures due to the students’ L1 influence on the English collocations and the inability to distinguish between synonyms. Moreover, some challenges that students encountered were problems in translation, non-exposure to certain collocations, and degree of L1-L2 difference. All in all, the findings of this study can be interpreted in relation to the student's proficiency level and L2 instruction. Other findings of the study provide insights into language pedagogy—specifically strategies to help students learn collocations more effectively.

Keywords: collocations, ESL, applied linguistics, lexical collocations

Procedia PDF Downloads 93
74 A Conundrum of Teachability and Learnability of Deaf Adult English as Second Language Learners in Pakistani Mainstream Classrooms: Integration or Elimination

Authors: Amnah Moghees, Saima Abbas Dar, Muniba Saeed

Abstract:

Teaching a second language to deaf learners has always been a challenge in Pakistan. Different approaches and strategies have been followed, but they have been resulted into partial or complete failure. The study aims to investigate the language problems faced by adult deaf learners of English as second language in mainstream classrooms. Moreover, the study also determines the factors which are very much involved in language teaching and learning in mainstream classes. To investigate the language problems, data will be collected through writing samples of ten deaf adult learners and ten normal ESL learners of the same class; whereas, observation in inclusive language teaching classrooms and interviews from five ESL teachers in inclusive classes will be conducted to know the factors which are directly or indirectly involved in inclusive language education. Keeping in view this study, qualitative research paradigm will be applied to analyse the corpus. The study figures out that deaf ESL learners face severe language issues such as; odd sentence structures, subject and verb agreement violation, misappropriation of verb forms and tenses as compared to normal ESL learners. The study also predicts that in mainstream classrooms there are multiple factors which are affecting the smoothness of teaching and learning procedure; role of mediator, level of deaf learners, empathy of normal learners towards deaf learners and language teacher’s training.

Keywords: deaf English language learner, empathy, mainstream classrooms, previous language knowledge of learners, role of mediator, language teachers' training

Procedia PDF Downloads 141
73 Turkish University Level EFL Learners’ Collocational Knowledge at Receptive and Productive Levels

Authors: Nazife Duygu Bagci

Abstract:

Collocations are an important part of vocabulary knowledge, and it is a subject that has recently attracted attention, while still in need of more research. The aim of this study is to answer three research questions related to the collocational knowledge of Turkish university level EFL learners at different proficiency levels of English. The first research question aims to compare the pre-intermediate (PIN) and the advanced (ADV) level learners’ collocational knowledge at receptive and productive levels. The second one is to analyze the performance of the PIN and the ADV students in two main collocation categories; lexical and grammatical. Lastly, the performance of both groups are focused on to find the collocation type (among verb-noun, adjective- noun, adjective-preposition, noun-preposition collocation types) they show the best performance in. Two offline tests were used to answer these questions. The results show that there is a significant difference between the PIN and the ADV groups at both receptive and productive levels. It can be concluded that proficiency is an important criterion in collocational knowledge, and learners do not necessarily know the collocates of the vocabulary items that they know. Although there is no significant difference between the PIN group’s performance in lexical and grammatical collocations, the ADV group showed a better performance in lexical collocations. Lastly, the PIN group at receptive and the ADV group at both receptive and productive levels showed the best performance in verb-noun collocations, which is in line with the previous research focusing on different collocation types.

Keywords: collocational knowledge, EFL, language proficiency, testing

Procedia PDF Downloads 362
72 A Corpus-Based Analysis of Japanese Learners' English Modal Auxiliary Verb Usage in Writing

Authors: S. Nakayama

Abstract:

For non-native English speakers, using English modal auxiliary verbs appropriately can be among the most challenging tasks. This research sought to identify differences in modal verb usage between Japanese non-native English speakers (JNNS) and native speakers (NS) from two different perspectives: frequency of use and distribution of verb phrase structures (VPS) where modal verbs occur. This study can contribute to the identification of JNNSs' interlanguage with regard to modal verbs; the main aim is to make a suggestion for the improvement of teaching materials as well as to help language teachers to be able to teach modal verbs in a way that is helpful for learners. To address the primary question in this study, usage of nine central modals (‘can’, ‘could’, ‘may’, ‘might’, ‘shall’, ‘should’, ‘will’, ‘would’, and ‘must’) by JNNS was compared with that by NSs in the International Corpus Network of Asian Learners of English (ICNALE). This corpus is one of the largest freely-available corpora focusing on Asian English learners’ language use. The ICNALE corpus consists of four modules: ‘Spoken Monologue’, ‘Spoken Dialogue’, ‘Written Essays’, and ‘Edited Essays’. Among these, this research adopted the ‘Written Essays’ module only, which is the set of 200-300 word essays and contains approximately 1.3 million words in total. Frequency analysis revealed gaps as well as similarities in frequency order. Specifically, both JNNSs and NSs used ‘can’ with the most frequency, followed by ‘should’ and ‘will’; however, usage of all the other modals except for ‘shall’ was not identical to each other. A log-likelihood test uncovered JNNSs’ overuse of ‘can’ and ‘must’ as well as their underuse of ‘will’ and ‘would’. VPS analysis revealed that JNNSs used modal verbs in a relatively narrow range of VPSs as compared to NSs. Results showed that JNNSs used most of the modals with bare infinitives or the passive voice only whereas NSs used the modals in a wide range of VPSs including the progressive construction and the perfect aspect, both of which were the structures where JNNSs rarely used the modals. Results of frequency analysis suggest that language teachers or teaching materials should explain other modality items so that learners can avoid relying heavily on certain modals and have a wide range of lexical items to reflect their feelings more accurately. Besides, the underused modals should be more stressed in the classroom because they are members of epistemic modals, which allow us to not only interject our views into propositions but also build a relationship with readers. As for VPSs, teaching materials should present more examples of the modals occurring in a wide range of VPSs to help learners to be able to express their opinions from a variety of viewpoints.

Keywords: corpus linguistics, Japanese learners of English, modal auxiliary verbs, International Corpus Network of Asian Learners of English

Procedia PDF Downloads 106
71 Toward Understanding the Glucocorticoid Receptor Network in Cancer

Authors: Swati Srivastava, Mattia Lauriola, Yuval Gilad, Adi Kimchi, Yosef Yarden

Abstract:

The glucocorticoid receptor (GR) has been proposed to play important, but incompletely understood roles in cancer. Glucocorticoids (GCs) are widely used as co-medication of various carcinomas, due to their ability to reduce the toxicity of chemotherapy. Furthermore, GR antagonism has proven to be a strategy to treat triple negative breast cancer and castration-resistant prostate cancer. These observations suggest differential GR involvement in cancer subtypes. The goal of our study has been to elaborate the current understanding of GR signaling in tumor progression and metastasis. Our study involves two cellular models, non-tumorigenic breast epithelial cells (MCF10A) and Ewing sarcoma cells (CHLA9). In our breast cell model, the results indicated that the GR agonist dexamethasone inhibits EGF-induced mammary cell migration, and this effect was blocked when cells were stimulated with a GR antagonist, namely RU486. Microarray analysis for gene expression revealed that the mechanism underlying inhibition involves dexamenthasone-mediated repression of well-known activators of EGFR signaling, alongside with enhancement of several EGFR’s negative feedback loops. Because GR mainly acts primarily through composite response elements (GREs), or via a tethering mechanism, our next aim has been to find the transcription factors (TFs) which can interact with GR in MCF10A cells.The TF-binding motif overrepresented at the promoter of dexamethasone-regulated genes was predicted by using bioinformatics. To validate the prediction, we performed high-throughput Protein Complementation Assays (PCA). For this, we utilized the Gaussia Luciferase PCA strategy, which enabled analysis of protein-protein interactions between GR and predicted TFs of mammary cells. A library comprising both nuclear receptors (estrogen receptor, mineralocorticoid receptor, GR) and TFs was fused to fragments of GLuc, namely GLuc(1)-X, X-GLuc(1), and X-GLuc(2), where GLuc(1) and GLuc(2) correspond to the N-terminal and C-terminal fragments of the luciferase gene.The resulting library was screened, in human embryonic kidney 293T (HEK293T) cells, for all possible interactions between nuclear receptors and TFs. By screening all of the combinations between TFs and nuclear receptors, we identified several positive interactions, which were strengthened in response to dexamethasone and abolished in response to RU486. Furthermore, the interactions between GR and the candidate TFs were validated by co-immunoprecipitation in MCF10A and in CHLA9 cells. Currently, the roles played by the uncovered interactions are being evaluated in various cellular processes, such as cellular proliferation, migration, and invasion. In conclusion, our assay provides an unbiased network analysis between nuclear receptors and other TFs, which can lead to important insights into transcriptional regulation by nuclear receptors in various diseases, in this case of cancer.

Keywords: epidermal growth factor, glucocorticoid receptor, protein complementation assay, transcription factor

Procedia PDF Downloads 199
70 The Value of Computerized Corpora in EFL Textbook Design: The Case of Modal Verbs

Authors: Lexi Li

Abstract:

This study aims to contribute to the field of how computer technology can be exploited to enhance EFL textbook design. Specifically, the study demonstrates how computerized native and learner corpora can be used to enhance modal verb treatment in EFL textbooks. The linguistic focus is will, would, can, could, may, might, shall, should, must. The native corpus is the spoken component of BNC2014 (hereafter BNCS2014). The spoken part is chosen because the pedagogical purpose of the textbooks is communication-oriented. Using the standard query option of CQPweb, 5% of each of the nine modals was sampled from BNCS2014. The learner corpus is the POS-tagged Ten-thousand English Compositions of Chinese Learners (TECCL). All the essays under the “secondary school” section were selected. A series of five secondary coursebooks comprise the textbook corpus. All the data in both the learner and the textbook corpora are retrieved through the concordance functions of WordSmith Tools (version, 5.0). Data analysis was divided into two parts. The first part compared the patterns of modal verbs in the textbook corpus and BNC2014 with respect to distributional features, semantic functions, and co-occurring constructions to examine whether the textbooks reflect the authentic use of English. Secondly, the learner corpus was compared with the textbook corpus in terms of the use (distributional features, semantic functions, and co-occurring constructions) in order to examine the degree of influence of the textbook on learners’ use of modal verbs. Moreover, the learner corpus was analyzed for the misuse (syntactic errors, e.g., she can sings*.) of the nine modal verbs to uncover potential difficulties that confront learners. The results indicate discrepancies between the textbook presentation of modal verbs and authentic modal use in natural discourse in terms of distributions of frequencies, semantic functions, and co-occurring structures. Furthermore, there are consistent patterns of use between the learner corpus and the textbook corpus with respect to the three above-mentioned aspects, except could, will and must, partially confirming the correlation between the frequency effects and L2 grammar acquisition. Further analysis reveals that the exceptions are caused by both positive and negative L1 transfer, indicating that the frequency effects can be intercepted by L1 interference. Besides, error analysis revealed that could, would, should and must are the most difficult for Chinese learners due to both inter-linguistic and intra-linguistic interference. The discrepancies between the textbook corpus and the native corpus point to a need to adjust the presentation of modal verbs in the textbooks in terms of frequencies, different meanings, and verb-phrase structures. Along with the adjustment of modal verb treatment based on authentic use, it is important for textbook writers to take into consideration the L1 interference as well as learners’ difficulties in their use of modal verbs. The present study is a methodological showcase of the combination both native and learner corpora in the enhancement of EFL textbook language authenticity and appropriateness for learners.

Keywords: EFL textbooks, learner corpus, modal verbs, native corpus

Procedia PDF Downloads 96
69 Teaching Food Discourse in Cross-Cultural Communication Lectures at University

Authors: Sanjar Davronov

Abstract:

Linguistic research of food discourse helps to analyze gastronomic picture of the world which plays important role in cross-cultural communications. 20 hours lecture can’t provide broad knowledge about national picture of the world of native speakers whose language being studied by future translator students. This abstract analyses how to research food discourse in “Cross-cultural (or lingvo-cultural) communication” lectures for ESL students. During compare Uzbek and American national meals, we found some specific features of food names in both countries. For example: If names of food includes advertising character in USA restaurant menus like: New York strip Sirloin crowned with Fresh – squeezed orange and lemon with a hint of garlic; Uzbek meals names are too simple, short and force general afford in underlining action – preparation process like: “Dimlama” (dimla(verb-to stew)+ma(suffix of past perfect like- stew- stewed). “Qovurdoq” (qovur (verb- to fry)+ doq (suffix of adverb like “fried one”) but these are the most delicious and difficult in preparing national meals however it is heritage of national cuisine. There are also similarity between US and Uzbek food names which has geographical color - South African Lobster tail; Qashqadaryo tandiri (lamb prepared in “tandir” typical national oven with pine leafs in Qashkadarya region). Food for European people contains physical context more than spiritual but in Asian literature especially Uzbek food has some pragmatic stuff: salt and bread (associates with hospitality and humanity), don’t be faithlessness 40 for owners of house where you where a guest. We share some teaching techniques for food discourse analyzing lectures.

Keywords: cross-cultural communications, food discourse, ESL lectures, linguistic research

Procedia PDF Downloads 593
68 The Negative Use of the Concept of Agape Love in the New Testament

Authors: Marny S. Menkes Lemmel

Abstract:

Upon hearing or reading the term agape love in a Christian context, one typically thinks of God's love for people and the type of love people should have for God and others. While C.S. Lewis, a significant propagator of this view, and others with a similar opinion are correct in their knowledge of agape in the New Testament in most occurrences, nonetheless, examples of this term appear in the New Testament having quite a different sense. The New World Encyclopedia, regarding the verb form of agape, 'agapao,' comments that it is occasionally used also in a negative sense, but here and elsewhere, there is no elaboration on the significance of these negative instances. If intensity and sacrifice are the crucial constituents of God's agape love and that of his followers, who are commanded to love as God does, the negative instances of this term in the New Testament conceivably indicate that a person's love for improper recipients is likewise intense and sacrificial. This is significant because one who has chosen to direct such love neither to God nor his "neighbors," but to inanimate things or status, clearly shows his priorities, having decided to put all his energy and resources into them while demeaning those for whom God has required such love, including God himself. It is not merely a matter of a person dividing his agape love among several proper objects of that love, but of directing it toward improper targets. Not to heed God's commands regarding whom to love is to break God's entire law, and not to love whom one should, but to love what one should not, is not merely a matter of indifference, but is disloyalty and loathing. An example of such use of the term agape occurs in Luke 11:43 where the Pharisees do not and cannot love God at the same time as loving a place of honor in the synagogues and greetings in the public arena. The exclamation of their dire peril because of their love for the latter reveals that the previously mentioned love objects are not in God's gamut of proper recipients. Furthermore, it appears to be a logical conclusion that since the Pharisees love the latter, they likewise despise God and those whom God requires his people to love. Conversely, the objects of the Pharisees' love in this verse should be what followers of God ought to despise and avoid. In short, appearances of the use of the verb agapao in a negative context are blatant antitheses to what God expects and should alert the reader or listener to take notice. These negative uses are worthy of further discussion than a brief aside by scholars of their existence without additional comment.

Keywords: agape love, divine commands, focus, new testament context, sacrificial

Procedia PDF Downloads 198
67 Reduplication in Dhiyan: An Indo-Aryan Language of Assam

Authors: S. Sulochana Singha

Abstract:

Dhiyan or Dehan is the name of the community and language spoken by the Koch-Rajbangshi people of Barak Valley of Assam. Ethnically, they are Mongoloids, and their language belongs to the Indo-Aryan language family. However, Dhiyan is absent in any classification of Indo-Aryan languages. So the classification of Dhiyan language under the Indo-Aryan language family is completely based on the shared typological features of the other Indo-Aryan languages. Typologically, Dhiyan is an agglutinating language, and it shares many features of Indo-Aryan languages like presence of aspirated voiced stops, non-tonal, verb-person agreement, adjectives as different word class, prominent tense and subject object verb word order. Reduplication is a productive word-formation process in Dhiyan. Besides it also expresses plurality, intensification, and distributive. Generally, reduplication in Dhiyan can be at the morphological or lexical level. Morphological reduplication in Dhiyan involves expressives which includes onomatopoeias, sound symbolism, idiophones, and imitatives. Lexical reduplication in the language can be formed by echo formations and word reduplication. Echo formation in Dhiyan is formed by partial repetition from the base word which can be either consonant alternation or vowel alternation. The consonant alternation is basically found in onset position while the alternation of vowel is basically found in open syllable particularly in final syllable. Word reduplication involves reduplication of nouns, interrogatives, adjectives, and numerals which further can be class changing or class maintaining reduplication. The process of reduplication can be partial or complete whether it is lexical or morphological. The present paper is an attempt to describe some aspects of the formation, function, and usage of reduplications in Dhiyan which is mainly spoken in ten villages in the Eastern part of Barak River in the Cachar District of Assam.

Keywords: Barak-Valley, Dhiyan, Indo-Aryan, reduplication

Procedia PDF Downloads 188
66 Story of Per-: The Radial Network of One Lithuanian Prefix

Authors: Samanta Kietytė

Abstract:

The object of this study is the verbal derivatives stemming from the Lithuanian prefix per-. The prefix under examination can be classified as prepositional, having descended from the preposition per, thereby sharing the same prototypical meaning – denoting movement OVER. These frequently co-occur within sentences (1). The aim of this paper is to conduct a semantic analysis of the prefix per- and to propose a possible radial network of its meanings. In essence, the aim is to identify the interrelationships existing between its meanings. 1) Jis peršoko per tvorą/ 3SG.NOM.M jump.PST.3 over fence.ACC.SG. /ʻHe jumped over the fenceʼ. The foundation of this work lies in the methodological and theoretical framework of cognitive linguistics. The prototypical meaning of prefixes consistently embodies spatial dimensions that can be described through image schemas. This entails the identification of the trajectory, the landmark, and the relation between them in the situation described by the prefixed verb. The meanings of linguistic units are not perceived as arbitrary, but rather, they are interconnected through semantic motivation. According to this perspective, a singular meaning within linguistic units is considered as prototypical, while additional meanings are descended (not necessarily directly) from it. For example, one of the per- meanings TRANSFER (2) is derived from the prototypical meaning OVER. 2) Prašau persiųsti vadovo laišką man./ Ask.PRS.1 forward.INF manager.GEN.SG email.ACC.SG 1.SG.DAT/ ʻPlease forward the manager‘s email to meʼ. Certain semantic relations are explained by the conceptual metaphor and metonymy theory. For instances, when prefixed verb has a meaning WIN (3) it is related to the prototypical meaning. In this case, the prefixed verb describes situations of winning in various ways. In the prototypical meaning, the trajector moves higher than the landmark, and winning is metaphorically perceived as being higher. 3) Sūnus peraugo tėvą./ Son.NOM.SG outgrow.PST.3 father.ACC.SG/ ʻThe son has outgrown the fatherʼ. The data utilized for this study was collected from the 2014 grammatically annotated text "Lithuanian Web (LithuanianWaC v2)", consisting of 63,645,700 words. Given that the corpus is grammatically lemmatized, the list of the 793 items was obtained using the wordlist function and specifying that verbs starting with per were searched. The list included not only prefixed verbs but also other verbs whose roots have the same letter sequences as prefixes. Also, words with misspellings, without diacritical marks, and words listed for lemmatization errors were rejected, and a total of 475 derivatives were left for further analysis. The semantic analysis revealed that there are 12 distinct meanings of the prefix per-. The spatial meanings were extracted by determining what a trajector is, what a landmark is, and what the relation between them is. The connection between non-spatial meanings and spatial ones occurs through semantic motivation established by identifying elements that correspond to the trajector and landmark. The analysis reveals that there are no strict boundaries among these meanings, instead showing a continuum that encompasses a central core and a peripheral association with their internal structure, i.e., some derivatives are more prototypical of a particular meaning than others.

Keywords: word-formation, cognitive semantics, metaphor, radial networks, prototype theory, prefix

Procedia PDF Downloads 29
65 Translation of the Bible into the Yoruba Language: A Functionalist Approach in Resolving Cultural Problems

Authors: Ifeoluwa Omotehinse Oloruntoba

Abstract:

Through comparative and causal models of translation, this paper examined the translation of ‘bread’ into the Yoruba language in three Yoruba versions of the Bible: Bibeli Yoruba Atoka (YBA), Bibeli Mimo ni Ede Yoruba Oni (BMY) and Bibeli Mimo (BM). In biblical times, bread was a very important delicacy that it was synonymous with food in general and in the Bible, bread sometimes refers to a type of food (a mixture of flour, water, and yeast that is baked) or food in general. However, this is not the case in the Yoruba culture. In fact, some decades ago, bread was not known in Nigeria and had no name in the Yoruba language until the 1900s when it was codified as burẹdi in Yoruba, a term borrowed from English and transliterated. Nevertheless, in Nigeria presently, bread is not a special food and it is not appreciated or consumed like in the West. This makes it difficult to translate bread in the Bible into Yoruba. From an investigation on the translation of this term, it was discovered that bread which has 330 occurrences in the English Bible translation (King James) has few occurrences in the three Yoruba Bible versions. In the first version (YBA) published in the 1880s, where bread is synonymous with food in general, it is mostly translated as oúnjẹ (food) or the verb jẹ (to eat), revealing that something is eaten but not indicating what it is. However, when the bread is a type of food, it is rendered as akara, a special delicacy of the Yoruba people made from beans flour. In the later version (BMY) published in the 1990s, bread as food, in general, is also mainly translated as oúnjẹ or the verb jẹ, but when it is a type of food, it is translated as akara with few occurrences of burẹdi. In the latest edition (BM), bread as food is either rendered as ounje or literally translated as burẹdi. Where it is a type of food in this version, it is mainly rendered as burẹdi with few occurrences of akara, indicating the assimilation of bread into the Yoruba culture. This result, although limited, shows that the Bible was translated into Yoruba to make it accessible to Yoruba speakers in their everyday language, hence the application of both domesticating and foreignising strategies. This research also emphasizes the role of the translator as an intermediary between two cultures.

Keywords: translation, Bible, Yoruba, cultural problems

Procedia PDF Downloads 234
64 A Corpus Study of English Verbs in Chinese EFL Learners’ Academic Writing Abstracts

Authors: Shuaili Ji

Abstract:

The correct use of verbs is an important element of high-quality research articles, and thus for Chinese EFL learners, it is significant to master characteristics of verbs and to precisely use verbs. However, some researches have shown that there are differences in using verbs between learners and native speakers and learners have difficulty in using English verbs. This corpus-based quantitative research can enhance learners’ knowledge of English verbs and promote the quality of research article abstracts even of the whole academic writing. The aim of this study is to find the differences between learners’ and native speakers’ use of verbs and to study the factors that contribute to those differences. To this end, the research question is as follows: What are the differences between most frequently used verbs by learners and those by native speakers? The research question is answered through a study that uses corpus-based data-driven approach to analyze the verbs used by learners in their abstract writings in terms of collocation, colligation and semantic prosody. The results show that: (1) EFL learners obviously overused ‘be, can, find, make’ and underused ‘investigate, examine, may’. As to modal verbs, learners obviously overused ‘can’ while underused ‘may’. (2) Learners obviously overused ‘we find + object clauses’ while underused ‘nouns (results, findings, data) + suggest/indicate/reveal + object clauses’ when expressing research results. (3) Learners tended to transfer the collocation, colligation and semantic prosody of shǐ and zuò to make. (4) Learners obviously overused ‘BE+V-ed’ and used BE as the main verb. They also obviously overused the basic forms of BE such as be, is, are, while obviously underused its inflections (was, were). These results manifested learners’ lack of accuracy and idiomatic property in verb usage. Due to the influence of the concept transfer of Chinese, the verbs in learners’ abstracts showed obvious transfer of mother language. In addition, learners have not fully mastered the use of verbs, avoiding using complex colligations to prevent errors. Based on these findings, the present study has implications for English teaching, seeking to have implications for English academic abstract writing in China. Further research could be undertaken to study the use of verbs in the whole dissertation to find out whether the characteristic of the verbs in abstracts can apply in the whole dissertation or not.

Keywords: academic writing abstracts, Chinese EFL learners, corpus-based, data-driven, verbs

Procedia PDF Downloads 303
63 The Use of Corpora in Improving Modal Verb Treatment in English as Foreign Language Textbooks

Authors: Lexi Li, Vanessa H. K. Pang

Abstract:

This study aims to demonstrate how native and learner corpora can be used to enhance modal verb treatment in EFL textbooks in mainland China. It contributes to a corpus-informed and learner-centered design of grammar presentation in EFL textbooks that enhances the authenticity and appropriateness of textbook language for target learners. The linguistic focus is will, would, can, could, may, might, shall, should, must. The native corpus is the spoken component of BNC2014 (hereafter BNCS2014). The spoken part is chosen because pedagogical purpose of the textbooks is communication-oriented. Using the standard query option of CQPweb, 5% of each of the nine modals was sampled from BNCS2014. The learner corpus is the POS-tagged Ten-thousand English Compositions of Chinese Learners (TECCL). All the essays under the 'secondary school' section were selected. A series of five secondary coursebooks comprise the textbook corpus. All the data in both the learner and the textbook corpora are retrieved through the concordance functions of WordSmith Tools (version, 5.0). Data analysis was divided into two parts. The first part compared the patterns of modal verbs in the textbook corpus and BNC2014 with respect to distributional features, semantic functions, and co-occurring constructions to examine whether the textbooks reflect the authentic use of English. Secondly, the learner corpus was analyzed in terms of the use (distributional features, semantic functions, and co-occurring constructions) and the misuse (syntactic errors, e.g., she can sings*.) of the nine modal verbs to uncover potential difficulties that confront learners. The analysis of distribution indicates several discrepancies between the textbook corpus and BNCS2014. The first four most frequent modal verbs in BNCS2014 are can, would, will, could, while can, will, should, could are the top four in the textbooks. Most strikingly, there is an unusually high proportion of can (41.1%) in the textbooks. The results on different meanings shows that will, would and must are the most problematic. For example, for will, the textbooks contain 20% more occurrences of 'volition' and 20% less of 'prediction' than those in BNCS2014. Regarding co-occurring structures, the textbooks over-represented the structure 'modal +do' across the nine modal verbs. Another major finding is that the structure of 'modal +have done' that frequently co-occur with could, would, should, and must is underused in textbooks. Besides, these four modal verbs are the most difficult for learners, as the error analysis shows. This study demonstrates how the synergy of native and learner corpora can be harnessed to improve EFL textbook presentation of modal verbs in a way that textbooks can provide not only authentic language used in natural discourse but also appropriate design tailed for the needs of target learners.

Keywords: English as Foreign Language, EFL textbooks, learner corpus, modal verbs, native corpus

Procedia PDF Downloads 116
62 A Corpus-Based Contrastive Analysis of Directive Speech Act Verbs in English and Chinese Legal Texts

Authors: Wujian Han

Abstract:

In the process of human interaction and communication, speech act verbs are considered to be the most active component and the main means for information transmission, and are also taken as an indication of the structure of linguistic behavior. The theoretical value and practical significance of such everyday built-in metalanguage have long been recognized. This paper, which is part of a bigger study, is aimed to provide useful insights for a more precise and systematic application to speech act verbs translation between English and Chinese, especially with regard to the degree to which generic integrity is maintained in the practice of translation of legal documents. In this study, the corpus, i.e. Chinese legal texts and their English translations, English legal texts, ordinary Chinese texts, and ordinary English texts, serve as a testing ground for examining contrastively the usage of English and Chinese directive speech act verbs in legal genre. The scope of this paper is relatively wide and essentially covers all directive speech act verbs which are used in ordinary English and Chinese, such as order, command, request, prohibit, threat, advice, warn and permit. The researcher, by combining the corpus methodology with a contrastive perspective, explored a range of characteristics of English and Chinese directive speech act verbs including their semantic, syntactic and pragmatic features, and then contrasted them in a structured way. It has been found that there are similarities between English and Chinese directive speech act verbs in legal genre, such as similar semantic components between English speech act verbs and their translation equivalents in Chinese, formal and accurate usage of English and Chinese directive speech act verbs in legal contexts. But notable differences have been identified in areas of difference between their usage in the original Chinese and English legal texts such as valency patterns and frequency of occurrences. For example, the subjects of some directive speech act verbs are very frequently omitted in Chinese legal texts, but this is not the case in English legal texts. One of the practicable methods to achieve adequacy and conciseness in speech act verb translation from Chinese into English in legal genre is to repeat the subjects or the message with discrepancy, and vice versa. In addition, translation effects such as overuse and underuse of certain directive speech act verbs are also found in the translated English texts compared to the original English texts. Legal texts constitute a particularly valuable material for speech act verb study. Building up such a contrastive picture of the Chinese and English speech act verbs in legal language would yield results of value and interest to legal translators and students of language for legal purposes and have practical application to legal translation between English and Chinese.

Keywords: contrastive analysis, corpus-based, directive speech act verbs, legal texts, translation between English and Chinese

Procedia PDF Downloads 448
61 On the Semantics and Pragmatics of 'Be Able To': Modality and Actualisation

Authors: Benoît Leclercq, Ilse Depraetere

Abstract:

The goal of this presentation is to shed new light on the semantics and pragmatics of be able to. It presents the results of a corpus analysis based on data from the BNC (British National Corpus), and discusses these results in light of a specific stance on the semantics-pragmatics interface taking into account recent developments. Be able to is often discussed in relation to can and could, all of which can be used to express ability. Such an onomasiological approach often results in the identification of usage constraints for each expression. In the case of be able to, it is the formal properties of the modal expression (unlike can and could, be able to has non-finite forms) that are in the foreground, and the modal expression is described as the verb that conveys future ability. Be able to is also argued to expressed actualised ability in the past (I was able/could to open the door). This presentation aims to provide a more accurate pragmatic-semantic profile of be able to, based on extensive data analysis and one that is embedded in a very explicit view on the semantics-pragmatics interface. A random sample of 3000 examples (1000 for each modal verb) extracted from the BNC was analysed to account for the following issues. First, the challenge is to identify the exact semantic range of be able to. The results show that, contrary to general assumption, be able to does not only express ability but it shares most of the root meanings usually associated with the possibility modals can and could. The data reveal that what is called opportunity is, in fact, the most frequent meaning of be able to. Second, attention will be given to the notion of actualisation. It is commonly argued that be able to is the preferred form when the residue actualises: (1) The only reason he was able to do that was because of the restriction (BNC, spoken) (2) It is only through my imaginative shuffling of the aces that we are able to stay ahead of the pack. (BNC, written) Although this notion has been studied in detail within formal semantic approaches, empirical data is crucially lacking and it is unclear whether actualisation constitutes a conventional (and distinguishing) property of be able to. The empirical analysis provides solid evidence that actualisation is indeed a conventional feature of the modal. Furthermore, the dataset reveals that be able to expresses actualised 'opportunities' and not actualised 'abilities'. In the final part of this paper, attention will be given to the theoretical implications of the empirical findings, and in particular to the following paradox: how can the same expression encode both modal meaning (non-factual) and actualisation (factual)? It will be argued that this largely depends on one's conception of the semantics-pragmatics interface, and that this need not be an issue when actualisation (unlike modality) is analysed as a generalised conversational implicature and thus is considered part of the conventional pragmatic layer of be able to.

Keywords: Actualisation, Modality, Pragmatics, Semantics

Procedia PDF Downloads 98