Search results for: translation competence
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 1131

Search results for: translation competence

1041 Study on the Overseas Dissemination and Acceptance of the English Translation of YU Hua’s to Live

Authors: Luo Xi

Abstract:

Taking the English translation of Yu Hua's To Live as an example, this paper makes a quantitative description and qualitative analysis of its overseas dissemination and acceptance from the perspective of the actual audience -- readers. It is found that the English translation of To Live has been widely disseminated and accepted overseas. The book has been well received overseas. With the English version of To Live, overseas readers have an in-depth understanding of Chinese history, politics, and culture. At the same time, the work shows the admirable qualities of Chinese people. It also conveys the core human values. And thus, overseas readers have gained a deeper understanding of life and are spiritually inspired. From the perspective of readers, this paper studies the successful overseas dissemination of the English translation of Yu Hua's To Live to provide a reference for the further overseas dissemination of Chinese culture.

Keywords: to live, english translation, overseas dissemination and acceptance, readers’ comments

Procedia PDF Downloads 48
1040 Shaking the Iceberg: Metaphoric Shifting and Loss in the German Translations of 'The Sun Also Rises'

Authors: Christopher Dick

Abstract:

While the translation of 'literal language' poses numerous challenges for the translator, the translation of 'figurative language' creates even more complicated issues. It has been only in the last several decades that scholars have attempted to propose theories of figurative language translation, including metaphor translation. Even less work has applied these theories to metaphoric translation in literary texts. And almost no work has linked an analysis of metaphors in translation with the recent scholarship on conceptual metaphors. A study of literature in translation must not only examine the inevitable shifts that occur as specific metaphors move from source language to target language but also analyze the ways in which these shifts impact conceptual metaphors and, ultimately, the text as a whole. Doing so contributes to on-going efforts to bridge the sometimes wide gulf between considerations of content and form in literary studies. This paper attempts to add to the body of scholarly literature on metaphor translation and the function of metaphor in a literary text. Specifically, the study examines the metaphoric expressions in Hemingway’s The Sun Also Rises. First, the issue of Hemingway and metaphor is addressed. Next, the study examines the specific metaphors in the original novel in English and the German translations, first in Annemarie Horschitz’s 1928 German version and then in the recent Werner Schmitz 2013 translation. Hemingway’s metaphors, far from being random occurrences of figurative language, are linguistic manifestations of deeper conceptual metaphors that are central to an interpretation of the text. By examining the modifications that are made to these original metaphoric expressions as they are translated into German, one can begin to appreciate the shifts involved with metaphor translation. The translation of Hemingway’s metaphors into German represents significant metaphoric loss and shifting that subsequently shakes the important conceptual metaphors in the novel.

Keywords: Hemingway, Conceptual Metaphor, Translation, Stylistics

Procedia PDF Downloads 328
1039 Neural Machine Translation for Low-Resource African Languages: Benchmarking State-of-the-Art Transformer for Wolof

Authors: Cheikh Bamba Dione, Alla Lo, Elhadji Mamadou Nguer, Siley O. Ba

Abstract:

In this paper, we propose two neural machine translation (NMT) systems (French-to-Wolof and Wolof-to-French) based on sequence-to-sequence with attention and transformer architectures. We trained our models on a parallel French-Wolof corpus of about 83k sentence pairs. Because of the low-resource setting, we experimented with advanced methods for handling data sparsity, including subword segmentation, back translation, and the copied corpus method. We evaluate the models using the BLEU score and find that transformer outperforms the classic seq2seq model in all settings, in addition to being less sensitive to noise. In general, the best scores are achieved when training the models on word-level-based units. For subword-level models, using back translation proves to be slightly beneficial in low-resource (WO) to high-resource (FR) language translation for the transformer (but not for the seq2seq) models. A slight improvement can also be observed when injecting copied monolingual text in the target language. Moreover, combining the copied method data with back translation leads to a substantial improvement of the translation quality.

Keywords: backtranslation, low-resource language, neural machine translation, sequence-to-sequence, transformer, Wolof

Procedia PDF Downloads 114
1038 A Sociolinguistic Approach to the Translation of Children’s Literature: Exploring Identity Issues in the American English Translation of Manolito Gafotas

Authors: Owen Harrington-Fernandez, Pilar Alderete-Diez

Abstract:

Up until recently, translation studies treated children’s literature as something of a marginal preoccupation, but the recent attention that this text type has attracted suggests that it may be fertile ground for research. This paper contributes to this new research avenue by applying a sociolinguistic theoretical framework to explore issues around the intersubjective co-construction of identity in the American English translation of the Spanish children’s story, Manolito Gafotas. The application of Bucholtz and Hall’s framework achieves two objectives: (1) it identifies shifts in the translation of the main character’s behaviour as culturally and morally motivated manipulations, and (2) it demonstrates how the context of translation becomes the very censorship machine that delegitimises the identity of the main character, and, concomitantly, the identity of the implied reader(s). If we take identity to be an intersubjective phenomenon, then it logicall follows that expurgating the identity of the main character necessarily shifts the identity of the implied reader(s) also. It is a double censorship of identity carried out under the auspices of an intellectual colonisation of a Spanish text. After reporting on the results of the analysis, the paper ends by raising the question of censorship in translation, and, more specifically, in children’s literature, in order to promote debate around this topic.

Keywords: censorship, identity, sociolinguistics, translation

Procedia PDF Downloads 230
1037 Collocation Errors Made by Saudi Learners of English

Authors: Pakenam Shiha, Nadine Lacsina

Abstract:

Systematic and in-depth analysis of ESL learners’ lexical errors, in general, and of collocation errors, in particular, are relatively rare. Analysis as such proves crucial in understanding how ESL learners construct and use these fixed expressions. Collocational competence of ESL learners is necessary for achieving a native-like proficiency level, which is one of the objectives of foundation programs. This study aims to examine the collocational competence of 50 Saudi foundation program students and identify the collocation errors that they often make. Furthermore, using a questionnaire, the challenges that students encounter in learning collocations and the ways in which their L1 affects their ability to recognize these expressions are identified. To identify the lexical errors and the collocational competence of the students a collocation test was administered. The 150-item lexical collocation test consists of verb-noun and adjective-noun structures. Results of the study reveal that there is a significant difference between the scores of students in the verb-noun and adjective-noun structures. The majority of errors were recorded in the adjective-noun structures due to the students’ L1 influence on the English collocations and the inability to distinguish between synonyms. Moreover, some challenges that students encountered were problems in translation, non-exposure to certain collocations, and degree of L1-L2 difference. All in all, the findings of this study can be interpreted in relation to the student's proficiency level and L2 instruction. Other findings of the study provide insights into language pedagogy—specifically strategies to help students learn collocations more effectively.

Keywords: collocations, ESL, applied linguistics, lexical collocations

Procedia PDF Downloads 93
1036 The Relationship between the Competence Perception of Student and Graduate Nurses and Their Autonomy and Critical Thinking Disposition

Authors: Zülfiye Bıkmaz, Aytolan Yıldırım

Abstract:

This study was planned as a descriptive regressive study in order to determine the relationship between the competency levels of working nurses, the levels of competency expected by nursing students, the critical thinking disposition of nurses, their perceived autonomy levels, and certain socio demographic characteristics. It is also a methodological study with regard to the intercultural adaptation of the Nursing Competence Scale (NCS) in both working and student samples. The sample of the study group of nurses at a university hospital for at least 6 months working properly and consists of 443 people filled out questionnaires. The student group, consisting of 543 individuals from the 4 public university nursing 3rd and 4th grade students. Data collection tools consisted of a questionnaire prepared in order to define the socio demographic, economic, and personal characteristics of the participants, the ‘Nursing Competency Scale’, the ‘Autonomy Subscale of the Sociotropy – Autonomy Scale’, and the ‘California Critical Thinking Disposition Inventory’. In data evaluation, descriptive statistics, nonparametric tests, Rasch analysis and correlation and regression tests were used. The language validity of the ‘NCS’ was performed by translation and back translation, and the context validity of the scale was performed with expert views. The scale, which was formed into its final structure, was applied in a pilot application from a group consisting of graduate and student nurses. The time constancy of the test was obtained by analysis testing retesting method. In order to reduce the time problems with the two half reliability method was used. The Cronbach Alfa coefficient of the scale was found to be 0.980 for the nurse group and 0.986 for the student group. Statistically meaningful relationships between competence and critical thinking and variables such as age, gender, marital status, family structure, having had critical thinking training, education level, class of the students, service worked in, employment style and position, and employment duration were found. Statistically meaningful relationships between autonomy and certain variables of the student group such as year, employment status, decision making style regarding self, total duration of employment, employment style, and education status were found. As a result, it was determined that the NCS which was adapted interculturally was a valid and reliable measurement tool and was found to be associated with autonomy and critical thinking.

Keywords: nurse, nursing student, competence, autonomy, critical thinking, Rasch analysis

Procedia PDF Downloads 366
1035 Comparing Russian and American Students’ Metaphorical Competence

Authors: Svetlana L. Mishlanova, Evgeniia V. Ermakova, Mariia E. Timirkina

Abstract:

The paper is concerned with the study of metaphor production in essays written by Russian and English native speakers in the framework of cognitive metaphor theory. It considers metaphorical competence as individual’s ability to recognize, understand and use metaphors in speech. The work analyzes the influence of visual metaphor on production and density of conventional and novel verbal metaphors. The main methods of research include experiment connected with image interpretation, metaphor identification procedure (MIPVU) and visual conventional metaphors identification procedure proposed by VisMet group. The research findings will be used in the project aimed at comparing metaphorical competence of native and non-native English speakers.

Keywords: metaphor, metaphorical competence, conventional, novel

Procedia PDF Downloads 254
1034 Exploring Non-Native English Language Teachers' Understandings and Attitudes towards the Integration of Intercultural Competence

Authors: Simin Sasani

Abstract:

This study will explore a group of English language teachers’ understanding of intercultural competence to find out if they are aware of the concept and how important it is for them. It will investigate how much they are concerned about the challenges that the learners might face in their intercultural communications and to what extent they can help the learners to overcome the barriers to increase students’ insight into cultural differences. In addition, it will explore how a group of non-native English language teachers define culture in relation to their English language teaching practices. More specifically, the research tries to take the how and why of inclusion of intercultural competence into consideration and how non-native teachers think they can improve their learners’ knowledge and skills in this domain. The study will be conducted in the UK and the participants are eight non-native English language teachers who are currently teaching general English language courses for foreigners. A pilot study have been conducted for this research which its results show three non-native English teachers are aware of the notion although they have not had any formal education about intercultural competence. Their challenges and limitation were also highlighted through interviews and observations.

Keywords: English, English language teachers, intercultural communications, intercultural competence, non-natives

Procedia PDF Downloads 436
1033 End-to-End Spanish-English Sequence Learning Translation Model

Authors: Vidhu Mitha Goutham, Ruma Mukherjee

Abstract:

The low availability of well-trained, unlimited, dynamic-access models for specific languages makes it hard for corporate users to adopt quick translation techniques and incorporate them into product solutions. As translation tasks increasingly require a dynamic sequence learning curve; stable, cost-free opensource models are scarce. We survey and compare current translation techniques and propose a modified sequence to sequence model repurposed with attention techniques. Sequence learning using an encoder-decoder model is now paving the path for higher precision levels in translation. Using a Convolutional Neural Network (CNN) encoder and a Recurrent Neural Network (RNN) decoder background, we use Fairseq tools to produce an end-to-end bilingually trained Spanish-English machine translation model including source language detection. We acquire competitive results using a duo-lingo-corpus trained model to provide for prospective, ready-made plug-in use for compound sentences and document translations. Our model serves a decent system for large, organizational data translation needs. While acknowledging its shortcomings and future scope, it also identifies itself as a well-optimized deep neural network model and solution.

Keywords: attention, encoder-decoder, Fairseq, Seq2Seq, Spanish, translation

Procedia PDF Downloads 149
1032 Intercultural Competence in Teaching Mediation to Students of Legal English

Authors: Paulina Dwuznik

Abstract:

For students of legal English, the skill of mediation is of special importance as it constitutes part of their everyday work. Developing the skill of mediation requires developing linguistic, communicative, textual, pragmatic, interactive, social, and intercultural competencies. The study conducted at the Open University of the University of Warsaw compared the results of a questionnaire concerning the needs of legal professionals relating to mediation tasks, which they perform at work with the analysis of the content of different legal English handbooks with special stress on the development of intercultural competence necessary in interlinguistic mediation. The study found that legal English handbooks focus mainly on terminology study, but some of them extend students' intercultural competence in a way which may help them to perform tasks of mediating concepts, texts, and communication. The author of the paper will present the correlation between intercultural competence and mediation skill and give some examples of mediation tasks which may be based on comparative intercultural content of some chosen academic legal English handbooks.

Keywords: intercultural competence, legal English, mediation skill, teaching

Procedia PDF Downloads 128
1031 Research on the Rewriting and Adaptation in the English Translation of the Analects

Authors: Jun Xu, Haiyan Xiao

Abstract:

The Analects (Lunyu) is one of the most recognized Confucian classics and one of the earliest Chinese classics that have been translated into English and known to the West. Research on the translation of The Analects has witnessed a transfer from the comparison of the text and language to a wider description of social and cultural contexts. Mainly on the basis of Legge and Waley’s translations of The Analects, this paper integrates Lefevere’s theory of rewriting and Verschueren’s theory of adaptation and explores the influence of ideology and poetics on the translation. It analyses how translators make adaptive decisions in the manipulation of ideology and poetics. It is proved that the English translation of The Analects is the translators’ initiative rewriting of the original work, which is a selective and adaptive process in the multi-layered contexts of the target language. The research on the translation of classics should include both the manipulative factors and translator’s initiative as well.

Keywords: The Analects, ideology, poetics, rewriting, adaptation

Procedia PDF Downloads 249
1030 Disparities in Language Competence and Conflict: The Moderating Role of Cultural Intelligence in Intercultural Interactions

Authors: Catherine Peyrols Wu

Abstract:

Intercultural interactions are becoming increasingly common in organizations and life. These interactions are often the stage of miscommunication and conflict. In management research, these problems are commonly attributed to cultural differences in values and interactional norms. As a result, the notion that intercultural competence can minimize these challenges is widely accepted. Cultural differences, however, are not the only source of a challenge during intercultural interactions. The need to rely on a lingua franca – or common language between people who have different mother tongues – is another important one. In theory, a lingua franca can improve communication and ease coordination. In practice however, disparities in people’s ability and confidence to communicate in the language can exacerbate tensions and generate inefficiencies. In this study, we draw on power theory to develop a model of disparities in language competence and conflict in a multicultural work context. Specifically, we hypothesized that differences in language competence between interaction partners would be positively related to conflict such that people would report greater conflict with partners who have more dissimilar levels of language competence and lesser conflict with partners with more similar levels of language competence. Furthermore, we proposed that cultural intelligence (CQ) an intercultural competence that denotes an individual’s capability to be effective in intercultural situations, would weaken the relationship between disparities in language competence and conflict such that people would report less conflict with partners who have more dissimilar levels of language competence when the interaction partner has high CQ and more conflict when the partner has low CQ. We tested this model with a sample of 135 undergraduate students working in multicultural teams for 13 weeks. We used a round-robin design to examine conflict in 646 dyads nested within 21 teams. Results of analyses using social relations modeling provided support for our hypotheses. Specifically, we found that in intercultural dyads with large disparities in language competence, partners with the lowest level of language competence would report higher levels of interpersonal conflict. However, this relationship disappeared when the partner with higher language competence was also high in CQ. These findings suggest that communication in a lingua franca can be a source of conflict in intercultural collaboration when partners differ in their level of language competence and that CQ can alleviate these effects during collaboration with partners who have relatively lower levels of language competence. Theoretically, this study underscores the benefits of CQ as a complement to language competence for intercultural effectiveness. Practically, these results further attest to the benefits of investing resources to develop language competence and CQ in employees engaged in multicultural work.

Keywords: cultural intelligence, intercultural interactions, language competence, multicultural teamwork

Procedia PDF Downloads 137
1029 English Learning Motivation in Communicative Competence

Authors: Sebastianus Menggo

Abstract:

The aim of communicative language teaching is to enable learners to communicate in the target language. Each learner is required to perform the micro and macro components in each utterance produced. Utterances produced must be in line with the understanding of competence and performance of each speaker. These are inter-depended. Competence and performance are obliged to be appeared proportionally in creating the utterances. The representative of competence and performance reflects the linguistics identity of a speaker in providing sentences in each certain language community. Each lexicon spoken may lead that interlocutor in comprehending the intentions utterances given. However proportional performance of both components in an utterance needed to be further elaborated. Finding appropriate gap between competence and performance components in a communicative competence must be supported positive response given by the learners.The learners’ inability to keep communicative competence proportionally is caused by inside and outside factors. The inside factors are certain lacks such as lack of self-confidence and lack of motivation which could make students feel ashamed to produce utterances, scared to make mistakes, and have no enough confidence. Knowing learner’s English learning motivation is an urgent variable to be considered in creating conducive atmosphere classroom which will raise the learners to do more toward the achievement of communicative competence. Meanwhile, the outside factor is related with the teacher. The teacher should be able to recognize the students’ problem in creating conducive atmosphere in the classroom that will raise the students’ ability to be an English speaker qualified. Moreover, the aim of this research is to know and describe the English learning motivation affecting students’ communicative competence of 48 students of XI grade of science program at catholic senior of Saint Ignasius Loyola Labuan Bajo, West Flores, Indonesia. Correlation design with purposive procedure applied in this research. Data were collected through questionnaire, interview, and students’ speaking achievement document. Result shows the description of motivation significantly affecting students’ communicative competence.

Keywords: communicative, competence, English, learning, motivation

Procedia PDF Downloads 174
1028 Students' Errors in Translating Algebra Word Problems to Mathematical Structure

Authors: Ledeza Jordan Babiano

Abstract:

Translating statements into mathematical notations is one of the processes in word problem-solving. However, based on the literature, students still have difficulties with this skill. The purpose of this study was to investigate the translation errors of the students when they translate algebraic word problems into mathematical structures and locate the errors via the lens of the Translation-Verification Model. Moreover, this qualitative research study employed content analysis. During the data-gathering process, the students were asked to answer a six-item algebra word problem questionnaire, and their answers were analyzed by experts through blind coding using the Translation-Verification Model to determine their translation errors. After this, a focus group discussion was conducted, and the data gathered was analyzed through thematic analysis to determine the causes of the students’ translation errors. It was found out that students’ prevalent error in translation was the interpretation error, which was situated in the Attribute construct. The emerging themes during the FGD were: (1) The procedure of translation is strategically incorrect; (2) Lack of comprehension; (3) Algebra concepts related to difficulty; (4) Lack of spatial skills; (5) Unprepared for independent learning; and (6) The content of the problem is developmentally inappropriate. These themes boiled down to the major concept of independent learning preparedness in solving mathematical problems. This concept has subcomponents, which include contextual and conceptual factors in translation. Consequently, the results provided implications for instructors and professors in Mathematics to innovate their teaching pedagogies and strategies to address translation gaps among students.

Keywords: mathematical structure, algebra word problems, translation, errors

Procedia PDF Downloads 23
1027 Experience of the Formation of Professional Competence of Students of IT-Specialties

Authors: B. I. Zhumagaliyev, L. Sh. Balgabayeva, G. S. Nabiyeva, B. A. Tulegenova, P. Oralkhan, B. S. Kalenova, S. S. Akhmetov

Abstract:

The article describes an approach to build competence in research of Bachelor and Master, which is now an important feature of modern specialist in the field of engineering. Provides an example of methodical teaching methods with the research aspect, is including the formulation of the problem, the method of conducting experiments, analysis of the results. Implementation of methods allows the student to better consolidate their knowledge and skills at the same time to get research. Knowledge on the part of the media requires some training in the subject area and teaching methods.

Keywords: professional competence, model of it-specialties, teaching methods, educational technology, decision making

Procedia PDF Downloads 412
1026 Knowledge Required for Avoiding Lexical Errors at Machine Translation

Authors: Yukiko Sasaki Alam

Abstract:

This research aims at finding out the causes that led to wrong lexical selections in machine translation (MT) rather than categorizing lexical errors, which has been a main practice in error analysis. By manually examining and analyzing lexical errors outputted by a MT system, it suggests what knowledge would help the system reduce lexical errors.

Keywords: machine translation, error analysis, lexical errors, evaluation

Procedia PDF Downloads 306
1025 Improving Technical Translation Ability of the Iranian Students of Translation Through Multimedia: An Empirical Study

Authors: Dina Zakeri, Ali Aminzad

Abstract:

Multimedia-assisted teaching results in eliminating traditional training barriers, facilitating the cognition process and upgrading learning outcomes. This study attempted to examine the effects of implementing multimedia on teaching technical translation model and on the technical text translation ability of Iranian students of translation. To fulfill the purpose of the study, a total of forty-six learners were selected out of fifty-seven participants in a higher education center in Tehran based on their scores in Preliminary English Test (PET) and were divided randomly into the experimental and control groups. Prior to the treatment, a technical text translation questionnaire was devised and then approved and validated by three assistant professors of technical fields and three assistant professors of Teaching English as a Foreign Language (TEFL) at the university. This questionnaire was administered as a pretest to both groups. Control and experimental groups were trained for five successive weeks using identical course books but with a different lesson plan that allowed employing multimedia for the experimental group only. The devised and approved questionnaire was administered as a posttest to both groups at the end of the instruction. A multivariate ANOVA was run to compare the two groups’ means on the PET, pretest and posttest. The results showed the rejection of all null hypotheses of the study and revealed that multimedia significantly improved technical text translation ability of the learners.

Keywords: multimedia, multimedia-mediated teaching, technical translation model, technical text, translation ability

Procedia PDF Downloads 98
1024 Metaphor Scenarios of Translation: An Applied Linguistic Approach to Discourse Analysis

Authors: Elizabeta Eduard Baltadzhyan

Abstract:

This work presents a stage of an investigation about the metaphorical conceptualization of translation in Bulgarian language. The material is a linguistic corpus consisting of 38 interviews with several generations Bulgarian translators and interpreters. The aim of this presentation is to inform about the results of the organization of the source concepts in scenarios that dominate the discursive manifestations of the source domains. The data show that, on the one hand, translators from different generations share some basic assignments of source and target domains, e. g. translation is a journey or translation is an artistic presentation. On the other hand, there are some specific scenarios motivated by significant changes in the socio-economic structure of the country and the valuation of the translator´s mission and work, e. g., the scenario of pleasure and addictive activity marks the generation that enjoy great support and stimulation from the socialist government, whereas the war scenario marks the generation during the Perestroika time.

Keywords: Bulgarian language, metaphor, scenario, translation

Procedia PDF Downloads 273
1023 The Impact of Perspective Taking and Gender Differences on the Encouragement of Social Competence for the Next Generation: The Evidence From Chinese Parents

Authors: Yi Huang

Abstract:

Background: For the development of children, it is important for parents to encourage children not only on academic competence but also on children’s social competence. In the western cultural context, parents emphasize more heavily on female children’s social-behavioral development. However, whether the conclusion is correct in eastern culture and whether the parent’s gender affects such an emphasis remains unclear. And, more valuably, from the perspective of intervention, except for the nature factors - child’s gender and parent’s gender, it is also worth to probe whether the improvable factors, such as parent’s perspective taking, influence parent’s emphasis on child’s social competence. Aim: This study was aimed to investigate the impact of parent’s gender, child’s gender, and parent’s perspective-taking on parent’s attitudes of encouragement of the child’s social competence under the Chinese cultural context. Method: 461 Chinese parents whose children were in the first year of middle school during the research time participated in this study. Among all participants, there were 155 fathers and 306 mothers. The research adopted the self-report of perspective-taking, which is the sub-scale of the Interpersonal Reactivity Index and the self-report of the encouragement on a child’s social communication, which is the sub-scale of the Chinese version of The Children Rearing Practice Report. In this study, 291 parents reported regarding male children, and 170 parents reported regarding female children. Results: Contrary to the traditional western theory, which usually suggests parent puts more attention on social development and competence to girl the instead of the boy, in the Chinese context, parent emphasizes social competence more on the male child. Analogically, in China, compared to mother, father underscores the child’s social competence more heavily. By constructing the hierarchical regression model, the result indicated that after controlling the variables of the gender of child and the gender of parent, parent’s perspective-taking still explains for the variance of parent’s encouragement on child’s social competence, which means, parent’s perspective-taking predicts parent’s encouragement on child’s social competence after excluding the impact of the gender of parent and child. Conclusion: For Chinese parents, the ability of perspective-taking is beneficial to enhance their awareness of encouraging children’s social competence.

Keywords: parent; child, gender differences, perspective-taking, social development

Procedia PDF Downloads 103
1022 Reconceptualising Faculty Teaching Competence: The Role of Agency during the Pandemic

Authors: Ida Fatimawati Adi Badiozaman, Augustus Raymond Segar

Abstract:

The Covid-19 pandemic transformed teaching contexts at an unprecedented level. Although studies have focused mainly on its impact on students, little is known about how emergency online teaching affects faculty members in higher education. Given that the pandemic has robbed teachers of opportunities for adequate preparation, it is vital to understand how teaching competencies were perceived in the crisis-response transition to online teaching and learning (OTL). Therefore, the study explores how academics perceive their readiness for OTL and what competencies were perceived to be central. Therefore, through a mixed-methods design, the study first explores through a survey how academics perceive their readiness for OTL and what competencies were perceived to be central. Emerging trends from the quantitative data of 330 academics (three public and three private Higher learning institutions) led to the formulation of interview guides for the subsequent qualitative phase. The authors use critical sensemaking (CSM) to analyse interviews with twenty-two teachers (n = 22) (three public; three private HEs) toward understanding the interconnected layers of influences they draw from as they make sense of their teaching competence. The sensemaking process reframed competence and readiness in that agentic competency emerged as crucial in shaping resilience and adaptability during the transition to OTL. The findings also highlight professional learningcriticalto teacher competence: course design, communication, time management, technological competence, and identity (re)construction. The findings highlight opportunities for strategic orientation to change during crisis. Implications for pedagogy and policy are discussed.

Keywords: online teaching, pedagogical competence, agentic competence, agency, technological competence

Procedia PDF Downloads 56
1021 Training the Hospitality Entrepreneurship on the Account of Constructing Nascent Entrepreneurial Competence

Authors: Ching-Hsu Huang, Yao-Ling Liu

Abstract:

Over the past several decades there has been considerable research on the topics of entrepreneurship education and nascent entrepreneurial competence. The purpose of this study is to explore the nascent entrepreneurial competence within entrepreneurship education via the use of three studies. It will be a three-phrases longitudinal study and the effective plan will combine the qualitative and quantitative mixed research methodology in order to understand the issues of nascent entrepreneurship and entrepreneurial competence in hospitality industry in Taiwan. In study one, the systematic literature reviews and twelve nascent entrepreneurs who graduated from hospitality management department will be conducted simultaneously to construct the nascent entrepreneurial competence indicators. Nine subjects who are from industry, government, and academia will be the decision makers in terms of forming the systematic nascent entrepreneurial competence indicators. The relative importance of indicators to each decision maker will be synthesized and compared using the Analytic Hierarchy Process method. According to the results of study one, this study will develop the teaching module of nascent hospitality entrepreneurship. It will include the objectives, context, content, audiences, assessment, pedagogy and outcomes. Based on the results of the second study, the quasi-experiment will be conducted in third study to explore the influence of nascent hospitality entrepreneurship teaching module on learners’ learning effectiveness. The nascent hospitality entrepreneurship education program and entrepreneurial competence will be promoted all around the hospitality industry and vocational universities. At the end, the implication for designing the nascent hospitality entrepreneurship teaching module and training programs will be suggested for the nascent entrepreneurship education. All of the proposed hypotheses will be examined and major finding, implication, discussion, and recommendations will be provided for the government and education administration in hospitality field.

Keywords: entrepreneurial competence, hospitality entrepreneurship, nascent entrepreneurial, training in hospitality entrepreneurship

Procedia PDF Downloads 212
1020 Bridging the Gap: Theoretical Challenges in Cognitive Translation Studies and the Language Industry

Authors: Alvaro Marin

Abstract:

This paper explores the challenges in Cognitive Translation Studies (CTS) conceptual development to accommodate professionals’ perceptions in the language industry into CTS established theoretical apparatus, empirical research projects, and university pedagogical proposals. A comparative conceptual assessment framework is developed from a pluralist epistemological stance that promotes interdisciplinary explorations of the translation process. The framework is used to review key notions such as expertise or feedback, as understood by language industry stakeholders. This review is followed by an analysis of how these notions can enrich research constructs to be applied in empirical investigations of translators’ cognitive processes from an embedded, situated cognition perspective. Thus, it will be proposed to apply the conceptual assessment framework as an effort towards strengthening the interpretative research tools and bridging the gap between industry and academia. The conclusions of this analysis will serve as a basis to further discuss how professional practices, combined with our current knowledge about expertise development in cognitive science and Expertise Studies, can enhance the learning experience of university translation students and help them better understand the processes and requirements of professional cross-linguistic mediation.

Keywords: language industry, cognitive translation studies, translation cognitive theory, translation teaching

Procedia PDF Downloads 127
1019 A Study of Chinese-specific Terms in Government Work Report(2017-2019) from the Perspective of Relevance Theory

Authors: Shi Jiaxin

Abstract:

The Government Work Report is an essential form of document in the government of the People’s Republic of China. It covers all aspects of Chinese society and reflects China’s development strategy and trend. There are countless special terms in Government Work Report. Only by understanding Chinese-specific terms can we understand the content of the Government Work Report. Only by accurately translating the Chinese-specific terms can people come from all across the world know the Chinese government work report and understand China. Relevance theory is a popular theory of cognitive pragmatics. Relevance Translation Theory, which is closely related to Relevance Theory, has crucial and major guiding significance for the translation of Chinese-specific. Through studying Relevance Theory and researching the translation techniques, strategies and applications in the process of translating Chinese-specific terms from the perspective of Relevance Theory, we can understand the meaning and connotation of Chinese-specific terms, then solve various problems in the process of C-E translation, and strengthen our translation ability.

Keywords: government work report, Chinese-specific terms, relevance theory, translation

Procedia PDF Downloads 127
1018 Translation as a Cultural Medium: Understanding the Mauritian Culture and History through an English Translation

Authors: Pooja Booluck

Abstract:

This project seeks to translate a chapter in Le Silence des Chagos by Shenaz Patel a Mauritian author whose work has never been translated before. The chapter discusses the attempt of the protagonist to return to her home country Diego Garcia after her deportation. The English translation will offer an historical account to the target audience of the deportation of Chagossians to Mauritius during the 1970s. The target audience comprises of English-speaking translation scholars translation students and African literature scholars. In light of making the cultural elements of Mauritian culture accessible the translation will maintain the cultural items such as food and oral discourses in Creole so as to preserve the authenticity of the source culture. In order to better comprehend the cultural elements mentioned the target reader will be provided with detailed footnotes explaining the cultural and historical references. This translation will also address the importance of folkloric songs in Mauritius and its intergenerational function in Mauritian communities which will also remain in Creole. While such an approach will help to preserve the meaning of the source text the borrowing technique and the foreignizing method will be employed which will in turn help the reader in becoming more familiar with the Mauritian community. Translating a text from French to English while maintaining certain words or discourses in a minority language such as Creole bears certain challenges: How does the translator ensure the comprehensibility of the reader? Are there any translation losses? What are the choices of the translator?

Keywords: Chagos archipelagos in Exile, English translation, Le Silence des Chagos, Mauritian culture and history

Procedia PDF Downloads 293
1017 Pragmatic Competence of Jordanian EFL Learners

Authors: Dina Mahmoud Hammouri

Abstract:

The study investigates the Jordanian EFL learners’ pragmatic competence through their production of the speech acts of responding to requests, making suggestions, making threats and expressing farewells. The sample of the study consists of 130 Jordanian EFL learners and native speakers. 2600 responses were collected through a Discourse Completion Test (DCT). The findings of the study revealed that the tested students showed similarities and differences in performing the strategies of four speech acts. Differences in the students’ performances led to pragmatic failure instances. The pragmatic failure committed by students refers to a lack of linguistic competence (i.e., pragmalinguistic failure), sociocultural differences and pragmatic transfer (i.e., sociopragmatic failure). EFL learners employed many mechanisms to maintain their communicative competence; the analysis of the test on speech acts showed learners’ tendency towards using particular strategies, resorting to modify strategies and relating them to their grammatical competence, prefabrication, performing long forms, buffing and transfer. The results were also suggestive of the learners’ lack of pragmalinguistic and sociopragmatic knowledge. The implications of this study are for language teachers to teach interlanguage pragmatics explicitly in EFL contexts to draw learners’ attention to both pragmalinguistic and sociopragmatic features, pay more attention to these areas and allocate more time and practice to solve learners’ problems in these areas. The implication of this study is also for pedagogical material designers to provide sufficient and well-organized pragmatic input.

Keywords: pragmatic failure, Jordanian EFL learner, sociopragmatic competence, pragmalinguistic competence

Procedia PDF Downloads 40
1016 Undergraduates' Development of Interpersonal and Cooperative Competence in Service-Learning

Authors: Huixuan Xu

Abstract:

The present study was set out to investigate the extent to which and how service-learning fostered a sample of 138 Hong Kong undergraduates’ interpersonal competence and cooperative orientation development. Interpersonal competence is presented when an individual shows empathy with others, provides intelligent advice to others and has practical judgment. Cooperative orientation reflects individuals’ willingness to work with others to achieve common goals. A quality service-learning programme may exhibit the features of provision of meaningful service, close link to curriculum, continuous reflection, youth voice, and diversity. Mixed methods were employed in the present study. Pre-posttest survey was administered to capture individual undergraduates’ development of interpersonal competence and cooperative orientation over a period of four months. The respondents’ evaluation of service-learning elements was administered in the post-test survey. Focus groups were conducted after the end of the service-learning to further explore how the certain service-learning elements promoted individual undergraduates’ development of interpersonal competence and cooperative orientation. Three main findings were reported from the study. (1) The scores of interpersonal competence increased significantly from the pretest to the posttest, while the change of cooperative orientation was not significant. (2) Cooperative orientation and interpersonal competence were correlated positively with the overall course quality respectively, which suggested that the more a service-learning course complied with quality practice, the students became more competent in interpersonal competence and cooperative orientation. (3) The following service-learning elements showed higher impacts: (a) direct contact with service recipients, which engaged students in practicing interpersonal skills; (b) individual participants’ being exposed to a situation that required communication and dialogue with people from diverse backgrounds with different views; (c) experiencing interpersonal conflicts among team members and having the conflicts solved; (d) students’ taking a leading role in a project-based service. The present study provides compelling evidence about what elements in a service-learning program may foster undergraduates’ development of cooperative orientation and interpersonal competence. Implications for the design of service-learning programmes are provided.

Keywords: undergraduates, interpersonal competence, cooperation orientation, service-learning

Procedia PDF Downloads 235
1015 Analysis of Feminist Translation in Subtitling from Arabic into English: A Case Study

Authors: Ghada Ahmed

Abstract:

Feminist translation is one of the strategies adopted in the field of translation studies when a gendered content is being rendered from one language to another, and this strategy has been examined in previous studies on written texts. This research, however, addresses the practice of feminist translation in audiovisual texts that are concerned with the screen, dialogue, image and visual aspects. In this thesis, the objectives are studying feminist translation and its adaptation in subtitling from Arabic into English. It addresses the connections between gender and translation as one domain and feminist translation practices with particular consideration of feminist translation strategies in English subtitles. It examines the visibility of the translator throughout the process, assuming that feminist translation is a product directed by the translator’s feminist position, culture, and ideology as a means of helping unshadow women. It also discusses how subtitling constraints impact feminist translation and how the image that has a narrative value can be integrated into the content of the English subtitles. The reasons for conducting this research project are to study language sexism in English and look into Arabic into English gendered content, taking into consideration the Arabic cultural concepts that may lose their connotations when they are translated into English. This research is also analysing the image in an audiovisual text and its contribution to the written dialogue in subtitling. Thus, this research attempts to answer the following questions: To what extent is there a form of affinity between a gendered content and translation? Is feminist translation an act of merely working on a feminist text or feminising the language of any text, by incorporating the translator’s ideology? How can feminist translation practices be applied in an audiovisual text? How likely is it to adapt feminist translation looking into visual components as well as subtitling constraints? Moreover, the paper searches into the fields of gender and translation; feminist translation, language sexism, media studies, and the gap in the literature related to feminist translation practice in visual texts. For my case study, the "Speed Sisters" film has been chosen so as to analyze its English subtitles for my research. The film is a documentary that was produced in 2015 and directed by Amber Fares. It is about five Palestinian women who try to break the stereotypes about women, and have taken their passion about car-racing forward to be the first all-women car-racing driving team in the Middle East. It tackles the issue of gender in both content and language and this is reflected in the translation. As the research topic is semiotic-channelled, the choice for the theoretical approaches varies and combines between translation studies, audiovisual translation, gender studies, and media studies. Each of which will contribute to understanding a specific field of the research and the results will eventually be integrated to achieve the intended objectives in a way that demonstrates rendering a gendered content in one of the audiovisual translation modes from a language into another.

Keywords: audiovisual translation, feminist translation, films gendered content, subtitling conventions and constraints

Procedia PDF Downloads 261
1014 Contrastive Linguistics as a Way to Improve Translation Equivalence in Interlingual Lexicography: The Case of Verbs

Authors: R. A. S. Zacarias

Abstract:

Interlingual is one of the most complex, and engaging one among the several perspectives in lexicography. This is because it involves contacts and contrasts between two or more languages. Considering the fact that translation equivalence goes beyond a mere fixed relation of correspondence, understanding the differences and similarities between linguistic categories by pairs of languages is the basis for effective translations. One of the theoretical approaches that have proved useful in finding improved solutions for enhance translation equivalents for bilingual dictionaries is contrastive linguistics. This paper presents an applied qualitative research based on exploratory and descriptive approaches. This is achieved through an error analysis of students’ errors as well as by a contrastive analysis of Portuguese and English verb systems.

Keywords: bilingual lexicography, contrastive linguistics, translation equivalent, Portuguese-English

Procedia PDF Downloads 438
1013 Contextual Distribution for Textual Alignment

Authors: Yuri Bizzoni, Marianne Reboul

Abstract:

Our program compares French and Italian translations of Homer’s Odyssey, from the XVIth to the XXth century. We focus on the third point, showing how distributional semantics systems can be used both to improve alignment between different French translations as well as between the Greek text and a French translation. Although we focus on French examples, the techniques we display are completely language independent.

Keywords: classical receptions, computational linguistics, distributional semantics, Homeric poems, machine translation, translation studies, text alignment

Procedia PDF Downloads 405
1012 Difficulties Arising from Cultural and Social Differences Between Languages and Its Impact on Translation and on Translator’s Performance

Authors: Belalia Douma Mohammed

Abstract:

The translator must have a wide knowledge of all fields, especially cultural and literary, so that he can enjoy smoothly translating scientific, literary, political, or any oral or written translation without distorting the meaning. so to be a transfer of the entire content, a correct and identical translation that expresses the culture and literature of the mother country. But this has always been an obstacle for any translator, as, for example, a person who translates from Spanish to another language may face the problem of different in speech speed, a difference that appears clearly considering the pronunciation of the Spanish language is more rapid than other languages, and this certrainly will effect the translator’s performance, as also the word “ snowed my heart” in the Arabic language is common and known to the Arabs as it means to make me happy and delight me, but translating it without transferring its culture, for example, to a country like Russia, may mean the cold that causes freezing of the heart, so in this research paper, we aim to research such difficulties and its impacts on translation and interpretation and on translator's performance.

Keywords: interpretation, translation, performance, difficulties, differences

Procedia PDF Downloads 70