Search results for: lexical eidos
120 Error Analysis in English Essays Writing of Thai Students with Different English Language Experiences
Authors: Sirirat Choophan Atthaphonphiphat
Abstract:
The objective of the study is to analyze errors in English essay writing of Thai (Suratthani Rajabhat University)’s students with different English language experiences. 16 subjects were divided into 2 groups depending on their English language experience. The data were collected from English essay writing about 'My daily life'. The finding shows that 275 tokens of errors were found from 240 English sentences. The errors were categorized into 4 types based on frequency counts: grammatical errors, mechanical errors, lexical errors, and structural errors, respectively. The findings support all of the researcher’s hypothesizes, i.e. 1) the students with low English language experience made more errors than those with high English language experience; 2) all errors in English essay writing of Suratthani Rajabhat University’s students, the interlingual errors are more than the intralingual ones; 3) systemic and structural differences between English (target language) and Thai (mother-tongue language) lead to the errors in English essays writing of Suratthani Rajabhat University’s students.Keywords: applied linguistics, error analysis, interference, language transfer
Procedia PDF Downloads 622119 Agents and Causers in the Experiencer-Verb Lexicon
Authors: Margaret Ryan, Linda Cupples, Lyndsey Nickels, Paul Sowman
Abstract:
The current investigation explored the thematic roles of the nouns specified in the lexical entries of experiencer verbs. While prior experimental research assumes experiencer and theme roles for both subject-experiencer (SE) and object-experiencer (OE) verbs, syntactic theorists have posited additional agent and causer roles. Experiment 1 provided evidence for an agent as participants assigned a high degree of intentionality to the logical subject of a subset of SE and OE actives and passives. Experiment 2 provided evidence for a causer as participants assigned high levels of causality to the logical subjects of experiencer sentences generally. However, the presence of an agent, but not a causer, coincided with processing ease. Causality may be an aspect rather than a thematic role. The varying thematic roles amongst experiencer-verb sentences have important implications for stimulus selection because we cannot presume processing is similar across differing sentence subtypes.Keywords: sentence comprehension, lexicon, canonicity, processing, thematic roles, syntax
Procedia PDF Downloads 124118 Hierarchical Tree Long Short-Term Memory for Sentence Representations
Authors: Xiuying Wang, Changliang Li, Bo Xu
Abstract:
A fixed-length feature vector is required for many machine learning algorithms in NLP field. Word embeddings have been very successful at learning lexical information. However, they cannot capture the compositional meaning of sentences, which prevents them from a deeper understanding of language. In this paper, we introduce a novel hierarchical tree long short-term memory (HTLSTM) model that learns vector representations for sentences of arbitrary syntactic type and length. We propose to split one sentence into three hierarchies: short phrase, long phrase and full sentence level. The HTLSTM model gives our algorithm the potential to fully consider the hierarchical information and long-term dependencies of language. We design the experiments on both English and Chinese corpus to evaluate our model on sentiment analysis task. And the results show that our model outperforms several existing state of the art approaches significantly.Keywords: deep learning, hierarchical tree long short-term memory, sentence representation, sentiment analysis
Procedia PDF Downloads 349117 Adjectives in Academic Discourse: A Comparative Study of Research Articles
Authors: Beata Grymska
Abstract:
The research studies on academic discourse focus in general on lexical bundles, epistemic modality markers, or interactions between writers and readers. Following the research into the written forms of the academic community, this study concentrates on adjectives in research articles. The study investigates the distribution of adjectives in research articles in two academic disciplines: linguistics and medicine. It is corpus-based in design and consists of 100 linguistic and 100 medical research articles all written in English. The aim of the study is to compare the distribution of adjectives between the two corpora and four main parts of articles: IMRD (Introduction, Methods, Results, and Discussion). The second aim is to see if the two corpora share common core adjectives, e.g., different, important, specific, and if there are discipline-specific adjectives. The further part of the paper elaborates on adjectives use in the corpora together with examples. The results indicate that the two corpora do not differ in the distribution of adjectives to a great extent. The occurrences of the most frequently used adjectives depend on the academic discipline of the research articles. The concluding part reflects upon the role of adjectives in academic discourse and also presents how corpora can be helpful in composing academic texts.Keywords: academic discourse, academic texts, adjectives, corpus analysis, research articles
Procedia PDF Downloads 191116 Clarifier Dialogue Interface to resolve linguistic ambiguities in E-Learning Environment
Authors: Dalila Souilem, Salma Boumiza, Abdelkarim Abdelkader
Abstract:
The Clarifier Dialogue Interface (CDI) is a part of an online teaching system based on human-machine communication in learning situation. This interface used in the system during the learning action specifically in the evaluation step, to clarify ambiguities in the learner's response. The CDI can generate patterns allowing access to an information system, using the selectors associated with lexical units. To instantiate these patterns, the user request (especially learner’s response), must be analyzed and interpreted to deduce the canonical form, the semantic form and the subject of the sentence. For the efficiency of this interface at the interpretation level, a set of substitution operators is carried out in order to extend the possibilities of manipulation with a natural language. A second approach that will be presented in this paper focuses on the object languages with new prospects such as combination of natural language with techniques of handling information system in the area of online education. So all operators, the CDI and other interfaces associated to the domain expertise and teaching strategies will be unified using FRAME representation form.Keywords: dialogue, e-learning, FRAME, information system, natural language
Procedia PDF Downloads 377115 Using Synonymy in Translation of Hemingway’s 'A Farewell to Arms' from English into Albanian
Authors: Miranda Enesi, Helena Grillo Mukli
Abstract:
The English word-stock is extremely rich in synonyms which can be largely accounted for by the abundant borrowing. Translation problems encountered by translators in general are usually ‘transfer problems’. They face more difficulties in the interpretation of meaning from the source language text than lexical differences between languages. The aim of the study is to inspect the various strategies used in translating from English into Albanian specific words in the ‘A Farwell to arms’ novel. For this purpose, examples translated from English into Albanian were examined. The Albanian equivalents have shown that various strategies were used in order to overcome the problem of rendering words and expressions into the target language. Employed strategies were synonymy, modulation, transposition, calque and word for word translation. In addition, this paper shows that the strategy of translating using synonymy is mostly used. In this paper, an attempt is made to examine the nature of contextual synonymy in order to investigate its problematic nature regarding translation. Types of synonymy are analyzed and then examples from English and Albanian versions are provided to examine the overlap between them.Keywords: equivalence, literal translation, paraphrasing, transfer problems, synonymy
Procedia PDF Downloads 174114 Objectives of the Standardization of Technical Terminology Nowadays in Albanian
Authors: Gani Pllana
Abstract:
In the conditions of the rapid development of technics and technology in recent years, the cooperation of the scientific-technical language with the standard Albanian language is continuing with a higher intensity than before. We notice a vigor of enrichment in the vocabulary of technical terminology, due to the birth and formation of new fields and subfields of technics, technology, as computing, mechatronics, telemetry, a multitude of concepts many of which, on the one hand, are marked with names of the languages they come from, mainly from English, but on the other hand, they meet their needs with the lexical mother tongue composition (by common words being raised to terms) and with the activation of other layers, such as compound word terms. Thus, for example, in the field of computing, we notice in it the inclusion of the ordinary vocabulary for reproductive reasons, like mi, dritare, flamur, adresë, skedar (Engl: mouse, window, flag, address, file), and along with them, the compound word terms, serving to differentiate relevant concepts, like, adresë e hiperlidhjes, adresë e uebit, adresë relative, adresë virtuale (Engl. address hyperlink, web address, relative address, virtual address) etc.Keywords: common words, Albanian language, technical terminology, standardization
Procedia PDF Downloads 289113 Argument Representation in Non-Spatial Motion Bahasa Melayu Based Conceptual Structure Theory
Authors: Nurul Jamilah Binti Rosly
Abstract:
The typology of motion must be understood as a change from one location to another. But from a conceptual point of view, motion can also occur in non-spatial contexts associated with human and social factors. Therefore, from the conceptual point of view, the concept of non-spatial motion involves the movement of time, ownership, identity, state, and existence. Accordingly, this study will focus on the lexical as shared, accept, be, store, and exist as the study material. The data in this study were extracted from the Database of Languages and Literature Corpus Database, Malaysia, which was analyzed using semantics and syntax concepts using Conceptual Structure Theory - Ray Jackendoff (2002). Semantic representations are represented in the form of conceptual structures in argument functions that include functions [events], [situations], [objects], [paths] and [places]. The findings show that the mapping of these arguments comprises three main stages, namely mapping the argument structure, mapping the tree, and mapping the role of thematic items. Accordingly, this study will show the representation of non- spatial Malay language areas.Keywords: arguments, concepts, constituencies, events, situations, thematics
Procedia PDF Downloads 129112 The Language of Fliptop among Filipino Youth: A Discourse Analysis
Authors: Bong Borero Lumabao
Abstract:
This qualitative research is a study on the lines of Fliptop talks performed by the Fliptop rappers employing Finnegan’s (2008) discourse analysis. This paper aimed to analyze the phonological, morphological, and semantic features of the fliptop talk, to explore the structures in the lines of Fliptop among Filipino youth, and to uncover the various insights that can be gained from it. The corpora of the study included all the 20 Fliptop Videos downloaded from the Youtube Channel of Fliptop. Results revealed that Fliptop contains phonological features such as assonance, consonance, deletion, lengthening, and rhyming. Morphological features include acronym, affixation, blending, borrowing, code-mixing and switching, compounding, conversion or functional shifts, and dysphemism. Semantics presented the lexical category, meaning, and words used in the fliptop talks. Structure of Fliptop revolves on the personal attack (physical attributes), attack on the bars (rapping skills), extension: family members and friends, antithesis, profane words, figurative languages, sexual undertones, anime characters, homosexuality, and famous celebrities involvement.Keywords: discourse analysis, fliptop talks, filipino youth, fliptop videos, Philippines
Procedia PDF Downloads 242111 Effects of Aging on Auditory and Visual Recall Abilities
Authors: Rashmi D. G., Aishwarya G., Niharika M. K.
Abstract:
Purpose: Free recall tasks target cognitive and linguistic processes like episodic memory, lexical access and retrieval. Consequently, the free recall paradigm is suitable for assessing memory deterioration caused by aging; this also depends on linguistic factors, including the use of first and second languages and their relative ability. Hence, the present study aimed to determine if aging has an effect on visual and auditory recall abilities. Method: Twenty young adults (mean age: 25.4±0.99) and older adults (mean age: 63.3±3.51) participated in the study. Participants performed a free recall task under two conditions – related and unrelated and two modalities - visual and auditory where they were instructed to recall as many items as possible with no specific order and time limit. Results: Free recall performance was calculated as the mean number of correctly recalled items. Although younger participants recalled a higher number of items, the performance across conditions and modality was variable. Conclusion: In summary, the findings of the present study revealed an age-related decline in the efficiency of episodic memory, which is crucial to remember recent events.Keywords: recall, episodic memory, aging, modality
Procedia PDF Downloads 95110 Framework for Detecting External Plagiarism from Monolingual Documents: Use of Shallow NLP and N-Gram Frequency Comparison
Authors: Saugata Bose, Ritambhra Korpal
Abstract:
The internet has increased the copy-paste scenarios amongst students as well as amongst researchers leading to different levels of plagiarized documents. For this reason, much of research is focused on for detecting plagiarism automatically. In this paper, an initiative is discussed where Natural Language Processing (NLP) techniques as well as supervised machine learning algorithms have been combined to detect plagiarized texts. Here, the major emphasis is on to construct a framework which detects external plagiarism from monolingual texts successfully. For successfully detecting the plagiarism, n-gram frequency comparison approach has been implemented to construct the model framework. The framework is based on 120 characteristics which have been extracted during pre-processing the documents using NLP approach. Afterwards, filter metrics has been applied to select most relevant characteristics and then supervised classification learning algorithm has been used to classify the documents in four levels of plagiarism. Confusion matrix was built to estimate the false positives and false negatives. Our plagiarism framework achieved a very high the accuracy score.Keywords: lexical matching, shallow NLP, supervised machine learning algorithm, word n-gram
Procedia PDF Downloads 357109 Corporate Cautionary Statement: A Genre of Professional Communication
Authors: Chie Urawa
Abstract:
Cautionary statements or disclaimers in corporate annual reports need to be carefully designed because clear cautionary statements may protect a company in the case of legal disputes and may undermine positive impressions. This study compares the language of cautionary statements using two corpora, Sony’s cautionary statement corpus (S-corpus) and Panasonic’s cautionary statement corpus (P-corpus), illustrating the differences and similarities in relation to the use of meaningful cautionary statements and critically analyzing why practitioners use the way. The findings describe the distinct differences between the two companies in the presentation of the risk factors and the way how they make the statements. The word ability is used more for legal protection in S-corpus whereas the word possibility is used more to convey a better impression in P-corpus. The main similarities are identified in the use of lexical words and pronouns, and almost the same wordings for eight years. The findings show how they make the statements unique to the company in the presentation of risk factors, and the characteristics of specific genre of professional communication. Important implications of this study are that more comprehensive approach can be applied in other contexts, and be used by companies to reflect upon their cautionary statements.Keywords: cautionary statements, corporate annual reports, corpus, risk factors
Procedia PDF Downloads 171108 A Guide to User-Friendly Bash Prompt: Adding Natural Language Processing Plus Bash Explanation to the Command Interface
Authors: Teh Kean Kheng, Low Soon Yee, Burra Venkata Durga Kumar
Abstract:
In 2022, as the future world becomes increasingly computer-related, more individuals are attempting to study coding for themselves or in school. This is because they have discovered the value of learning code and the benefits it will provide them. But learning coding is difficult for most people. Even senior programmers that have experience for a decade year still need help from the online source while coding. The reason causing this is that coding is not like talking to other people; it has the specific syntax to make the computer understand what we want it to do, so coding will be hard for normal people if they don’t have contact in this field before. Coding is hard. If a user wants to learn bash code with bash prompt, it will be harder because if we look at the bash prompt, we will find that it is just an empty box and waiting for a user to tell the computer what we want to do, if we don’t refer to the internet, we will not know what we can do with the prompt. From here, we can conclude that the bash prompt is not user-friendly for new users who are learning bash code. Our goal in writing this paper is to give an idea to implement a user-friendly Bash prompt in Ubuntu OS using Artificial Intelligent (AI) to lower the threshold of learning in Bash code, to make the user use their own words and concept to write and learn Bash code.Keywords: user-friendly, bash code, artificial intelligence, threshold, semantic similarity, lexical similarity
Procedia PDF Downloads 142107 The Use of Hedging Devices in Studens’ Oral Presentation
Authors: Siti Navila
Abstract:
Hedging as a kind of pragmatic competence is an essential part in achieving the goal in communication, especially in academic discourse where the process of sharing knowledge among academic community takes place. Academic discourse demands an appropriateness and modesty of an author or speaker in stating arguments, to name but few, by considering the politeness, being cautious and tentative, and differentiating personal opinions and facts in which these aspects can be achieved through hedging. This study was conducted to find the hedging devices used by students as well as to analyze how they use them in their oral presentation. Some oral presentations from English Department students of the State University of Jakarta on their Academic Presentation course final test were recorded and explored formally and functionally. It was found that the most frequent hedging devices used by students were shields from all hedging devices that students commonly used when they showed suggestion, stated claims, showed opinion to provide possible but still valid answer, and offered the appropriate solution. The researcher suggests that hedging can be familiarized in learning, since potential conflicts that is likely to occur while delivering ideas in academic contexts such as disagreement, criticism, and personal judgment can be reduced with the use of hedging. It will also benefit students in achieving the academic competence with an ability to demonstrate their ideas appropriately and more acceptable in academic discourse.Keywords: academic discourse, hedging, hedging devices, lexical hedges, Meyer classification
Procedia PDF Downloads 460106 The Influence of Screen Translation on Creative Audiovisual Writing: A Corpus-Based Approach
Authors: John D. Sanderson
Abstract:
The popularity of American cinema worldwide has contributed to the development of sociolects related to specific film genres in other cultural contexts by means of screen translation, in many cases eluding norms of usage in the target language, a process whose result has come to be known as 'dubbese'. A consequence for the reception in countries where local audiovisual fiction consumption is far lower than American imported productions is that this linguistic construct is preferred, even though it differs from common everyday speech. The iconography of film genres such as science-fiction, western or sword-and-sandal films, for instance, generates linguistic expectations in international audiences who will accept more easily the sociolects assimilated by the continuous reception of American productions, even if the themes, locations, characters, etc., portrayed on screen may belong in origin to other cultures. And the non-normative language (e.g., calques, semantic loans) used in the preferred mode of linguistic transfer, whether it is translation for dubbing or subtitling, has diachronically evolved in many cases into a status of canonized sociolect, not only accepted but also required, by foreign audiences of American films. However, a remarkable step forward is taken when this typology of artificial linguistic constructs starts being used creatively by nationals of these target cultural contexts. In the case of Spain, the success of American sitcoms such as Friends in the 1990s led Spanish television scriptwriters to include in national productions lexical and syntactical indirect borrowings (Anglicisms not formally identifiable as such because they include elements from their own language) in order to target audiences of the former. However, this commercial strategy had already taken place decades earlier when Spain became a favored location for the shooting of foreign films in the early 1960s. The international popularity of the then newly developed sub-genre known as Spaghetti-Western encouraged Spanish investors to produce their own movies, and local scriptwriters made use of the dubbese developed nationally since the advent of sound in film instead of using normative language. As a result, direct Anglicisms, as well as lexical and syntactical borrowings made up the creative writing of these Spanish productions, which also became commercially successful. Interestingly enough, some of these films were even marketed in English-speaking countries as original westerns (some of the names of actors and directors were anglified to that purpose) dubbed into English. The analysis of these 'back translations' will also foreground some semantic distortions that arose in the process. In order to perform the research on these issues, a wide corpus of American films has been used, which chronologically range from Stagecoach (John Ford, 1939) to Django Unchained (Quentin Tarantino, 2012), together with a shorter corpus of Spanish films produced during the golden age of Spaghetti Westerns, from una tumba para el sheriff (Mario Caiano; in English lone and angry man, William Hawkins) to tu fosa será la exacta, amigo (Juan Bosch, 1972; in English my horse, my gun, your widow, John Wood). The methodology of analysis and the conclusions reached could be applied to other genres and other cultural contexts.Keywords: dubbing, film genre, screen translation, sociolect
Procedia PDF Downloads 171105 A Cognitive Semantic Analysis of the Metaphorical Extensions of Come out and Take Over
Authors: Raquel Rossini, Edelvais Caldeira
Abstract:
The aim of this work is to investigate the motivation for the metaphorical uses of two verb combinations: come out and take over. Drawing from cognitive semantics theories, image schemas and metaphors, it was attempted to demonstrate that: a) the metaphorical senses of both 'come out' and 'take over' extend from both the verbs and the particles central (spatial) senses in such verb combinations; and b) the particles 'out' and 'over' also contribute to the whole meaning of the verb combinations. In order to do so, a random selection of 579 concordance lines for come out and 1,412 for take over was obtained from the Corpus of Contemporary American English – COCA. One of the main procedures adopted in the present work was the establishment of verb and particle central senses. As per the research questions addressed in this study, they are as follows: a) how does the identification of trajector and landmark help reveal patterns that contribute for the identification of the semantic network of these two verb combinations?; b) what is the relationship between the schematic structures attributed to the particles and the metaphorical uses found in empirical data?; and c) what conceptual metaphors underlie the mappings from the source to the target domains? The results demonstrated that not only the lexical verbs come and take, but also the particles out and over play an important whole in the different meanings of come out and take over. Besides, image schemas and conceptual metaphors were found to be helpful in order to establish the motivations for the metaphorical uses of these linguistic structures.Keywords: cognitive linguistics, English syntax, multi-word verbs, prepositions
Procedia PDF Downloads 155104 Learning Chinese Suprasegmentals for a Better Communicative Performance
Authors: Qi Wang
Abstract:
Chinese has become a powerful worldwide language and millions of learners are studying it all over the words. Chinese is a tone language with unique meaningful characters, which makes foreign learners master it with more difficulties. On the other hand, as each foreign language, the learners of Chinese first will learn the basic Chinese Sound Structure (the initials and finals, tones, Neutral Tone and Tone Sandhi). It’s quite common that in the following studies, teachers made a lot of efforts on drilling and error correcting, in order to help students to pronounce correctly, but ignored the training of suprasegmental features (e.g. stress, intonation). This paper analysed the oral data based on our graduation students (two-year program) from 2006-2013, presents the intonation pattern of our graduates to speak Chinese as second language -high and plain with heavy accents, without lexical stress, appropriate stop endings and intonation, which led to the misunderstanding in different real contexts of communications and the international official Chinese test, e.g. HSK (Chinese Proficiency Test), HSKK (HSK Speaking Test). This paper also demonstrated how the Chinese to use the suprasegmental features strategically in different functions and moods (declarative, interrogative, imperative, exclamatory and rhetorical intonations) in order to train the learners to achieve better Communicative Performance.Keywords: second language learning, suprasegmental, communication, HSK (Chinese Proficiency Test)
Procedia PDF Downloads 436103 Selecting Answers for Questions with Multiple Answer Choices in Arabic Question Answering Based on Textual Entailment Recognition
Authors: Anes Enakoa, Yawei Liang
Abstract:
Question Answering (QA) system is one of the most important and demanding tasks in the field of Natural Language Processing (NLP). In QA systems, the answer generation task generates a list of candidate answers to the user's question, in which only one answer is correct. Answer selection is one of the main components of the QA, which is concerned with selecting the best answer choice from the candidate answers suggested by the system. However, the selection process can be very challenging especially in Arabic due to its particularities. To address this challenge, an approach is proposed to answer questions with multiple answer choices for Arabic QA systems based on Textual Entailment (TE) recognition. The developed approach employs a Support Vector Machine that considers lexical, semantic and syntactic features in order to recognize the entailment between the generated hypotheses (H) and the text (T). A set of experiments has been conducted for performance evaluation and the overall performance of the proposed method reached an accuracy of 67.5% with C@1 score of 80.46%. The obtained results are promising and demonstrate that the proposed method is effective for TE recognition task.Keywords: information retrieval, machine learning, natural language processing, question answering, textual entailment
Procedia PDF Downloads 145102 Assessing Language Dominance in Mexican Deaf Signers with the Bilingual Language Profile (BLP)
Authors: E. Mendoza, D. Jackson-Maldonado, G. Avecilla-Ramírez, A. Mondaca
Abstract:
Assessing language proficiency is a major issue in psycholinguistic research. There are multiple tools that measure language dominance and language proficiency in hearing bilinguals, however, this is not the case for Deaf bilinguals. Specifically, there are few, if not none, assessment tools useful in the description of the multilingual abilities of Mexican Deaf signers. Because of this, the linguistic characteristics of Mexican Deaf population have been poorly described. This paper attempts to explain the necessary changes done in order to adapt the Bilingual Language Profile (BLP) to Mexican Sign Language (LSM) and written/oral Spanish. BLP is a Self-Evaluation tool that has been adapted and translated to several oral languages, but not to sign languages. Lexical, syntactic, cultural, and structural changes were applied to the BLP. 35 Mexican Deaf signers participated in a pilot study. All of them were enrolled in Higher Education programs. BLP was presented online in written Spanish via Google Forms. No additional information in LSM was provided. Results show great heterogeneity as it is expected of Deaf populations and BLP seems to be a useful tool to create a bilingual profile of the Mexican Deaf population. This is a first attempt to adapt a widely tested tool in bilingualism research to sign language. Further modifications need to be done.Keywords: deaf bilinguals, assessment tools, bilingual language profile, mexican sign language
Procedia PDF Downloads 153101 An Analysis of Language Borrowing among Algerian University Students Using Online Facebook Conversations
Authors: Messaouda Annab
Abstract:
The rapid development of technology has led to an important context in which different languages and structures are used in the same conversations. This paper investigates the practice of language borrowing within social media platform, namely, Facebook among Algerian Vernacular Arabic (AVA) students. In other words, this study will explore how Algerian students have incorporated lexical English borrowing in their online conversations. This paper will examine the relationships between language, culture and identity among a multilingual group. The main objective is to determine the cultural and linguistic functions that borrowing fulfills in social media and to explain the possible factors underlying English borrowing. The nature of the study entails the use of an online research method that includes ten online Facebook conversations in the form of private messages collected from Bachelor and Masters Algerian students recruited from the English department at the University of Oum El-Bouaghi. The analysis of data revealed that social media platform provided the users with opportunities to shift from one language to another. This practice was noticed in students’ online conversations. English borrowing was the most relevant language performance in accordance with Arabic which is the mother tongue of the chosen sample. The analysis has assumed that participants are skilled in more than one language.Keywords: borrowing, language performance, linguistic background, social media
Procedia PDF Downloads 158100 Efficiency of Google Translate and Bing Translator in Translating Persian-to-English Texts
Authors: Samad Sajjadi
Abstract:
Machine translation is a new subject increasingly being used by academic writers, especially students and researchers whose native language is not English. There are numerous studies conducted on machine translation, but few investigations have assessed the accuracy of machine translation from Persian to English at lexical, semantic, and syntactic levels. Using Groves and Mundt’s (2015) Model of error taxonomy, the current study evaluated Persian-to-English translations produced by two famous online translators, Google Translate and Bing Translator. A total of 240 texts were randomly selected from different academic fields (law, literature, medicine, and mass media), and 60 texts were considered for each domain. All texts were rendered by the two translation systems and then by four human translators. All statistical analyses were applied using SPSS. The results indicated that Google translations were more accurate than the translations produced by the Bing Translator, especially in the domains of medicine (lexis: 186 vs. 225; semantic: 44 vs. 48; syntactic: 148 vs. 264 errors) and mass media (lexis: 118 vs. 149; semantic: 25 vs. 32; syntactic: 110 vs. 220 errors), respectively. Nonetheless, both machines are reasonably accurate in Persian-to-English translation of lexicons and syntactic structures, particularly from mass media and medical texts.Keywords: machine translations, accuracy, human translation, efficiency
Procedia PDF Downloads 7899 Analytical Study of Infidelity in Translation with Reference to Literary Texts
Authors: Ruqaya Sabeeh Al-Taie
Abstract:
The present study strives to answer the question if translation is sometimes betrayal of the original or not. Such a question emanates from the Italian phrase traduttore-traditore – ‘translator, traitor’ or betrayer, which constitutes a problem for all translators since the lexical words, linguistic structures and cultural terms sometimes do not have literal equivalents in diverse languages. To answer the debated question of fidelity and infidelity in translation, and ascertain the implication of the above Italian phrase, the researcher has collected different kinds of parallel texts which are analyzed to examine the reasons behind the translator’s infidelity in translation in general, and in translating literary texts in particular, and how infidelity can be intended and/or unintended by the translator. It has been found that there are four reasons behind intended infidelity: deliberate adaptation to fit the original, modification for specific purposes, translator’s desire, and unethical translation in favor of government or interest group monopolization; whereas there are also four different motives behind unintended infidelity: translator’s misunderstanding, translator’s sectarianism, intralingual translation, and censorship for political, social and religious purposes. As a result, the investable linguistic and cultural dissimilarities between languages, for instance, between English and Arabic, make absolute fidelity impossible, and infidelity in its two kinds, i.e. intended and unintended, unavoidable.Keywords: deliberate adaptation, intended infidelity, literary translation, unintended infidelity
Procedia PDF Downloads 43898 Linguistic Devices Reflecting Violence in Border–Provinces of Southern Thailand on the Front Page of Local and National Newspapers
Authors: Chanokporn Angsuviriya
Abstract:
The objective of the study is to analyse linguistic devices reflecting the violence in the south border provinces; namely Pattani, Yala, Narathiwat and Songkla on 1,344 front pages of three local newspapers; namely ChaoTai, Focus PhakTai and Samila Time and of two national newspapers, including ThaiRath and Matichon, between 2004 and 2005, and 2011 and 2012. The study shows that there are two important linguistic devices: 1) lexical choices consisting of the use of verbs describing violence, the use of quantitative words and the use of words naming someone who committed violent acts, and 2) metaphors consisting of “a violent problem is heat”, “a victim is a leaf”, and “a terrorist is a dog”. Comparing linguistic devices between two types of newspapers, national newspapers choose to use words more violently than local newspapers do. Moreover, they create more negative images of the south of Thailand by using stative verbs. In addition, in term of metaphors “a terrorist is a fox.” is only found in national newspapers. As regards naming terrorists “southern insurgents”, this noun phrase which is collectively called by national newspapers has strongly negative meaning. Moreover, “southern insurgents” have been perceived by the Thais in the whole country while “insurgents” that are not modified have been only used by local newspapers.Keywords: linguistic devices, local newspapers, national newspapers, violence
Procedia PDF Downloads 24197 Effective Glosses in Reading to Help L2 Vocabulary Learning for Low-Intermediate Technology University Students in Taiwan
Authors: Pi-Lan Yang
Abstract:
It is controversial which type of gloss condition (i.e., gloss language or gloss position) is more effective in second or foreign language (L2) vocabulary learning. The present study compared the performance on learning ten English words in the conditions of L2 English reading with no glosses and with glosses of Chinese equivalents/translations and L2 English definitions at the side of a page and at an attached sheet for low-intermediate Chinese-speaking learners of English, who were technology university students in Taiwan. It is found first that the performances on the immediate posttest and the delayed posttest were overall better in the gloss condition than those in the no-gloss condition. Next, it is found that the glosses of Chinese translations were more effective and sustainable than those of L2 English definitions. Finally, the effects of L2 English glosses at the side of a page were observed to be less sustainable than those at an attached sheet. In addition, an opinion questionnaire used also showed a preference for the glosses of Chinese translations in L2 English reading. These results would be discussed in terms of automated lexical access, sentence processing mechanisms, and the trade-off nature of storage and processing functions in working memory system, proposed by the capacity theory of language comprehension.Keywords: glosses of Chinese equivalents/translations, glosses of L2 English definitions, L2 vocabulary learning, L2 English reading
Procedia PDF Downloads 24796 Storyboarding for VR: Towards A Conceptual Framework for Transitioning Traditional Storyboarded Narrative Sequences to Immersive 3D VR Experiences
Authors: Sorin Oancea
Abstract:
More than half a century after Ivan Sutherland’s seminal essay, ‘The Ultimate Display’ (1965), 3D Virtual Reality is still an emergent and exploratory medium in terms of its narrative potential, production methodology, and market penetration. Traditionally positioned in front of the screen/canvas as a ‘window-on-the-world’, the storyboarder and animation director transcend the medium and its narrative reality entirely while designing a linear cinematic sequence. This paper proposes a gradual transition from the traditional linear sequence design process based on a transcendent position of the storyboarder and animation director to an increasingly immersed one characterized by a sense of unmediated presence and immanence. Employing a quaitative analysis of the current exploratory storyboarding processes for 3D VR, this research uses a practice-based methodology based on producing a short-form 3D VR narrative experience to derive its findings. The original contribution to knowledge is charting an empirically derived conceptual framework for VR storyboarding and animation directing, with the documented reflective and reflexive process as a map for directorial transitioning between converging mediums by articulating the new VR lexical categories and expounding links to allied performative arts, such as film and theatre.Keywords: storyboarding, immersive, virtual reality, transitioning
Procedia PDF Downloads 10195 The Influence of Collaboration on Individual Writing Quality: The Case of Iranian vs. Malaysian Freshers
Authors: Seyed Yasin Yazdi-Amirkhiz, Azirah Hashim
Abstract:
This study purported to comparatively investigate the influence of collaborative writing on the quality of individual writing of four female Iranian and four female Malaysian students. The first semester students at a private university in Malaysia, who were homogeneous in terms of age, gender, study discipline, and language proficiency, were divided into two Iranian and two Malaysian dyads. The dyads performed collaborative writing tasks for 15 sessions; after three consecutive collaborative writing sessions, each participant was asked to individually attempt a writing task. Both collaborative and individual writing tasks comprised isomorphic graphic prompts (IELTS Academic Module task 1). Writing quality of the five individually-produced texts during the study was scored in terms of task achievement (TA), cohesion/coherence (C/C), grammatical range/accuracy (GR/A), and lexical resources (LR). The findings indicated a hierarchy of development in TA and C/C among all the students, while LR showed minor improvement only among three of Malaysian students, and GR/A barely exhibited any progress among all the participants. Intermittent progressions and regressions were also discerned in the trajectory of their writing development. The findings are discussed in the light of the socio-cultural and emergentist perspectives, the typology of tasks used as well as the role of the participants’ level of language proficiency.Keywords: collaborative writing, writing quality, individual writing, collaboration
Procedia PDF Downloads 45894 Examining the Function of Containers and Determining Lexical Indices for the Shapes of Pottery and the Poems Written on Them from the End of the 3rd Century to the End of the 8th Century
Authors: Mohadese Sookhtesaraii, Abed Taghavi, Kosar Sookhtesaraii
Abstract:
Pottery is always attended by human beings for its application functions. By passing time and human development and writing progressing, writing was started to do on pottery dishes. Some of important issues in making thise dishes, in addition to their application, are their names and obviosely their relationship between their function and their names. These names are different based on their appearances and the kind of their using. So by meaning these words in dictionary, naming these dishes are classified. In poetry works there are so many names of these dishes which are showing their importance and their using. More using of some of these dishes name in poem and writing works is caused the select these dishes. For better and precise analysing the form of pottery it emphasis on the meaning which are in dictionary and the names that are existed in poems and writters works. On the other hand, on the dishes there are written poet more than text, that it can study their beautiful aspect. Seperate from their meanings. Dishes name like Chamaneh, Satgini, was clearly named for drinking in dictionary. while using Khonb was applied for storing. So dishes applying can be the basis of classifying. The size and capacity of these dishes is also caused the differences in naming the dishes. Such as Khom, Khonb which are same in farm but. They are different in capacity and size. Meaning are written on these dishe was studied. In addition to preying phrase, they had loving meaning or inviting to drink and enjoying and shorting the human life.Keywords: pialeh, sajegni, khomre, pottery
Procedia PDF Downloads 6993 Blue Eyes and Blonde Hair in Mass Media: A News Discourse Analysis of Western Media on the News Coverage of Ukraine
Authors: Zahra Mehrabbeygi
Abstract:
This research is opted to analyze and survey discourse variety and news image-making in western media regarding the news coverage of the Russian army intrusion into Ukraine. This research will be done on the news coverage of Ukraine in a period from February 2022 to May 2022 in five western media, "BBC, CBS, NBC, Al Jazeera, and Telegraph." This research attempts to discover some facts about the news policies of the five western news agencies during the circumstances of the Ukraine-Russia war. Critical theories in the news, such as Framing, Media Imperialism of News, Image Making, Discourse, and Ideology, were applied to achieve this goal. The research methodology uses Van Dijk's discourse exploration method based on discourse analysis. The research's statistical population is related to all the news about racial discrimination during the mentioned period. After a statistical population survey with Targeted Sampling, the researcher randomly selected ten news cases for exploration. The research findings show that the western media have similarities in their texts via lexical items, polarization, citations, persons, and institutions. The research findings also imply pre-suppositions, connotations, and components of consensus agreement and underlying predicates in the outset, middle, and end events. The reaction of some western media not only shows their bewilderment but also exposes their prejudices rooted in racism.Keywords: news discourse analysis, western media, racial discrimination, Ukraine-Russia war
Procedia PDF Downloads 9792 Maori Loanwords in New Zealand English Denoting the Culture and Way of Life of Maori
Authors: Marina Galakhova
Abstract:
Nowadays, language variants, as well as minority languages and cultures, are of increased interest, and the desire to protect them is rising. The Maori language is defined as a vulnerable language by UNESCO. Its usage is confined to intra-family communication. It is not being utilized by the younger generation or being taught at an early age; therefore, it is being replaced by more frequently used languages. Maori loanwords are a unique part of New Zealand English. That is why it is worth our attention. The aim of this study is to investigate Maori cultural loanwords in the New Zealand media. Methods of analysis of lexical units, etymological interpretation, and linguocultural commenting were used. The results of the research show that Maori borrowings are used in the media, not only with regard to Maori people but also to the whole nation. The Maori language is often used in media texts, most often without a translation in English. Not only are words borrowed, but also cultural concepts. The language usage is limited to the following spheres: everyday life, education, religion, and media. The conclusion can also be drawn that Maori words are used to emphasize a new bicultural national identity; the revival of the Maori language and culture contributed to a large number of borrowings into New Zealand English. It has been established that the Maori language is substratum because Maori provides an intrusive language, which is English with language material. It is stated that the number of borrowings denoting Maori culture is very significant. This group is even greater than the group relating to flora and fauna. Language policy in New Zealand is designed to protect and promote the Maori language and culture. Tables of Maori loanwords are also presented.Keywords: loanwords, Maori, minority languages, New Zealand
Procedia PDF Downloads 14291 A Study on Bilingual Semantic Processing: Category Effects and Age Effects
Authors: Lai Yi-Hsiu
Abstract:
The present study addressed the nature of bilingual semantic processing in Mandarin Chinese and Southern Min and examined category effects and age effects. Nineteen bilingual adults of Mandarin Chinese and Southern Min, nine monolingual seniors of Mandarin Chinese, and ten monolingual seniors of Southern Min in Taiwan individually completed two semantic tasks: Picture naming and category fluency tasks. The instruments for the naming task were sixty black-and-white pictures, including thirty-five object pictures and twenty-five action pictures. The category fluency task also consisted of two semantic categories – objects (or nouns) and actions (or verbs). The reaction time for each picture/question was additionally calculated and analyzed. Oral productions in Mandarin Chinese and in Southern Min were compared and discussed to examine the category effects and age effects. The results of the category fluency task indicated that the content of information of these seniors was comparatively deteriorated, and thus they produced a smaller number of semantic-lexical items. Significant group differences were also found in the reaction time results. Category effects were significant for both adults and seniors in the semantic fluency task. The findings of the present study will help characterize the nature of the bilingual semantic processing of adults and seniors, and contribute to the fields of contrastive and corpus linguistics.Keywords: bilingual semantic processing, aging, Mandarin Chinese, Southern Min
Procedia PDF Downloads 571