Search results for: loanwords
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 7

Search results for: loanwords

7 English Loanwords in the Egyptian Variety of Arabic: Morphological and Phonological Changes

Authors: Mohamed Yacoub

Abstract:

This paper investigates the English loanwords in the Egyptian variety of Arabic and reaches three findings. Data, in the first finding, were collected from Egyptian movies and soap operas; over two hundred words have been borrowed from English, code-switching was not included. These words then have been put into eleven different categories according to their use and part of speech. Finding two addresses the morphological and phonological change that occurred to these words. Regarding the phonological change, eight categories were found in both consonant and vowel variation, five for consonants and three for vowels. Examples were given for each. Regarding the morphological change, five categories were found including the masculine, feminine, dual, broken, and non-pluralize-able nouns. The last finding is the answers to a four-question survey that addresses forty eight native speakers of Egyptian Arabic and found that most participants did not recognize English borrowed words and thought they were originally Arabic and could not give Arabic equivalents for the loanwords that they could recognize.

Keywords: sociolinguistics, loanwords, borrowing, morphology, phonology, variation, Egyptian dialect

Procedia PDF Downloads 352
6 Optimality Theoretic Account of Indian Loanwords in Hadhrami Arabic

Authors: Mohammed Saleh Lahmdi, Hassan Obeid Alfadly

Abstract:

This study explores an optimality-theoretic account of Indian loanwords in Hadhrami Arabic (henceforth HA), a variety of Arabic spoken in Hadhramout Province in the coastal areas and Hadhramout Valley. The purpose of this paper is to find out how the phonological forms of Indian loanwords can be accounted for from an OT standpoint. To achieve this purpose, two main instruments were implemented: participant observation and interview. The sample of this study was selected carefully with certain characteristics by judgment sampling consisting of eleven informants. An ethnographic qualitative approach was employed to find out the phonological articulations that the researcher encountered during the implementation. Many phonological processes are used and several markedness and faithfulness constraints have been interacted in conflict in order to choose the optimal form of Hadhrami realisations. The findings of the study confirm that the Hadhrami syllable structure prevails over the donor language, i.e., the Indian (mainly Urdu) language. Specifically, markedness constraints dominate faithfulness ones when most of the Indian loanwords are incorporated into HA.

Keywords: linguistic borrowing, optimality theory, Hadhrami Arabic, loanword, phonological processes

Procedia PDF Downloads 0
5 Maori Loanwords in New Zealand English Denoting the Culture and Way of Life of Maori

Authors: Marina Galakhova

Abstract:

Nowadays, language variants, as well as minority languages and cultures, are of increased interest, and the desire to protect them is rising. The Maori language is defined as a vulnerable language by UNESCO. Its usage is confined to intra-family communication. It is not being utilized by the younger generation or being taught at an early age; therefore, it is being replaced by more frequently used languages. Maori loanwords are a unique part of New Zealand English. That is why it is worth our attention. The aim of this study is to investigate Maori cultural loanwords in the New Zealand media. Methods of analysis of lexical units, etymological interpretation, and linguocultural commenting were used. The results of the research show that Maori borrowings are used in the media, not only with regard to Maori people but also to the whole nation. The Maori language is often used in media texts, most often without a translation in English. Not only are words borrowed, but also cultural concepts. The language usage is limited to the following spheres: everyday life, education, religion, and media. The conclusion can also be drawn that Maori words are used to emphasize a new bicultural national identity; the revival of the Maori language and culture contributed to a large number of borrowings into New Zealand English. It has been established that the Maori language is substratum because Maori provides an intrusive language, which is English with language material. It is stated that the number of borrowings denoting Maori culture is very significant. This group is even greater than the group relating to flora and fauna. Language policy in New Zealand is designed to protect and promote the Maori language and culture. Tables of Maori loanwords are also presented.

Keywords: loanwords, Maori, minority languages, New Zealand

Procedia PDF Downloads 106
4 Made-in-Japan English and the Negative Impact on English Language Learning

Authors: Anne Crescini

Abstract:

The number of loanwords borrowed into the Japanese language is increasing rapidly in recent years, and many linguists argue that loanwords make up more than 10% of the Japanese lexicon. While these loanwords come from various Western languages, 80%-90% are borrowed from English. Also, there is a separate group of words and phrases categorized as ‘Japanese English’. These made-in-Japan linguistic creations may look and sound like English, but in fact are not used by native speakers and are often incomprehensible to them. Linguistically, the important thing to remember is that these terms are not English ones, but in fact, 100% Japanese words. A problem arises in language teaching, however, when Japanese English learners are unable to distinguish authentic loans from Japanese English terms. This confusion could greatly impede language acquisition and communication. The goal of this paper is to determine to what degree this potential misunderstanding may interfere with communication. Native English speakers living in the United States were interviewed and shown a list of romanized Japanese English terms, which are both commonly used and often mistaken for authentic loans. Then, the words were put into the context of a sentence in order to ascertain if context in any way aided comprehension. The results showed that while some terms are understood on their own, and others are understood better in context, a large number of the terms are entirely incomprehensible to native English speakers. If that is the case, and a Japanese learner mistakes a Japanese English term for an authentic loan, a communication breakdown may occur during interaction in English. With the ever-increasing presence of both groups of terms in the Japanese language, it is more important than ever that teaching professionals address this topic in the language classroom.

Keywords: Japanese, Japanese English, language acquisition, loanwords

Procedia PDF Downloads 189
3 English Loanwords in Nigerian Languages: Sociolinguistic Survey

Authors: Surajo Ladan

Abstract:

English has been in existence in Nigeria since colonial period. The advent of English in Nigeria has caused a lot of linguistic changes in Nigerian languages especially among the educated elites and to some extent, even the ordinary people were not spared from this phenomenon. This scenario has generated a linguistic situation which culminated into the creation of Nigerian Pidgin that are conglomeration of English and other Nigerian languages. English has infiltrated the Nigerian languages to a point that a typical Nigerian can hardly talk without code-switching or using one English word or the other. The existence of English loanwords in Nigerian languages has taken another dimension in this scientific and technological age. Most of scientific and technological inventions are products of English language which are virtually adopted into the languages with phonological, morphological, and sometimes semantic variations. This paper is of the view that there should be a re-think and agitation from Nigerians to protect their languages from the linguistic genocide of English which are invariably facing extinction.

Keywords: linguistic change, loanword, phenomenon, pidgin

Procedia PDF Downloads 798
2 The Influence of Modernity and Globalization upon Language: The Korean Language between Confucianism and Americanization

Authors: Raluca-Ioana Antonescu

Abstract:

The field research of the paper stands at the intersection between Linguistics and Sociology, while the problem of the research is the importance of language in the modernization process and in a globalized society. The research objective is to prove that language is a stimulant for modernity, while it defines the tradition and the culture of a specific society. In order to examine the linguistic change of the Korean language due to the modernity and globalization, the paper tries to answer one main question, What are the changes the Korean language underwent from a traditional version of Korean, towards one influenced by modernity?, and two secondary questions, How are explored in specialized literature the relations between globalization (and modernity) and culture (focusing on language)? and What influences the Korean language? For the purpose of answering the research questions, the paper has the main premise that due to modernity and globalization, the Korean language changed its discourse construction, and two secondary hypothesis, first is that in literature there are not much explored the relations between culture and modernity focusing on the language discourse construction, but more about identity issue and commodification problems, and the second hypothesis is that the Korean language is influenced by traditional values (like Confucianism) while receiving influence also of globalization process (especially from English language). In terms of methodology, the paper will analyze the two main influences upon the Korean language, referring to traditionalism (being defined as the influence of Confucianism) and modernism (as the influence of other countries’ language and culture), and how the Korean language it was constructed and modified due to these two elements. The paper will analyze at what level (grammatical, lexical, etc.) the traditionalism help at the construction of the Korean language, and what are the changes at each level that modernism brought along. As for the results of this research, the influence of modernism changed both lexically and grammatically the Korean language. In 60 years the increase of English influence is astonishing, and this paper shows the main changes the Korean language underwent, like the loanwords (Konglish), but also the reduction of the speech levels and the ease of the register variation use. Therefore the grammatical influence of modernity and globalization could be seen at the reduction of the speech level and register variation, while the lexical change comes with the influence of English language especially, where about 10% of the Korean vocabulary is considered to be loanwords. Also the paper presents the interrelation between traditionalism and modernity, with the example of Konglish, but not only (we can consider also the Korean greetings which are translated by Koreans when they speak in other languages, bringing their cultural characteristics in English discourse construction), which makes the Koreans global, since they speak in an international language, but still local since they cannot get rid completely of their culture.

Keywords: Confucianism, globalization, language and linguistic change, modernism, traditionalism

Procedia PDF Downloads 170
1 Comparative Study of Learning Achievement via Jigsaw I and IV Techniques

Authors: Phongkon Weerpiput

Abstract:

This research study aimed to compare learning achievement between Jigsaw I and jigsaw IV techniques. The target group was 70 Thai major sophomores enrolled in a course entitled Foreign Language in Thai at the Faculty of Education, Suan Sunandha Rajabhat University. The research methodology was quasi-experimental design. A control group was given the Jigsaw I technique while an experimental group experienced the Jigsaw IV technique. The treatment content focused on Khmer loanwords in Thai language executed for a period of 3 hours per week for total of 3 weeks. The instruments included learning management plans and multiple-choice test items. The result yields no significant difference at level .05 between learning achievement of both techniques.

Keywords: Jigsaw I technique, Jigsaw IV technique, learning achievement, major sophomores

Procedia PDF Downloads 255