Search results for: Persian language
3903 ViraPart: A Text Refinement Framework for Automatic Speech Recognition and Natural Language Processing Tasks in Persian
Authors: Narges Farokhshad, Milad Molazadeh, Saman Jamalabbasi, Hamed Babaei Giglou, Saeed Bibak
Abstract:
The Persian language is an inflectional subject-object-verb language. This fact makes Persian a more uncertain language. However, using techniques such as Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ) recognition, punctuation restoration, and Persian Ezafe construction will lead us to a more understandable and precise language. In most of the works in Persian, these techniques are addressed individually. Despite that, we believe that for text refinement in Persian, all of these tasks are necessary. In this work, we proposed a ViraPart framework that uses embedded ParsBERT in its core for text clarifications. First, used the BERT variant for Persian followed by a classifier layer for classification procedures. Next, we combined models outputs to output cleartext. In the end, the proposed model for ZWNJ recognition, punctuation restoration, and Persian Ezafe construction performs the averaged F1 macro scores of 96.90%, 92.13%, and 98.50%, respectively. Experimental results show that our proposed approach is very effective in text refinement for the Persian language.Keywords: Persian Ezafe, punctuation, ZWNJ, NLP, ParsBERT, transformers
Procedia PDF Downloads 2143902 A Comparative Study of Language Learning Strategy Use of Iranian Kurdish Bilingual and Persian Monolingual in EFL Context
Authors: Reza Khani, Ziba Hosseini
Abstract:
This study was an attempt to investigate the difference between learners of Iranian Kurdish–Persian bilingual language and Persian monolinguals, regarding language strategy use (LLS). The participants of the study were 120 monolingual Persian and 120 bilingual Kurdish studying English as a foreign language (EFL). Data were collected using strategy inventory for language learning SILL. The results show bilingual reported higher use of language learning strategies in all categories of SILL except memory strategies.Keywords: language learning, memory, monolingual, comparative study
Procedia PDF Downloads 4033901 Multilingualism and Unification of Teaching
Authors: Mehdi Damaliamiri, Firouzeh Akbari
Abstract:
Teaching literature to children at an early age is of great importance, and there have been different methods to facilitate learning literature. Based on the law, all children going to school in Iran should learn the Persian language and literature. This has been concomitant with two different levels of learning related to urban or rural bilingualism. For bilingual children living in the villages, learning literature and a new language (Persian) turns into a big challenge as it is done based on the translation the teacher does while in the city, it is easier as the confrontation of children with the Persian language is more. Over recent years, to change the trend of learning Persian by children speaking another language, the TV and radio programs have been considered to be effective, but the scores of the students in Persian language national exams show that these programs have not been so effective for the bilingual students living in the villages. To identify the determinants of weak learning of Persian by bilingual children, two different regions were chosen, Turkish-speaking and Kurdish-speaking communities, to compare their learning of Persian at the first and second levels of elementary school. The criteria of learning was based on the syllabification of Persian words, word order in the sentence, and compound sentences. Students were taught in Persian how to recognize syllabification without letting them translate the words in their own languages and were asked to produce simple sentences in Persian in response to situational questions. Teaching methods, language relatedness with Persian, and exposure to social media programs, especially TV and radio, were the factors that were considered to affect the potential of children in learning Persian.Keywords: bilingualism, persian, education, Literature
Procedia PDF Downloads 733900 Reasons for Language Words in the Quran and Literary Approaches That Are Persian
Authors: Fateme Mazbanpoor, Sayed Mohammad Amiri
Abstract:
In this article, we will examine the Persian words in Quran and study the reasons of their presence in this holy book. Writers of this paper extracted about 70 Persian words of Quran by referring to resources. (Alalfaz ol Moarab ol Farsieh Edishir, Almoarabol Javalighi, Almahzab va Etghan Seuti; Vocabulary involved in Quran Arthur Jeffry;, and etc…), some of these words are: ‘Abarigh, ‘Estabragh’,’Barzakh’, ‘Din’,’Zamharir, ‘Sondos’ ‘Sejil’,’ Namaregh’, ‘Fil’ etc. These Persian words have entered Arabic and finally entered Quran in two ways: 1) directly from Persian language, 2) via other languages. The first way: because of the Iranian dominance on Hira, Yemen, whole Oman and Bahrein land in Sasanian period, there were political, religious, linguistic, literary, and trade ties between these Arab territories causing the impact of Persian on Arabic; giving way to many Persian-loan words into Arabic in this period of time. The second way: Since the geographical and business conditions of the areas were dominated by Iran, Hejaz had lots of deals and trades with Mesopotamia and Yemen. On the other hand, Arabic language which was relatively a young language at that time, used to be impressed by Semitic languages in order to expand its vocabulary (Syrian and Aramaic were influenced by the languages of Iran). Consequently, due to the long relationship between Iranian and Arabs, some of the Persian words have taken longer ways through Aramaic and Syrian to find their way into Quran.Keywords: Quran, Persian word, Arabic language, Persian
Procedia PDF Downloads 4623899 Direct Translation vs. Pivot Language Translation for Persian-Spanish Low-Resourced Statistical Machine Translation System
Authors: Benyamin Ahmadnia, Javier Serrano
Abstract:
In this paper we compare two different approaches for translating from Persian to Spanish, as a language pair with scarce parallel corpus. The first approach involves direct transfer using an statistical machine translation system, which is available for this language pair. The second approach involves translation through English, as a pivot language, which has more translation resources and more advanced translation systems available. The results show that, it is possible to achieve better translation quality using English as a pivot language in either approach outperforms direct translation from Persian to Spanish. Our best result is the pivot system which scores higher than direct translation by (1.12) BLEU points.Keywords: statistical machine translation, direct translation approach, pivot language translation approach, parallel corpus
Procedia PDF Downloads 4873898 Single Item Presenteeism Question Reliability and Validity of Persian Version in Low Back Pain Patients
Authors: Mohammadreza Khanmohammadi, Noureddin Nakhostin Ansari, Soofia Naghdi
Abstract:
Purpose: Our study aimed to validate single item presenteeism question (SIPQ) into the Persian language for patients with low back pain. Background information: low back pain is a common health problem, and it is one of the most prevalent disorder in working people. There are the different subjective way to evaluate the effect of back pain on work productivity that one of them is by implementing single item presenteeism question. This question has not been validated into the Persian language. Method: Patients were asked to answer SIPQ and pain from 0 to 10 according to numerical rating scale (NRS). The functional rating index was administrated to evaluate construct validity. For test-retest reliability, almost 50 patients re-completed the Persian SIPQ. The construct validity of SIPQ was assessed by analyzing Spearman rank correlation between this question and the Persian version of Functional rating index questionnaire. To analyze test-retest reliability, we assessed intraclass correlation coefficient (agreement) (ICC agreement) (two-way random effects model, single measure). Results: The SIPQ score of two groups of patients (84 males, 16 females, mean age ±SD: 33.85±11.16 years, range: 19-67 years) and healthy subjects (48 male, 2 female ones, mean age ±SD: 24.24 ±8.07 years) was statistically significant. (Mann-Whitney U =198.00, P<.001). The Spearman correlation of data showed that there is a significant correlation between Persian SIPQ score and Persian FRI band (r= .559, P<.001). The ICC was .62. So, the analysis indicated good, test-retest reliability. Conclusion: This study showed that Persian version of SIPQ is reliable and valid when applied to back pain patients.Keywords: cross cultural adaptation, economic burden, low back pain, Persian language, translation
Procedia PDF Downloads 4113897 Writing Style in a Thousand Splendid Suns
Authors: Maroof Sakhi
Abstract:
This article studies writing style in A Thousand Splendid Suns. It mainly discusses code-switching and usage of Persian words in the novel. Hosseini mainly writes in English; however, constantly he applies Persian words, phrases and syntax. Code-switching is used for different purposes in A Thousand Splendid Suns. It gives a voice to a character from Afghanistan. It is also used to mark a difference between the American and Afghanistan cultures and languages. Furthermore, representation of Persian language can be interpreted as valorization of the author’s mother tongue. In short, the writing style in A Thousand Splendid Suns represents Hosseini’s identity, culture and linguistic background.Keywords: code-switching, hybridity, identity, linguistic background, Persian literature
Procedia PDF Downloads 973896 Popularization of Persian Scientific Articles in the Public Media: An Analysis Based on Experimental Meta-function View Point
Authors: Behnaz Zolfaghari
Abstract:
In civilized societies, linguists seek to find suitable equivalents for scientific terms in the common language of their society. Many researches have conducted surveys about language of science on one hand and media discourse on the other, but the goal of this research is the comparative analysis of science discourse in Persian academic media and public discourse in the general Persian media by applying experimental meta-function as one of the four theoretical tools introduced by Holiday’s Systemic Functional Grammar .The said analysis aims to explore the processes that can convert the language in which scientific facts are published to a language well suited to the interested layman. The results of comparison show that these two discourses use differently six processes of experimental meta-function. Comparing the redundancy of different processes, the researcher tried to re-identify these differences in these two discourses and present a model for the procedures of converting science discourse to popularized discourse. This model can be useful for those journalists and textbook authors who want to restate scientific technical texts in a simple style for inexpert addresser including general people and students.Keywords: systemic functional grammar, discourse analysis, science language, popularization, media discourse
Procedia PDF Downloads 1933895 A Contrastive Rhetoric Study: The Use of Textual and Interpersonal Metadiscoursal Markers in Persian and English Newspaper Editorials
Authors: Habibollah Mashhady, Moslem Fatollahi
Abstract:
This study tries to contrast the use of metadiscoursal markers in English and Persian Newspaper Editorials as persuasive text types. These markers are linguistic elements in the text which do not add to the propositional content of it, rather they serve to realize the Halliday’s (1985) textual and interpersonal functions of language. At first, some of the most common markers from five subcategories of Text Connectives, Illocution Markers, Hedges, Emphatics, and Attitude Markers were identified in both English and Persian newspapers. Then, the frequency of occurrence of these markers in both English and Persian corpus consisting of 44 randomly selected editorials (18,000 words in each) from several English and Persian newspapers was recorded. After that, using a two-way chi square analysis, the overall x2 obs was found to be highly significant. So, the null hypothesis of no difference was confidently rejected. Finally, in order to determine the contribution of each subcategory to the overall x 2 value, one-way chi square analyses were applied to the individual subcategories. The results indicated that only two of the five subcategories of markers were statistically significant. This difference is then attributed to the differing spirits prevailing in the linguistic communities involved. Regarding the minor research question it was found that, in contrast to English writers, Persian writers are more writer-oriented in their writings.Keywords: metadiscoursal markers, textual meta-function, interpersonal meta-function, persuasive texts, English and Persian newspaper editorials
Procedia PDF Downloads 5733894 Morphological Analysis of English L1-Persian L2 Adult Learners’ Interlanguage: From the Perspective of SLA Variation
Authors: Maassoumeh Bemani Naeini
Abstract:
Studies on interlanguage have long been engaged in describing the phenomenon of variation in SLA. Pursuing the same goal and particularly addressing the role of linguistic features, this study describes the use of Persian morphology in the interlanguage of two adult English-speaking learners of Persian L2. Taking the general approach of a combination of contrastive analysis, error analysis and interlanguage analysis, this study focuses on the identification and prediction of some possible instances of transfer from English L1 to Persian L2 across six elicitation tasks aiming to investigate whether any of contextual features may variably influence the learners’ order of morpheme accuracy in the areas of copula, possessives, articles, demonstratives, plural form, personal pronouns, and genitive cases. Results describe the existence of task variation in the interlanguage system of Persian L2 learners.Keywords: English L1, Interlanguage Analysis, Persian L2, SLA variation
Procedia PDF Downloads 3163893 The Contrastive Survey of Phonetic Structure in Two Iranian Dialects
Authors: Iran Kalbasi, Foroozandeh Zardashti
Abstract:
Dialectology is a branch of social linguistics that studies systematic language variations. Dialects are the branches of a unique language that have structural, morphological and phonetic differences with each other. In Iran, these dialects and language variations themselves have a lot of cultural loads, and studying them have linguistic and cultural importance. In this study, phonetic structure of two Iranian dialects, Bakhtiyari Lori of Masjedsoleyman and Shushtari in Khuzestan Province of Iran have been surveyed. Its statistical community includes twenty speakers of two dialects. The theoretic bases of this research is based on structuralism. Its data have been collected by interviewing the questionnaire that consist of 3000 words, 410 sentences and 110 complex and simple verbs. These datas are analysed and described synchronically. Then, the phonetic characteristics of these two dialects and standard Persian have been compared. Therefore, we can say that in phonetic level of these two dialects and standard Persian, there are clearly differences.Keywords: standard language, dialectology, bakhtiyari lori dialect of Masjedsoleyman, Shushtari dialect, vowel, consonant
Procedia PDF Downloads 5933892 Acquisition of French (L3) Direct Object by Persian (L1) Speakers of English (L2) as EFL Learners
Authors: Ali Akbar Jabbari
Abstract:
The present study assessed the acquisition of L3 French direct objects by Persian speakers who had already learned English as their L2. The ultimate goal of this paper is to extend the current knowledge about the CLI phenomenon in the realm of third language acquisition by examining the role of Persian and English as background languages and learners’ English level of proficiency in their performance on French direct object. To fulfill this, the assumptions of three L3 hypotheses, namely L1 Transfer, L2 Status Factor, and Cumulative Enhancement Model, were examined. The research sample was comprised of 40 undergraduate students in the fields of English language and literature and translation studies at Birjand University in Iran. According to the English proficiency level of learners revealed by the Quick Oxford English Placement test, the participants were grouped as upper intermediate and lower intermediate. A grammaticality judgment and a translation test were administered to gather the required data on learners' comprehension and production of the desired structure in French. It was demonstrated that the rate of positive transfer from previously learned languages was more potent than the rate of negative transfer. A Comparison of groups' performances revealed a significant difference between upper and lower intermediate groups in positing French direct objects correctly. However, the upper intermediate group did not significantly differ from the lower intermediate group in negative transfer. It can be said that by increasing the L2 proficiency of the learners, they could use their previous linguistic knowledge more efficiently. Although further examinations are needed, the current study contributed to a better characterization of cross-linguistic influence in third language acquisition. The findings help French teachers and learners to positively exploit the prior knowledge of Persian and English and apply it in in the multilingual context of French direct object's teaching and learning process.Keywords: Cross-Linguistic Influence, Persian, French & English Direct Object, Third Language Acquisition, Language Transfer
Procedia PDF Downloads 673891 The Study of Formal and Semantic Errors of Lexis by Persian EFL Learners
Authors: Mohammad J. Rezai, Fereshteh Davarpanah
Abstract:
Producing a text in a language which is not one’s mother tongue can be a demanding task for language learners. Examining lexical errors committed by EFL learners is a challenging area of investigation which can shed light on the process of second language acquisition. Despite the considerable number of investigations into grammatical errors, few studies have tackled formal and semantic errors of lexis committed by EFL learners. The current study aimed at examining Persian learners’ formal and semantic errors of lexis in English. To this end, 60 students at three different proficiency levels were asked to write on 10 different topics in 10 separate sessions. Finally, 600 essays written by Persian EFL learners were collected, acting as the corpus of the study. An error taxonomy comprising formal and semantic errors was selected to analyze the corpus. The formal category covered misselection and misformation errors, while the semantic errors were classified into lexical, collocational and lexicogrammatical categories. Each category was further classified into subcategories depending on the identified errors. The results showed that there were 2583 errors in the corpus of 9600 words, among which, 2030 formal errors and 553 semantic errors were identified. The most frequent errors in the corpus included formal error commitment (78.6%), which were more prevalent at the advanced level (42.4%). The semantic errors (21.4%) were more frequent at the low intermediate level (40.5%). Among formal errors of lexis, the highest number of errors was devoted to misformation errors (98%), while misselection errors constituted 2% of the errors. Additionally, no significant differences were observed among the three semantic error subcategories, namely collocational, lexical choice and lexicogrammatical. The results of the study can shed light on the challenges faced by EFL learners in the second language acquisition process.Keywords: collocational errors, lexical errors, Persian EFL learners, semantic errors
Procedia PDF Downloads 1413890 Evaluation of Persian Medical Terms Compatibility with International Naming Criteria Based on the Applied Translation Procedures
Authors: Ali Akbar Zeinali
Abstract:
Lack of appropriate equivalences for the terms or technical words is the result of ineffective translation guidelines adopted in the translation processes. The increasing number of foreign words and specific terms incorporated into the native language are due to the ongoing development of technology and science. Many problems appear in medical translation when the Persian translators try to employ non-Persian or imported words in medical texts, in which multiple equivalents may be created for one particular word based on the individual preferences of authors and translators in the target language due to lack of standardization. The study attempted to discuss the findings based on the compatibility of the international naming criteria, considering the translation procedures. About 67% of 339 equivalents under this study were grouped as incompatible words while about 33% of them were compatible terms. The similarities and differences were investigated and discussed according to the compatibility status of the equivalents with Sager’s criteria. Such equivalents have been classified into several groups through bi-dimensional descriptions that were different features of translation procedures related to the international naming criteria. In review of the frequency distribution of compatibilities, the equivalents were divided into two categories of compatibles and incompatibles, indicating the effectiveness of the applied translation procedures.Keywords: linguistics, medical translation, naming, terminology
Procedia PDF Downloads 1203889 Determiner Phrase in Persian
Authors: Reza Morad Sahraei, Roghayeh Kazeminahad
Abstract:
Surveying the structure of NP in Persian, this article tries to show that most of NP constituents are either independent of each other or they are dependent to Determiner Phrase (=DP). The writer follows a uniform minimal analysis to illustrate the structural position of relevant constituents of DP, including Possessive Phrase, Ezafat Phrase and Quantifier Phrase, under the tree diagram. The most important point of this article is the claim that NP is mostly one of the dependents of DP. Hence, the final section of the article deals with and analyzes the structure of DP in Persian. The DP analysis undertaken in this article has some advantages. It can explain the internal relevance of all DP constituents and provides them all a uniform analysis. Also, the semantic importance of Persian genitive marker and its role in parsing is borne out.Keywords: determiner phrase (DP), ezafat phrase (Ezaf P), noun phrase(NP), possessive phrase (PossP), quantifier phrase (QP)
Procedia PDF Downloads 5843888 Analysis of Persian Fallow Deer Semen Parameters in Breeding and Non-Breeding Seasons
Authors: Hamid Ghasemzadeh-Nava, Behrang Ekrami
Abstract:
Persian fallow deer (Dama dama mesopotamica) is belonging to the family Cervidae and is only found in a few protected areas in the northwest, north, and southwest of Iran. The aims of this study were the analysis of inbreeding and morphometric parameters of semen in male Persian fallow deer to investigate the cause of reduced fertility of this endangered species in Dasht-e-Naz National Refuge, Sari, Iran. The Persian fallow deer semen was collected from four adult bucks randomly during the breeding and non-breeding season from five dehorned and horned deer's by using a ram electroejaculator. The post-mating season collected ejaculates contained abnormal spermatozoa, debris and secretion of accessory glands in horned bucks and accessory glands secretion free of any spermatozoa in dehorned or early velvet budding bucks. Many dag defect abnormalities observed in all samples may be the cause of high rate of polymorphism because of small primary herd size of Persian fallow deer in this area, so needs be evaluated genetically.Keywords: electroejaculator, Persian fallow deer, reproductive characteristics, spermatozoa
Procedia PDF Downloads 3523887 The Exploration of Sustainable Landscape in Iran: From Persian Garden to Modern Park
Authors: Honey Fadaie, Vahid Parhoodeh
Abstract:
This paper concentrates on the result of research based on studies on parameters of sustainability in Persian Garden design as a traditional Iranian landscape and in a contemporary park, Jamshidieh in Iran as a new experience of re-creation of Persian Gardens’ sustainable design. Since, sustainable development has three parts: social, economic and environmental. The complexities of each part are too great to discuss in a paper of this length, thus the authors decided to analyze the design of Persian garden by considering their environmental sustainability. By the analysis of sustainable features and characteristics of traditional gardens, and exploration of parameters of sustainability in Iranian modern landscape, Such as Jamshideh Park, the main objective of this research is to identify the strategies for sustainable landscaping and parameters of creating sustainable green spaces for contemporary cities. The results demonstrate that in Persian Gardens, sustainable parameters such as productive networks and local renewable materials have been used to achieve sustainable development. At the conclusion, guidelines and recommendations for sustainable landscaping are presented.Keywords: Jamshidieh park, Persian garden, sustainable landscape, urban green space
Procedia PDF Downloads 4753886 Efficiency of Google Translate and Bing Translator in Translating Persian-to-English Texts
Authors: Samad Sajjadi
Abstract:
Machine translation is a new subject increasingly being used by academic writers, especially students and researchers whose native language is not English. There are numerous studies conducted on machine translation, but few investigations have assessed the accuracy of machine translation from Persian to English at lexical, semantic, and syntactic levels. Using Groves and Mundt’s (2015) Model of error taxonomy, the current study evaluated Persian-to-English translations produced by two famous online translators, Google Translate and Bing Translator. A total of 240 texts were randomly selected from different academic fields (law, literature, medicine, and mass media), and 60 texts were considered for each domain. All texts were rendered by the two translation systems and then by four human translators. All statistical analyses were applied using SPSS. The results indicated that Google translations were more accurate than the translations produced by the Bing Translator, especially in the domains of medicine (lexis: 186 vs. 225; semantic: 44 vs. 48; syntactic: 148 vs. 264 errors) and mass media (lexis: 118 vs. 149; semantic: 25 vs. 32; syntactic: 110 vs. 220 errors), respectively. Nonetheless, both machines are reasonably accurate in Persian-to-English translation of lexicons and syntactic structures, particularly from mass media and medical texts.Keywords: machine translations, accuracy, human translation, efficiency
Procedia PDF Downloads 773885 A Study on Explicitation Strategies Employed in Persian Subtitling of English Crime Movies
Authors: Hossein Heidari Tabrizi, Azizeh Chalak, Hossein Enayat
Abstract:
The present study seeks to investigate the application of expansion strategy in Persian subtitles of English crime movies. More precisely, this study aims at classifying the different types of expansion used in subtitles as well as investigating the appropriateness or inappropriateness of the application of each type. To achieve this end, three English movies; namely, The Net (1995), Contact (1997) and Mission Impossible 2 (2000), available with Persian subtitles, were selected for the study. To collect the data, the above mentioned movies were watched and those parts of the Persian subtitles in which expansion had been used were identified and extracted along with their English dialogs. Then, the extracted Persian subtitles were classified based on the reason that led to expansion in each case. Next, the appropriateness or inappropriateness of using expansion in the extracted Persian subtitles was descriptively investigated. Finally, an equivalent not containing any expansion was proposed for those cases in which the meaning could be fully transferred without this strategy. The findings of the study indicated that the reasons range from explicitation (explicitation of visual, co-textual and contextual information), mistranslation and paraphrasing to the preferences of subtitlers. Furthermore, it was found that the employment of expansion strategy was inappropriate in all cases except for those caused by explicitation of contextual information since correct and shorter equivalents which were equally capable of conveying the intended meaning could be posited for the original dialogs.Keywords: audiovisual translation, English crime movies, expansion strategies, Persian subtitles
Procedia PDF Downloads 4683884 A Comparative Analysis of Lexical Bundles in Academic Writing: Insights from Persian and Native English Writers in Applied Linguistics
Authors: Elham Shahrjooi Haghighi
Abstract:
This research explores how lexical bundles are utilized in writing in the field of linguistics by comparing professional Persian writers with native English writers using corpus-based studies and advanced computational techniques to examine the occurrence and characteristics of lexical bundles in academic writings. The review of literature emphasizes how important lexical bundles are, in organizing discussions and conveying opinions in both spoken and written language contexts across genres and proficiency levels in fields of study. Previous research has indicated that native English writers tend to employ an array and diversity of bundles than non-native writers do; these bundles are essential elements in academic writing. In this study’s methodology section, the research utilizes a corpus-based method to analyze a collection of writings such as research papers and advanced theses at the doctoral and masters’ levels. The examination uncovers variances in the utilization of groupings between writers who are native speakers of Persian and those who are native English speakers with the latter group displaying a greater occurrence and variety, in types of groupings. Furthermore, the research delves into how these groupings contribute to aspects classifying them into categories based on their relevance to research text structure and individuals as outlined in Hyland’s framework. The results show that Persian authors employ phrases and demonstrate distinct structural and functional tendencies in comparison to native English writers. This variation is linked to differing language skills, levels, disciplinary norms and cultural factors. The study also highlights the pedagogical implications of these findings, suggesting that targeted instruction on the use of lexical bundles could enhance the academic writing skills of non-native speakers. In conclusion, this research contributes to the understanding of lexical bundles in academic writing by providing a detailed comparative analysis of their use by Persian and native English writers. The insights from this study have important implications for language education and the development of effective writing strategies for non-native English speakers in academic contexts.Keywords: lexical bundles, academic writing, comparative analysis, computational techniques
Procedia PDF Downloads 203883 A Self Beheld the Eyes of the Other: Reflections on Montesquieu's Persian Letters
Authors: Seyed Majid Alavi Shooshtari
Abstract:
As a multi-layered prose piece of artistry and craftsmanship Charles de Secondat, baron de Montesquieu’s Persian Letters (1721) is a satirical work which records the experiences of two Persian noblemen, Usbek and Rica, traveling through France in the early eighteenth century. Montesquieu creates Persian Letters as a critique of the French society, a critical explanation of what was considered to be 'the Orient' in the period, and an invaluable historical document which illustrates the ways Europe and the East understood each other in the first half of the eighteenth century. However, Persian Letters is considered today, in part, an Orientalist text because of it presenting the culture of the East using stereotypical images. Although, when Montesquieu published Persian Letters, the term Orientalist was a harmless word for people who studied or took an interest in it, the ways in which this Western intellectual author exerts his critique of French social and political life through the eyes of Persian protagonists by placing the example of the Orient (the Other) at the service of an ongoing Eighteen century discourse does raise some Eastern eyebrows. The fact that Persian side of the novel is considered by some critics as a fanciful decor, and the letters sent home are seen as literary props, yet these Eastern men intelligently question the rationality of religious, state, military and cultural practices and uncover much of the absurdity, irrationality or frivolity of European life. By drawing on the insight that Montesquieu’s text problematizes the assumption that orientalism monolithically constructs the Orient as the Other, the present paper aims to examine how the innocent gaze of two Eastern travelers mirrors the ways Europe’s identity defines its-Self.Keywords: montesquieu, persian letters, ‘the orint’, identity politics, self, the other
Procedia PDF Downloads 1093882 Comparing Phonological Processes in Persian-Arabic Bilingual Children and Monolingual Children
Authors: Vafa Delphi, Maryam Delphi, Talieh Zarifian, Enayatolah Bakhshi
Abstract:
Background and Aim: Bilingualism is a common phenomenon in many countries of the world and May be consistent consonant errors in the speech of bilingual children. The aim of this study was to evaluate Phonological skills include occurrence proportion, frequency and type of phonological processes in Persian-Arabic speaking children in Ahvaz city, the center of Khuzestan. Method: This study is descriptive-analytical and cross-sectional. Twenty-eight children aged 36-48 months were divided into two groups Persian monolingual and Persian-Arabic bilingual: (14 participants in each group). Sampling was recruited randomly based on inclusion criteria from kindergartens of the Ahvaz city in Iran. The tool of this study was the Persian Phonological Test (PPT), a subtest of Persian Diagnostic Evaluation Articulation and Phonological test. In this test, Phonological processes were investigated in two groups: structure and substitution processes. Data was investigated using SPSS software and the U Mann-Whitney test. Results: The results showed that the proportion occurrence of substitution process was significantly different between two groups of monolingual and bilingual (P=0/001), But the type of phonological processes didn’t show a significant difference in both monolingual and bilingual children of the Persian-Arabic.The frequency of phonological processes is greater in bilingual children than monolingual children. Conclusion: The study showed that bilingualism has no effect on type of phonological processes, but this can be effective on the frequency of processes. Since the type of phonological processes in bilingual children is similar to monolingual children So we can conclude the Persian_arabic bilingual children's phonological system is similar to monolingual children.Keywords: Persian-Arabic bilingual child, phonological processes, the proportion occurrence of syllable structure, the proportion occurrence of substitution
Procedia PDF Downloads 3153881 Meaning Interpretation of Persian Noun-Noun Compounds: A Conceptual Blending Approach
Authors: Bahareh Yousefian, Laurel Smith Stvan
Abstract:
Linguistic structures have two facades: form and meaning. These structures could have either literal meaning or figurative meaning (although it could also depend on the context in which that structure appears). The literal meaning is understandable more easily, but for the figurative meaning, a word or concept is understood from a different word or concept. In linguistic structures with a figurative meaning, it’s more difficult to relate their forms to the meanings than structures with literal meaning. In these cases, the relationship between form and figurative meaning could be studied from different perspectives. Various linguists have been curious about what happens in someone’s mind to understand figurative meaning through the forms; they have used different perspectives and theories to explain this process. It has been studied through cognitive linguistics as well, in which mind and mental activities are really important. In this viewpoint, meaning (in other words, conceptualization) is considered a mental process. In this descriptive-analytic study, 20 Persian compound nouns with figurative meanings have been collected from the Persian-language Moeen Encyclopedic Dictionary and other sources. Examples include [“Sofreh Xaneh”] (traditional restaurant) and [“Dast Yar”] (Assistant). These were studied in a cognitive semantics framework using “Conceptual Blending Theory” which hasn’t been tested on Persian compound nouns before. It was noted that “Conceptual Blending Theory” could lead to the process of understanding the figurative meanings of Persian compound nouns. Many cognitive linguists believe that “Conceptual Blending” is not only a linguistic theory but it’s also a basic human cognitive ability that plays important roles in thought, imagination, and even everyday life as well (though unconsciously). The ability to use mental spaces and conceptual blending (which is exclusive to humankind) is such a basic but unconscious ability that we are unaware of its existence and importance. What differentiates Conceptual Blending Theory from other ways of understanding figurative meaning, are arising new semantic aspects (emergent structure) that lead to a more comprehensive and precise meaning. In this study, it was found that Conceptual Blending Theory could explain reaching the figurative meanings of Persian compound nouns from their forms, such as [talkative for compound word of “Bolbol + Zabani” (nightingale + tongue)] and [wage for compound word of “Dast + Ranj” (hand + suffering)].Keywords: cognitive linguistics, conceptual blending, figurative meaning, Persian compound nouns
Procedia PDF Downloads 763880 An Investigation of the Mystic Term on 'The Conference of the Birds' of Attar on the Basis of Van Doorslaer's Map
Authors: Saber Noie
Abstract:
This research follows some objectives to consider the mystic terms as one of the main issues in translation of poems. Firstly, it is an attempt to find out what strategies have been used to find equivalents for source text mystic. Second, it is hoped that this study of the translations of the mystic terms in Attar’s poems will further address and explore the problems in translating mystic texts, proposed by other Persian poets and suggest instructional points from Davis work for translation education. In order to deal with such a breadth of work, a new conceptual tool was developed, as explained by Van Doorslaer (2007). This study shows that according to Van Doorslaer’s map, the mystic terms can be transferred to the target language (TL) with their exact content of the source language (SL) if the translator has a good choice for any term.Keywords: metaphor, mystic, mysticism, source language (SL), target language (TL)
Procedia PDF Downloads 2573879 Morphometric Parameters and Evaluation of Persian Fallow Deer Semen in Dashenaz Refuge in Iran
Authors: Behrang Ekrami, Amin Tamadon
Abstract:
Persian fallow deer (Dama dama mesopotamica) is belonging to the family Cervidae and is only found in a few protected areas in the northwest, north, and southwest of Iran. The aims of this study were analysis of inbreeding and morphometric parameters of semen in male Persian fallow deer to investigate the cause of reduced fertility of this endangered species in Dasht-e-Naz National Refuge, Sari, Iran. The Persian fallow deer semen was collected from four adult bucks randomly during the breeding and non-breeding season from five dehorned and horned deer's BY an artificial vagina. Twelve blood samples was taken from Persian fallow deer and mitochondrial DNA was extracted, amplified, extracted, sequenced, and then were considered for genetic analysis. The Persian fallow deer semen, both with normal and abnormal spermatozoa, is similar to that of domestic ruminants but very smaller and difficult to observe at the primary observation. The post-mating season collected ejaculates contained abnormal spermatozoa, debris and secretion of accessory glands in horned bucks and accessory glands secretion free of any spermatozoa in dehorned or early velvet budding bucks. Microscopic evaluation in all four bucks during the mating season showed the mean concentration of 9×106 spermatozoa/ml. The mean ±SD of age, testes length and testes width was 4.60±1.52 years, 3.58±0.32 and 1.86±0.09 cm, respectively. The results identified 1120 loci (assuming each nucleotide as locus) in which 377 were polymorphic. In conclusion, reduced fertility of male Persian fallow deer may be caused by inbreeding of the protected herd in a limited area of Dasht-e-Naz National Refuge.Keywords: Persian fallow deer, spermatozoa, reproductive characteristics, morphometric parameters
Procedia PDF Downloads 5773878 Synaesthetic Metaphors in Persian: a Cognitive Corpus Based and Comparative Perspective
Authors: A. Afrashi
Abstract:
Introduction: Synaesthesia is a term denoting the perception or description of the perception of one sense modality in terms of another. In literature, synaesthesia refers to a technique adopted by writers to present ideas, characters or places in such a manner that they appeal to more than one sense like hearing, seeing, smell etc. at a given time. In everyday language too we find many examples of synaesthesia. We commonly hear phrases like ‘loud colors’, ‘frozen silence’ and ‘warm colors’, ‘bitter cold’ etc. Empirical cognitive studies have proved that synaesthetic representations both in literature and everyday languages are constrained ie. they do not map randomly among sensory domains. From the beginning of the 20th century Synaesthesia has been a research domain both in literature and structural linguistics. However the exploration of cognitive mechanisms motivating synaesthesia, have made it an important topic in 21st century cognitive linguistics and literary studies. Synaesthetic metaphors are linguistic representations of those mental mechanisms, the study of which reveals invaluable facts about perception, cognition and conceptualization. According to the main tenets of cognitive approach to language and literature, unified and similar cognitive mechanisms are active both in everyday language and literature, and synaesthesia is one of those cognitive mechanisms. Main objective of the present research is to answer the following questions: What types of sense transfers are accessible in Persian synaesthetic metaphors. How are these types of sense transfers cognitively explained. What are the results of cross-linguistic comparative study of synaestetic metaphors based on the existing observations? Methodology: The present research employs a cognitive - corpus based method, and the theoretical framework adopted to analyze linguistic synaesthesia is the contemporary theory of metaphor, where conceptual metaphor is the result of systemic mappings across cognitive domains. Persian Language Data- base (PLDB) in the Institute for Humanities and Cultural Studies which consists mainly of Persian modern prose, is searched for synaesthetic metaphors. Then for each metaphorical structure, the source and target domains are determined. Then sense transfers are identified and the types of synaesthetic metaphors recognized. Findings: Persian synaesthetic metaphors conform to the hierarchical distribution principle, according to which transfers tend to go from touch to taste to smell to sound and to sight, not vice versa. In other words mapping from more accessible or basic concepts onto less accessible or less basic ones seems more natural. Furthermore the most frequent target domain in Persian synaesthetic metaphors is sound. Certain characteristics of Persian synaesthetic metaphors are comparable with existing related researches carried on English, French, Hungarian and Chinese synaesthetic metaphors. Conclusion: Cognitive corpus based approaches to linguistic synaesthesia, are applicable to stylistics and literary criticism and this recent research domain is an efficient approach to study cross linguistic variations to find out which of the five senses is dominant cross linguistically and cross culturally as the target domain in metaphorical mappings , and so forth receiving dominance in conceptualizations.Keywords: cognitive semantics, conceptual metaphor, synaesthesia, corpus based approach
Procedia PDF Downloads 5623877 Priority of Goal Over Source in Persian Directional Motion Verbs
Authors: Tahereh Samenian
Abstract:
There is ample evidence that source and goal are disproportionately expressed in languages, and goal usually plays a more prominent role than source. The results show that the mismatch between the goal and the source is not entirely rooted in non-linguistic behaviors, i.e. that linguistic descriptions also show the focus of the goal on the source in events; Non-verbal memory for events, on the other hand, indicates that the focus of the goal is only on events that are purposefully moving and the actor is alive. In the present study, an attempt is made to examine the principle of priority of the goal over the source by focusing on Persian directional motion verbs. For this purpose, 117 Persian directional motion verbs have been selected from the dictionary and data for them have been collected from the body of Bijan Khan and the components of goal and source have been identified in sentences and the prominence of the components of goal and source has been shown in the form of diagrams. As it was obtained from the data, Persian motion-directional verbs also showed the bias of the goal over source in motion events.Keywords: motion-directional verbs, priority of goal over source principle, cognitive factors, linguistic factors
Procedia PDF Downloads 863876 Sustainable Energy Production from Microalgae in Queshm Island, Persian Gulf
Authors: N. Moazami, R. Ranjbar, A. Ashori
Abstract:
Out of hundreds of microalgal strains reported, only very few of them are capable for production of high content of lipid. Therefore, the key technical challenges include identifying the strains with the highest growth rates and oil contents with adequate composition, which were the main aims of this work. From 147 microalgae screened for high biomass and oil productivity, the Nannochloropsis sp. PTCC 6016, which attained 52% lipid content, was selected for large scale cultivation in Persian Gulf Knowledge Island. Nannochloropsis strain PTCC 6016 belongs to Eustigmatophyceae (Phylum heterokontophyta) isolated from Mangrove forest area of Qheshm Island and Persian Gulf (Iran) in 2008. The strain PTCC 6016 had an average biomass productivity of 2.83 g/L/day and 52% lipid content. The biomass productivity and the oil production potential could be projected to be more than 200 tons biomass and 100000 L oil per hectare per year, in an outdoor algal culture (300 day/year) in the Persian Gulf climate.Keywords: biofuels, microalgae, Nannochloropsis, raceway open pond, bio-jet
Procedia PDF Downloads 4733875 A New Assessment of the Chronology of the Vouni Palace
Authors: Seren Sevim Öğmen, Ömer Özyiğit
Abstract:
Vouni Palace is a Persian palace built on a rocky hill in the Lefke district of Cyprus. The palace is one of the limited number of architectures identified, which prove the existence of a Persian period on the island. Since the excavations on the palace were held a very long time ago, there is a need to re-date the cultural layers within the palace using new archaeological evidence and recent studies. The existing chronology has been reviewed and a new chronology has been created according to its architectural structure, floor findings such as ceramics and sculptures and the stratigraphic layer of Room 59 where the Vouni Treasure was found. This work dates the palace in Vouni between the periods of c. 520 BC, deduced from the early period sculptures, and c. 330 BC by the late period floor ceramics. Some earlier dated archaic sculptures are identified in Room 122 – which takes part in the temenos area of the palace, and correspondingly the construction of the palace is dated c. 520 BC. The comparison between Vouni Palace and Persian palaces built in Iran, shows similarities with palaces built during the rule of Darius. It is evident that two main building periods of the palace which are previously identified, represent Persian influence according to its architectural structure and findings. Several floor potteries show that there must be other layer or layers after Vouni Treasure dated 390/380 BC, which was considered as the destruction date of the palace. At this point the forenamed date can indicate the end of a stage, not the end of the period because the palace was still in use until c. 330 BC. The results of the study, in addition to dating the layers of Vouni Palace, enlightens the administrative function of the Palace within the Persian rule in Cyprus.Keywords: administrative, chronology, cyprus, persian rule, vouni palace
Procedia PDF Downloads 1173874 Literacy in First and Second Language: Implication for Language Education
Authors: Inuwa Danladi Bawa
Abstract:
One of the challenges of African states in the development of education in the past and the present is the problem of literacy. Literacy in the first language is seen as a strong base for the development of second language; they are mostly the language of education. Language development is an offshoot of language planning; so the need to develop literacy in both first and second language affects language education and predicts the extent of achievement of the entire education sector. The need to balance literacy acquisition in first language for good conditioning the acquisition of second language is paramount. Likely constraints that includes; non-standardization, underdeveloped and undeveloped first languages are among many. Solutions to some of these include the development of materials and use of the stages and levels of literacy acquisition. This is with believed that a child writes well in second language if he has literacy in the first language.Keywords: first language, second language, literacy, english language, linguistics
Procedia PDF Downloads 452