Search results for: translation ethics
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 1131

Search results for: translation ethics

891 Ethical Consumers, The Myth or the Reality?: The Effects of Ethics in CSR on Corporate Authenticity and Pro-Firm Behaviours

Authors: K. Shim, J. N. Kim

Abstract:

This study investigates how consumers’ evaluations of a multinational corporation’s corporate social responsibility program connected to the perceived corporate authenticity and consumers’ pro-firm behavioral intention. With special attention to the two different types of CSR motives, business-oriented CSR motive and society-oriented motive, the current study empirically tests a theoretical model of a mediating role of corporate authenticity between perception of CSR motives and the consumers’ subsequent pro-firm behaviours. Results indicate significant mediation effects of corporate authenticity between perception of altruistic and societal CSR motives and consumers’ pro-firm behaviours. Unlike previous notions of the negative influence of self-interested motives on corporate authenticity, perceived strategic and business-oriented motives in CSR does not negatively affect the evalution of corporate authenticity when stakeholders have utilitarian ethical perspectives. Unlike the Korean participants, US participants are not willing to conduct pro-firm behaviors when they perceive strategic and business-oriented CSR motives. Theoretical and practical implications are discussed.

Keywords: corporate authenticity, corporate social responsibility, CSR motives, strategic CSR, utilitarian ethics, kantian ethics

Procedia PDF Downloads 448
890 Understanding the Challenges of Lawbook Translation via the Framework of Functional Theory of Language

Authors: Tengku Sepora Tengku Mahadi

Abstract:

Where the speed of book writing lags behind the high need for such material for tertiary studies, translation offers a way to enhance the equilibrium in this demand-supply equation. Nevertheless, translation is confronted by obstacles that threaten its effectiveness. The primary challenge to the production of efficient translations may well be related to the text-type and in terms of its complexity. A text that is intricately written with unique rhetorical devices, subject-matter foundation and cultural references will undoubtedly challenge the translator. Longer time and greater effort would be the consequence. To understand these text-related challenges, the present paper set out to analyze a lawbook entitled Learning the Law by David Melinkoff. The book is chosen because it has often been used as a textbook or for reference in many law courses in the United Kingdom and has seen over thirteen editions; therefore, it can be said to be a worthy book for studies in law. Another reason is the existence of a ready translation in Malay. Reference to this translation enables confirmation to some extent of the potential problems that might occur in its translation. Understanding the organization and the language of the book will help translators to prepare themselves better for the task. They can anticipate the research and time that may be needed to produce an effective translation. Another premise here is that this text-type implies certain ways of writing and organization. Accordingly, it seems practicable to adopt the functional theory of language as suggested by Michael Halliday as its theoretical framework. Concepts of the context of culture, the context of situation and measures of the field, tenor and mode form the instruments for analysis. Additional examples from similar materials can also be used to validate the findings. Some interesting findings include the presence of several other text-types or sub-text-types in the book and the dependence on literary discourse and devices to capture the meanings better or add color to the dry field of law. In addition, many elements of culture can be seen, for example, the use of familiar alternatives, allusions, and even terminology and references that date back to various periods of time and languages. Also found are parts which discuss origins of words and terms that may be relevant to readers within the United Kingdom but make little sense to readers of the book in other languages. In conclusion, the textual analysis in terms of its functions and the linguistic and textual devices used to achieve them can then be applied as a guide to determine the effectiveness of the translation that is produced.

Keywords: functional theory of language, lawbook text-type, rhetorical devices, culture

Procedia PDF Downloads 123
889 Exploring Instructional Designs on the Socio-Scientific Issues-Based Learning Method in Respect to STEM Education for Measuring Reasonable Ethics on Electromagnetic Wave through Science Attitudes toward Physics

Authors: Adisorn Banhan, Toansakul Santiboon, Prasong Saihong

Abstract:

Using the Socio-Scientific Issues-Based Learning Method is to compare of the blended instruction of STEM education with a sample consisted of 84 students in 2 classes at the 11th grade level in Sarakham Pittayakhom School. The 2-instructional models were managed of five instructional lesson plans in the context of electronic wave issue. These research procedures were designed of each instructional method through two groups, the 40-experimental student group was designed for the instructional STEM education (STEMe) and 40-controlling student group was administered with the Socio-Scientific Issues-Based Learning (SSIBL) methods. Associations between students’ learning achievements of each instructional method and their science attitudes of their predictions to their exploring activities toward physics with the STEMe and SSIBL methods were compared. The Measuring Reasonable Ethics Test (MRET) was assessed students’ reasonable ethics with the STEMe and SSIBL instructional design methods on two each group. Using the pretest and posttest technique to monitor and evaluate students’ performances of their reasonable ethics on electromagnetic wave issue in the STEMe and SSIBL instructional classes were examined. Students were observed and gained experience with the phenomena being studied with the Socio-Scientific Issues-Based Learning method Model. To support with the STEM that it was not just teaching about Science, Technology, Engineering, and Mathematics; it is a culture that needs to be cultivated to help create a problem solving, creative, critical thinking workforce for tomorrow in physics. Students’ attitudes were assessed with the Test Of Physics-Related Attitude (TOPRA) modified from the original Test Of Science-Related Attitude (TOSRA). Comparisons between students’ learning achievements of their different instructional methods on the STEMe and SSIBL were analyzed. Associations between students’ performances the STEMe and SSIBL instructional design methods of their reasonable ethics and their science attitudes toward physics were associated. These findings have found that the efficiency of the SSIBL and the STEMe innovations were based on criteria of the IOC value higher than evidence as 80/80 standard level. Statistically significant of students’ learning achievements to their later outcomes on the controlling and experimental groups with the SSIBL and STEMe were differentiated between students’ learning achievements at the .05 level. To compare between students’ reasonable ethics with the SSIBL and STEMe of students’ responses to their instructional activities in the STEMe is higher than the SSIBL instructional methods. Associations between students’ later learning achievements with the SSIBL and STEMe, the predictive efficiency values of the R2 indicate that 67% and 75% for the SSIBL, and indicate that 74% and 81% for the STEMe of the variances were attributable to their developing reasonable ethics and science attitudes toward physics, consequently.

Keywords: socio-scientific issues-based learning method, STEM education, science attitudes, measurement, reasonable ethics, physics classes

Procedia PDF Downloads 256
888 Business Entrepreneurs in the Making

Authors: Talha Sareshwala

Abstract:

The purpose of this research paper is to revise the skills of an entrepreneur in the making and to guide future Entrepreneurs into a promising future. The study presents a broader review of entrepreneurship, starting from its definition and antecedents. A well-developed original set of guidelines can help budding entrepreneurs and practitioners seeking an answer to being successful as an entrepreneur. It is a journey full of excitement, experiences, rewards, and learning. Dedication, work ethics and a never-say-die attitude will largely contribute to the success as a businessman and an entrepreneur. This paper is sharing an experience of how an entrepreneur can act as a catalyst for young minds while ensuring them that ethics and principles do pay in business when followed in true spirit and action. It is very important for an entrepreneur to enhance his product or services, marketing skills, and market share, along with providing customer satisfaction and opportunities for teams to improve their leadership qualities. To have strong employee loyalty and job satisfaction among its employees. Based on Research objectives, primarily in-depth interviews and focused group interviews were conducted as a qualitative research method. And to support this survey, questionnaires were used as a qualitative research method to explore how Indian Entrepreneurs face the challenge of the changing, volatile socio-political environment in India.

Keywords: entrepreneur, business ethics, sales, marketing

Procedia PDF Downloads 62
887 Cross-Dialect Sentence Transformation: A Comparative Analysis of Language Models for Adapting Sentences to British English

Authors: Shashwat Mookherjee, Shruti Dutta

Abstract:

This study explores linguistic distinctions among American, Indian, and Irish English dialects and assesses various Language Models (LLMs) in their ability to generate British English translations from these dialects. Using cosine similarity analysis, the study measures the linguistic proximity between original British English translations and those produced by LLMs for each dialect. The findings reveal that Indian and Irish English translations maintain notably high similarity scores, suggesting strong linguistic alignment with British English. In contrast, American English exhibits slightly lower similarity, reflecting its distinct linguistic traits. Additionally, the choice of LLM significantly impacts translation quality, with Llama-2-70b consistently demonstrating superior performance. The study underscores the importance of selecting the right model for dialect translation, emphasizing the role of linguistic expertise and contextual understanding in achieving accurate translations.

Keywords: cross-dialect translation, language models, linguistic similarity, multilingual NLP

Procedia PDF Downloads 25
886 Conceptual Metaphors of Responsibility in Arabic to English Translation of Political Speeches: A Corpus-Based Study

Authors: Amr Anany

Abstract:

This study offers a corpus-based analysis of the conceptual metaphors of RESPONSIBILITY inherent in the Arabic political speeches of King Abdulla II and their English translations rendered by the translators of the Royal Hashemite Court ("RHC translators"). In view of the Conceptual Metaphor Theory (CMT), the current study aims to uncover the extent to which the dominant ideology in the source Arabic speeches of King Abdulla II is conveyed into the target English translation. The study explores a bilingual corpus, including eleven authentic Arabic speeches delivered by King Abdulla II and their English translations. The study finds that both Arabic and English share several metaphorical expressions of RESPONSIBILITY that are based on bodily experience such as RESPONSIBILITY IS UP, RESPONSIBILITY IS AN OBJECT, and RESPONSIBILITY IS AN HONOR. Apparently, the study concludes that RHC translators succeed to convey the dominant ideology from the source Arabic speeches to the English ones using specific translation strategies.

Keywords: cognitive linguistics, CDA, conceptual metaphor theory, ideology, responsibility

Procedia PDF Downloads 37
885 A Corpus-Based Contrastive Analysis of Directive Speech Act Verbs in English and Chinese Legal Texts

Authors: Wujian Han

Abstract:

In the process of human interaction and communication, speech act verbs are considered to be the most active component and the main means for information transmission, and are also taken as an indication of the structure of linguistic behavior. The theoretical value and practical significance of such everyday built-in metalanguage have long been recognized. This paper, which is part of a bigger study, is aimed to provide useful insights for a more precise and systematic application to speech act verbs translation between English and Chinese, especially with regard to the degree to which generic integrity is maintained in the practice of translation of legal documents. In this study, the corpus, i.e. Chinese legal texts and their English translations, English legal texts, ordinary Chinese texts, and ordinary English texts, serve as a testing ground for examining contrastively the usage of English and Chinese directive speech act verbs in legal genre. The scope of this paper is relatively wide and essentially covers all directive speech act verbs which are used in ordinary English and Chinese, such as order, command, request, prohibit, threat, advice, warn and permit. The researcher, by combining the corpus methodology with a contrastive perspective, explored a range of characteristics of English and Chinese directive speech act verbs including their semantic, syntactic and pragmatic features, and then contrasted them in a structured way. It has been found that there are similarities between English and Chinese directive speech act verbs in legal genre, such as similar semantic components between English speech act verbs and their translation equivalents in Chinese, formal and accurate usage of English and Chinese directive speech act verbs in legal contexts. But notable differences have been identified in areas of difference between their usage in the original Chinese and English legal texts such as valency patterns and frequency of occurrences. For example, the subjects of some directive speech act verbs are very frequently omitted in Chinese legal texts, but this is not the case in English legal texts. One of the practicable methods to achieve adequacy and conciseness in speech act verb translation from Chinese into English in legal genre is to repeat the subjects or the message with discrepancy, and vice versa. In addition, translation effects such as overuse and underuse of certain directive speech act verbs are also found in the translated English texts compared to the original English texts. Legal texts constitute a particularly valuable material for speech act verb study. Building up such a contrastive picture of the Chinese and English speech act verbs in legal language would yield results of value and interest to legal translators and students of language for legal purposes and have practical application to legal translation between English and Chinese.

Keywords: contrastive analysis, corpus-based, directive speech act verbs, legal texts, translation between English and Chinese

Procedia PDF Downloads 448
884 Translation of the Verbal Nouns (Masadars) Originating from Three-Letter Verbs in the Holy Quran: Verbal Noun with More than One Pattern (Wazn) As a Model

Authors: Montasser Mohamed Abdelwahab Mahmoud, Abdelwahab Saber Esawi

Abstract:

The language of the Qur’an has a wide range of understanding, reflection, and meanings. Therefore, translation of the Qur’an is inevitably nothing but a translation of the interpretation of the meanings of the Qur’an. It requires special competencies and skills for translators so that they can get close to the intended meaning of the verse of the Qur’an and convey it with precision. In the Arabic language, the verbal noun “AlMasdar” is a very important derivative that properly expresses the verbal idea in the form of a noun. It sounds the same as the base form of the verb with minor changes in the vowel pattern. It is one of the important topics in morphology. The morphologists divided verbal nouns into auditory and analogical, and they stated that that the verbal nouns (Masadars) originating from three-letter verbs are auditory, although they set controls for some of them in order to preserve them. As for the lexicographers, they mentioned the verbal nouns while talking about the lexical materials, and in some cases, their explanation of them exceeded that made by the morphologists, especially in their discussion of structures that the morphologists did not refer to in their books. The verb kafara (disbelief), for example, has three patterns, namely: al-kufْr, al-kufrān, and al-kufūr, and it was mentioned in the Holy Qur’an with different connotations. The verb ṣāma (fasted) with his two patterns (al-ṣaūm and al-ṣīām) was mentioned in the Holy Qur’an while their semantic meaning is different. The problem discussed in this research paper lied in the "linguistic loss" committed by translators when dealing with Islamic religious texts, especially the Qur'an. The study tried to identify the strategy adopted by translators of the Holy Qur'an in translating words that were classified as verbal nouns through analyzing the translation rendered by five translations of the Qur’an into English: Yusuf Ali, Pickthall, Mohsin Khan, Muhammad Sarwar, and Shakir. This study was limited to the verbal nouns in the Quraan that originate from three-letter verbs and have different semantic meanings.

Keywords: pattern, three-letter verbs, translation of the Quran, verbal nouns

Procedia PDF Downloads 124
883 Interlingual Melodious Constructions: Romanian Translation of References to Songs in James Joyce’s Ulysses

Authors: Andra-Iulia Ursa

Abstract:

James Joyce employs several unconventional stylistic features in this landmark novel meant to experiment with language. The episode known as “Sirens” is entirely conceived around music and linguistic structures subordinated to sound. However, the aspiration to the condition of music is reflected throughout this entire literary work, as musical effects are echoed systematically. The numerous melodies scattered across the narrative play an important role in enhancing the thoughts and feelings that pass through the minds of the characters. Often the lyrics are distorted or interweaved with other words, preoccupations or memories, intensifying the stylistic effect. The Victorian song “Love’s old sweet song” is one of the most commonly referred to and meaningful musical allusions in Ulysses, becoming a leitmotif of infidelity. The lyrics of the song “M’appari”, from the opera “Martha”, are compared to an event from Molly and Bloom’s romantic history. Moreover, repeated phrases using words from “The bloom is on the rye” or “The croppy boy” serve as glances into the minds of the characters. Therefore, the central purpose of this study is to shed light on the way musical allusions flit through the episodes from the point of view of the stream of consciousness technique and to compare and analyse how these constructions are rendered into Romanian. Mircea Ivănescu, the single Romanian translator who succeeded in carrying out the translation of the entire ‘stylistic odyssey’, received both praises and disapprovals from the critics. This paper is not meant to call forth eventual flaws of the Romanian translation, but rather to elaborate the complexity of the task. Following an attentive examination and analysis of the two texts, from the point of view of form and meaning of the references to various songs, the conclusions of this study will be able to point out the intricacies of the process of translation.

Keywords: Joyce, melodious constructions, stream of consciousness, style, translation

Procedia PDF Downloads 129
882 Influence of Language Hybridization on the Environmental Friendliness of Cross-Cultural Communication Parameters

Authors: Elena Kovalevich, Irina Tomasheva

Abstract:

The research relevance is caused by the importance of studying features of cross-cultural communication in the system of intensive language contacts, on the one hand, and on the other – by the need of control over the language situation as cross-cultural contacts often reflect emotionally intense reality, destructive for national culture and language and also for health and mentality of the individual. The objective consists in systematization of requirements imposed by the globalized society on ethics, aesthetics and emotive component of cross-cultural communication under conditions of language hybridization of modern Russian-speaking society. Problems connected with establishing the criteria differentiating eco-friendly and eco-unfriendly communication; identifying the specifics of the eco-unfriendly communication containing language hybrids; justifying the negative impact of language hybridization on ethics and esthetics of cross-cultural communication are considered, taking into account the category of emotivity. The study makes a contribution to the development of key problems of modern linguistics connected with exploration of basics in the theory of language personality, ecology of language, emotive linguistics. The results can be used by specialists in the fields of sociolinguistics, cross-cultural communication, the national language policy.

Keywords: cross-cultural communication, eco-linguistics, ethics and aesthetics, emotivity, language hybrids

Procedia PDF Downloads 149
881 Ethical Implications of Gaps in the Implementation Process of the Circular Economy: Special Focus on Underdeveloped Countries

Authors: Sujith Gunawardhana

Abstract:

The circular economy is a system in which resources and energy are derived from renewable sources, utilized efficiently, recycled, and reused to reduce waste, reduce nonrenewable resource consumption, and mitigate negative environmental impacts. However, it poses moral questions about sustainability, the environment, and societal issues. Many societies face challenges when implementing the circular economy, as the concept is still young. The equitable distribution of the advantages and costs of circularity should be ensured during implementation, as some communities, particularly disadvantaged or marginalized ones, may suffer unfairly disproportionately from the harmful effects of production and recycling facilities. Prioritizing the health and safety of workers, communities, and the environment is essential, and strict rules must be implemented to guard against harm. However, most underdeveloped countries need a legal safeguard for this situation. The ultimate objective of the circular economy is to improve social, environmental, and economic performance, but its implementation also requires consideration of the ethics of care and non-epistemic values. Those are often hindered in underdeveloped countries, as the availability of infrastructure and technology, affordability, and legislative framework are poor. To achieve long-term success in the circular economy, evaluating implementation steps and considering health, safety, environmental, and social risks is crucial. To implement the circular economy, respect ethics of care and non-epistemic values. Adopt Kantian Ethics and control technology design to ensure equal benefits for all involved. Ethical gaps may lead underdeveloped countries to generate social pressure against the circular economy.

Keywords: circular economy, ethics, values, sustainability

Procedia PDF Downloads 42
880 Freudian Psychoanalysis Towards an Ethics of Finitude

Authors: Katya E. Manalastas

Abstract:

This thesis is a dialogue with Freud about vulnerability and any forms of transience we encounter in life. This study argues that Freud’s Ethics of Finitude, which is framed within the psychoanalytic context, is a critical theory about how human beings fail to become what they are because of their attachment to their illusions—to their visions of perfection and immortality. Freud’s Ethics of Finitude positions itself between our detachment to ideals and recognition of our own death through our loved one. His texts portray the predicament of the finite individual who suffers from feelings of guilt and anxiety because of his failure to live up to the demands of his idealistic civilized society. The civilized society has overestimated men’s susceptibility to culture. It imposes excessive sublimation, conformity to rigid moral ideals, and instinctive repression to manage human aggression. However, by doing this, civilization becomes a main source of men’s suffering. The lack of instinctive freedom will result in a community of tamed but unhappy people. Civilization has also constructed theories and measures to rule out death and pain from the realities of life. Therefore, a man lives his life repressing his instincts and ignorant of his own mortality. For Freud, war and neurosis are just few of the consequences of a civilization that imprisons the individual from cultural hypocrisy instead of giving more play to truthfulness. The occurrence of Great War destroyed our pride in the attainments of civilization and let loose the hostile impulses within us which we thought had been totally eradicated by means of instinctive repression and sublimation. War destroyed most of the things that we had loved and showed us the impermanence of all the things that we had deemed perfect and everlasting. This chaotic event also revealed the damaging impact of our attachment to past values that no longer bind us; our futile attempts to escape suffering; and our refusal to confront the painfulness of loss and mourning. With this given backdrop, this study launches Freud’s Ethics of Finitude—which culminates not in the submission of an individual to the unquestioned authority nor in the blind optimism and love for illusory happiness but in the pedagogy of mourning which brings forth the authentic education of man towards the truth about himself. His Ethics of Finitude is a form of labor in and through which the individual steps out of the realm of illusions and ideals that hinder him to confront his imperfections and accept the difficulties of existence. Through his analysis of the Great War, Freud seeks to awaken in us our ability to evaluate the way we see ourselves and to live our lives with death in mind. His Ethics of Finitude leads us to the fulfillment of our first duty as a living being, which is to endure life. We can only endure life if we are prepared to die and let go.

Keywords: critical theory, ethics of finitude, psychoanalysis, Sigmund Freud

Procedia PDF Downloads 47
879 Reading against the Grain: Transcodifying Stimulus Meaning

Authors: Aba-Carina Pârlog

Abstract:

On translating, reading against the grain results in a wrong effect in the TL. Quine’s ocular irradiation plays an important part in the process of understanding and translating a text. The various types of textual radiation must be rendered by the translator by paying close attention to the types of field that produce it. The literary work must be seen as an indirect cause of an expressive effect in the TL that is supposed to be similar to the effect it has in the SL. If the adaptive transformative codes are so flexible that they encourage the translator to repeatedly leave out parts of the original work, then a subversive pattern emerges which changes the entire book. In this case, the translator is a writer per se who decides what goes in and out of the book, how the style is to be ciphered and what elements of ideology are to be highlighted. Figurative language must not be flattened for the sake of clarity or naturalness. The missing figurative elements make the translated text less interesting, less challenging and less vivid which reflects poorly on the writer. There is a close connection between style and the writer’s person. If the writer’s style is very much changed in a translation, the translation is useless as the original writer and his / her imaginative world can no longer be discovered. Then, a different writer appears and his / her creation surfaces. Changing meaning considered as a “negative shift” in translation defines one of the faulty transformative codes used by some translators. It is a dangerous tool which leads to adaptations that sometimes reflect the original less than the reader would wish to. It contradicts the very essence of the process of translation which is that of making a work available in a foreign language. Employing speculative aesthetics at the level of a text indicates the wish to create manipulative or subversive effects in the translated work. This is generally achieved by adding new words or connotations, creating new figures of speech or using explicitations. The irradiation patterns of the original work are neglected and the translator creates new meanings, implications, emphases and contexts. Again s/he turns into a new author who enjoys the freedom of expressing his / her ideas without the constraints of the original text. The stimulus meaning of a text is very important for a translator which is why reading against the grain is unadvisable during the process of translation. By paying attention to the waves of the SL input, a faithful literary work is produced which does not contradict general knowledge about foreign cultures and civilizations. Following personal common sense is essential in the field of translation as well as everywhere else.

Keywords: stimulus meaning, substance of expression, transformative code, translation

Procedia PDF Downloads 425
878 Filling the Gaps with Representation: Netflix’s Anne with an E as a Way to Reveal What the Text Hid

Authors: Arkadiusz Adam Gardaś

Abstract:

In his theory of gaps, Wolfgang Iser states that literary texts often lack direct messages. Instead of using straightforward descriptions, authors leave the gaps or blanks, i.e., the spaces within the text that come into existence only when readers fill them with their understanding and experiences. This paper’s aim is to present Iser’s literary theory in an intersectional way by comparing it to the idea of intersemiotic translation. To be more precise, the author uses the example of Netflix’s adaption of Lucy Maud Montgomery’s Anne of Green Gables as a form of rendering a book into a film in such a way that certain textual gaps are filled with film images. Intersemiotic translation is a rendition in which signs of one kind of media are translated into the signs of the other media. Film adaptions are the most common, but not the only, type of intersemiotic translation. In this case, the role of the translator is taken by a screenwriter. A screenwriter’s role can reach beyond the direct meaning presented by the author, and instead, it can delve into the source material (here – a novel) in a deeper way. When it happens, a screenwriter is able to spot the gaps in the text and fill them with images that can later be presented to the viewers. Anne with an E, the Netflix adaption of Montgomery’s novel, may be used as a highly meaningful example of such a rendition. It is due to the fact that the 2017 series was broadcasted more than a hundred years after the first edition of the novel was published. This means that what the author might not have been able to show in her text can now be presented in a more open way. The screenwriter decided to use this opportunity to represent certain groups in the film, i.e., racial and sexual minorities, and women. Nonetheless, the series does not alter the novel; in fact, it adds to it by filling the blanks with more direct images. In the paper, fragments of the first season of Anne with an E are analysed in comparison to its source, the novel by Montgomery. The main purpose of that is to show how intersemiotic translation connected with the Iser’s literary theory can enrich the understanding of works of art, culture, media, and literature.

Keywords: intersemiotic translation, film, literary gaps, representation

Procedia PDF Downloads 278
877 Exploration of Perceived Value of a Special Education Laws and Ethics’ Course Impact on Administrator Capacity

Authors: Megan Chaney

Abstract:

In the United States, research continues to show school administrators do not view themselves as adequately prepared in the area of special education. Often, special education is an omitted topic of study for school administrator preparation programs. The majority of special education teachers do not view their principals as well-prepared to support them in the educational context. Administrator preparation in the area of special education may begin at the foundational levels of understanding but is fundamentally an equity issue when serving individuals from marginalized populations with an urgent need to increase inclusionary practices. Special education and building-level administrators have a direct impact on teacher quality, instructional practices, inclusion, and equity with the opportunity to shape positive school culture. The current study was situated within an innovative IHE/LEA partnership pathway implemented with current K-12 administrators earning a Mild/Moderate Education Specialist Credential or coursework equivalent. Specifically, the study examined administrator’s perception of the Special Education Laws and Ethics’ course value and impact on the capacity to serve children with exceptionalities within the comprehensive school site context.

Keywords: special education laws and ethics, school adminstrator perspectives, school administrator training, inclusive practices

Procedia PDF Downloads 83
876 Colloquialism in Audiovisual Translation: English Subtitling of the Lebanese Film Capernaum as a Case Study

Authors: Fatima Saab

Abstract:

This paper attempts to study colloquialism in audio-visual translation, with particular emphasis given to investigating the difficulties and challenges encountered by subtitlers in translating Lebanese colloquial into English. To achieve the main objectives of this study, ample and thorough cultural and translational analysis of examples drawn from the subtitled movie Capernaum are presented in order to identify the strategies used to overcome cultural barriers and differences and to show the process of decision-making by the translator. Also, special attention is given to explain the technicalities in translating subtitles and how they affect the translation process. The research is a descriptive analytical study whereby the writer sets out empirical observations, consisting of descriptive and analytical examination of the difficulties and problems associated with translating Arabic colloquialisms, specifically Lebanese, into English in the subtitled film, Capernaum. The research methodology utilizes a qualitative approach to group the selected data into the subtitling strategies presented by Gottlieb under the domesticating or foreignizing strategies according to Venuti's Model. It is shown that producing the same meanings to a foreign audience is not an easy task. The background of cultural elements and the stories that make up the history and mindset of the Lebanese and Arabic peoples leads to the use of the transfer and paraphrase methodologies most of the time (81% of the sample used for analysis). The research shows that translating and subtitling colloquialism needs special skills by the translators to overcome the challenges imposed by the limited presentation space as well as cultural differences. Translation of colloquial Arabic/Lebanese can be achieved to a certain extent and delivering the meaning and effect of the source language culture is accomplished in as much as the translator investigates and relates to the target culture.

Keywords: Lebanese colloquial, audio-visual translation, subtitling, Capernaum

Procedia PDF Downloads 121
875 Accounting Practitioners’ Insight into Distance-Learning Graduates’ Workplace Ethics

Authors: Annelien A. Van Rooyen, Carol S. Binnekade, Deon Scott, Christina C. Shuttleworth

Abstract:

Society expects professional accountants to uphold fundamental principles of professional competence, confidentiality, and ethical behavior. Their work needs to be trusted by the public, clients and other stakeholders. However, self-interest, intimidation and even ignorance could create conditions in which accounting practitioners and their staff may act contradictory to these principles. Similarly, plagiarism and cheating occur regularly at higher education institutions, where students claim ignorance of these actions and the accompanying consequences. Teaching students ethical skills in a distance-learning environment where interaction between students and instructors is limited is a challenge for academics. This also applies to instructors who teach accounting subjects to potential professional accountants. The researchers wanted to understand the concerns of accounting practitioners regarding recently qualified accounting students’ understanding of ethics and the resulting influence on their conduct. A mixed method approach was used to obtain feedback from numerous accounting practitioners in South Africa. The research questions focused mainly on ethical conduct in the workplace and the influence of social media on the behavior of graduates. The findings of the research suggested, inter alia, that accounting practitioners are of the opinion that the ethical conduct of graduates starts at home, but higher education institutions play a pivotal role in providing students with an understanding of ethics in the workplace, including the role of social media. The paper concludes with recommendations on how academics in higher education institutions need to address these challenges.

Keywords: accounting profession, distance learning, ethics, workplace

Procedia PDF Downloads 168
874 Cultural Identity of Mainland Chinese, Hongkonger and Taiwanese: A Glimpse from Hollywood Film Title Translation

Authors: Ling Yu Debbie Tsoi

Abstract:

After China has just exceeded the USA as the top Hollywood film market in 2018, Hollywood studios have been adapting the taste, preference, casting and even film title translation to resonate with the Chinese audience. Due to the huge foreign demands, Hollywood film directors are paying closer attention to the translation of their products, as film titles are entry gates to the film and serve advertising, informative, aesthetic functions. Other than film directors and studios, comments over quality film title translation also appear on various online clip viewing platforms, online media, and magazines. In particular, netizens in mainland China, Hong Kong, and Taiwan seems to defend film titles in their own region while despising the other two regions. In view of the endless debates and lack of systematic analysis on film title translation in Greater China, the study aims at investigating the translation of Hollywood film titles (from English to Chinese) across Greater China based on Venuti’s (1991; 1995; 1998; 2001) concept of domestication and foreignization. To offer a comparison over time, a mini-corpus was built comprised of the top 70 most popular Hollywood film titles in 1987- 1988, 1997- 1998, 2007- 2008 and 2017- 2018 of Greater China respectively. Altogether, 560 source texts and 1680 target texts of mainland China, Hong Kong, and Taiwan were compared against each other. The three regions are found to have a distinctive style and patterns of translation. For instance, a sizable number of film titles are foreignized in mainland China by adopting literal translation and transliteration, whereas Hong Kong and Taiwan prefer domestication. Hong Kong tends to adopt a more vulgar style by using colloquial Cantonese slangs and even swear words, associating characters with negative connotations. Also, English is used as a form of domestication in Hong Kong from 1987 till 2018. Use of English as a strategy of domestication was never found in mainland nor Taiwan. On the contrary, Taiwanese target texts tend to adopt a cute and child-like style by using repetitive words and positive connotations. Even if English was used, it was used as foreignization. As film titles represent cultural products of popular culture, it is suspected that Hongkongers would like to develop cultural identity via adopting style distinctive from mainland China by vulgarization and negativity. Hongkongers also identify themselves as international cosmopolitan, leading to their identification with English. It is also suspected that due to former colonial rule of Japan, Taiwan adopts a popular culture similar to Japan, with cute and childlike expressions.

Keywords: cultural identification, ethnic identification, Greater China, film title translation

Procedia PDF Downloads 119
873 Teaching Religious Education: The Ethics and Religious Culture Program as Case Study for Social Change

Authors: Sabrina N. Jafralie, Arzina Zaver

Abstract:

Responding to religious diversity and the need for social change, the Ethics and Religious Culture (ERC) Program was introduced as a mandatory subject for all students in Quebec, Canada. Now that the Quebec provincial government has announced the end of the ERC program, it time to discuss and assess both challenges and successes in it's implementation especially its impact on social change. Though many studies have been written around the wider concepts of religious education and religious literacy in the public system, few studies have included voices from educators. Jafralie and Zaver's qualitative research study examines the potentials and struggles of the ERC Program, and by doing so, raise important considerations around the effective teaching of.  The findings point to several consistent themes that teachers grapple with in regards to curriculum and pedagogy and highlights that in-service teachers are not thoroughly prepared to teach about ethics and religion, nor are teacher education programs effectively preparing pre-service teachers entering the field to deal with the complexities of teaching about religion or social change in their classrooms. The authors suggest avenues in which teacher education for teachers can look like in order for students and teachers to engage meaningfully with religious diversity and be agents of social change. 

Keywords: Pedagogy, Professional Development, Quebec, Teaching

Procedia PDF Downloads 105
872 The Cultural Persona of Artificial Intelligence: An Analysis of Anthropological Challenges to Public Communication

Authors: Abhivardhan, Ritu Agarwal

Abstract:

The role of entrepreneurial ethics is connected with materializing the core components of human life, and the flexible and gullible attributions dominate the materialization of human lifestyle and outreach in the age of the internet and globalization. One of the key bi-products of the age of information – Artificial Intelligence has become a relevant mechanism to materialize and understand human empathy and originality via various algorithmic policing methodologies with specific intricacies. Since it has a special connection with ethnocentrism – it has the potential to influence the approach of international law and politics owed to the rise of and approach towards perception and communication via populism in progressive and third world countries. The paper argues about the cultural persona of artificial intelligence, and its ontological resemblance in human life is connected with the ethnocentric treatment of cyberspace, with an analysis of the influence of the ethics of entrepreneurship in international politics. The paper further provides an analysis of fake news and misinformation as the sub-strata of communication strategies involving populism determined as a communication strategy and about the legal case of constitutional redemption in recent legislative developments in Europe, the U.S, and Asia with reference to certain important strategies, policy documentation, declarations, and legal instruments. The paper concludes that the capillaries of the anthropomorphic developments of cultural perception via towards artificial intelligence have a hidden and unstable connection with the common approach of entrepreneurial ethics, which influences populism to disrupt the peaceful order of international politics via some minor backlashes in the technological, legal and social realm of human life. Suggestions with the conclusion are hereby provided.

Keywords: ethnocentrism, perception politics, populism, international law, slacktivism, artificial intelligence ethics, enculturation

Procedia PDF Downloads 96
871 The Study of Difficulties of Understanding Idiomatic Expressions Encountered by Translators 2021

Authors: Mohamed Elmogbail

Abstract:

The present study aimed at investigating difficulties those Translators encounter in understanding idiomatic expressions between Arabic and English languages. To achieve this goal, the researcher raised the three questions are:(1) What are the major difficulties that translators encounter in translating idiomatic expressions? (2) What factors cause such difficulties that translators encountered in translating idiomatic expressions? (3) What are the possible techniques that should be followed to overcome these difficulties? To answer these questions, the researcher designed questionnaire Table (2) and mentioned tables related to Test Show the second question in the study is about the factors that stand behind the challenges. Translators encounter while translating idiomatic expressions. The translators asked Provided the following factors:1- Because of lack of exposure to the source culture, they do not know the connotations of the cultural words that are related to the environment, food, folklore 2- Misusing dictionaries made the participants unable to find a proper target language idiomatic expression. 3-Lack of using idiomatic expressions in daily life. Table (3): (Questionnaire) Results to the table (3) Questions Of the study are About suggestions that can be inferred to handle these challenges. The questioned translators provided the following solutions:1- translators must be exposed to source language culture, including religion, habits, and traditions.2- translators should also be exposed to source language idiomatic expressions by introducing English culture in textbooks and through participating in extensive English culture courses.3- translators should be familiar with the differences between source and target language cultures.4- translators should avoid literal translation that results in most cases in wrong or poor translation.5- Schools, universities, and institutions should introduce translators to English culture.6- translators should participate in cultural workshops at universities.7- translators should try to use idiomatic expressions in everyday situations.8- translators should read more idiomatic expressions books. And researcher also designed a translation test consisted of 40 excerpts given to a random sample of 100 Translators in Khartoum capital of Sudan to translate them. After Collected data for the study, the researcher proceeded to a more detailed analysis, the methodology used in the analysis of idiomatic expressions Is empirical and descriptive. This study is qualitative by nature, but the quantitative method used the analysis of the data. Some figure and statistics are used, such as (statistical package for the social sciences). The researcher calculated the percentage proportion of each translation expressions. And compared them to each other. The finding of the study showed that most translations are inadequate as the translators faced difficulties while communication, these difficulties were mostly due to their unfamiliarity with idiomatic expressions producing improper equivalence in the communication, and not being able to use translation techniques as required, and resorted to literal translation, furthermore, the study recommended that more comprehensive studies to executed on translating idiomatic expressions to enrich the translation field.

Keywords: translation, translators, idioms., expressions

Procedia PDF Downloads 110
870 Euthanasia with Reference to Defective Newborns: An Analysis

Authors: Nibedita Priyadarsini

Abstract:

It is said that Ethics has a wide range of application which mainly deals with human life and human behavior. All ethical decisions are ultimately concerned with life and death. Both life and death must be considered dignified. Medical ethics with its different topics mostly deals with life and death concepts among which euthanasia is one. Various types of debates continue over Euthanasia long since. The question of putting an end to someone’s life has aroused controversial in legal sphere as well as in moral sphere. To permit or not to permit has remained an enigma the world over. Modern medicine is in the stage of transcending limits that cannot be set aside. The morality of allowing people to die without treatment has become more important as methods of treatment have become more sophisticated. Allowing someone to die states an essential recognition that there is some point in any terminal illness when further curative treatment has no purpose and the patient in such situation should allow dying a natural death in comfort, peace, and dignity, without any interference from medical science and technology. But taking a human life is in general sense is illogical in itself. It can be said that when we kill someone, we cause the death; whereas if we merely let someone die, then we will not be responsible for anyone’s death. This point is often made in connection with the euthanasia cases and which is often debatable. Euthanasia in the pediatric age group involves some important issues that are different from those of adult issues. The main distinction that occurs is that the infants and newborns and young children are not able to decide about their future as the adult does. In certain cases, where the child born with some serious deformities with no hope of recovery, in that cases doctor decide not to perform surgery in order to remove the blockage, and let the baby die. Our aim in this paper is to examine, whether it is ethically justified to withhold or to apply euthanasia on the part of the defective infant. What to do with severely defective infants from earliest time if got to know that they are not going to survive at all? Here, it will deal mostly with the ethics in deciding the relevant ethical concerns in the practice of euthanasia with the defective newborns issues. Some cases in relation to disabled infants and newborn baby will be taken in order to show what to do in a critical condition, that the patient and family members undergoes and under which condition those could be eradicated, if not all but some. The final choice must be with the benefit of the patient.

Keywords: ethics, medical ethics, euthanasia, defective newborns

Procedia PDF Downloads 176
869 Representations of Childcare Robots as a Controversial Issue

Authors: Raya A. Jones

Abstract:

This paper interrogates online representations of robot companions for children, including promotional material by manufacturers, media articles and technology blogs. The significance of the study lies in its contribution to understanding attitudes to robots. The prospect of childcare robots is particularly controversial ethically, and is associated with emotive arguments. The sampled material is restricted to relatively recent posts (the past three years) though the analysis identifies both continuous and changing themes across the past decade. The method extrapolates social representations theory towards examining the ways in which information about robotic products is provided for the general public. Implications for social acceptance of robot companions for the home and robot ethics are considered.

Keywords: acceptance of robots, childcare robots, ethics, social representations

Procedia PDF Downloads 222
868 'Internationalization': Discussing the Ethics of the Global North Developing Social Work Courses for the Global South

Authors: Mary Goitom, Maria Liegghio

Abstract:

In this paper, we critically explore the ethics of Schools of Social Work from the global North developing courses for programs within the Global South. In it, we discuss our experiences of partnering with the University of Guyana to develop and teach graduate courses in a newly formed Masters of Social Work program. Under the umbrella of our university’s goal for 'internationalization', that is, developing and establishing global and local collaborations for teaching, research and scholarship, we bring into question whether a new form of academic imperialism is occurring under the guise of global citizenship and social justice.

Keywords: academic imperialism, global north and south, internationalization, social work education

Procedia PDF Downloads 315
867 Learning to Translate by Learning to Communicate to an Entailment Classifier

Authors: Szymon Rutkowski, Tomasz Korbak

Abstract:

We present a reinforcement-learning-based method of training neural machine translation models without parallel corpora. The standard encoder-decoder approach to machine translation suffers from two problems we aim to address. First, it needs parallel corpora, which are scarce, especially for low-resource languages. Second, it lacks psychological plausibility of learning procedure: learning a foreign language is about learning to communicate useful information, not merely learning to transduce from one language’s 'encoding' to another. We instead pose the problem of learning to translate as learning a policy in a communication game between two agents: the translator and the classifier. The classifier is trained beforehand on a natural language inference task (determining the entailment relation between a premise and a hypothesis) in the target language. The translator produces a sequence of actions that correspond to generating translations of both the hypothesis and premise, which are then passed to the classifier. The translator is rewarded for classifier’s performance on determining entailment between sentences translated by the translator to disciple’s native language. Translator’s performance thus reflects its ability to communicate useful information to the classifier. In effect, we train a machine translation model without the need for parallel corpora altogether. While similar reinforcement learning formulations for zero-shot translation were proposed before, there is a number of improvements we introduce. While prior research aimed at grounding the translation task in the physical world by evaluating agents on an image captioning task, we found that using a linguistic task is more sample-efficient. Natural language inference (also known as recognizing textual entailment) captures semantic properties of sentence pairs that are poorly correlated with semantic similarity, thus enforcing basic understanding of the role played by compositionality. It has been shown that models trained recognizing textual entailment produce high-quality general-purpose sentence embeddings transferrable to other tasks. We use stanford natural language inference (SNLI) dataset as well as its analogous datasets for French (XNLI) and Polish (CDSCorpus). Textual entailment corpora can be obtained relatively easily for any language, which makes our approach more extensible to low-resource languages than traditional approaches based on parallel corpora. We evaluated a number of reinforcement learning algorithms (including policy gradients and actor-critic) to solve the problem of translator’s policy optimization and found that our attempts yield some promising improvements over previous approaches to reinforcement-learning based zero-shot machine translation.

Keywords: agent-based language learning, low-resource translation, natural language inference, neural machine translation, reinforcement learning

Procedia PDF Downloads 98
866 A Study on Information Structure in the Vajrachedika-Prajna-paramita Sutra and Translation Aspect

Authors: Yoon-Cheol Park

Abstract:

This research focuses on examining the information structures in the old Chinese character-Korean translation of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra. The background of this research comes from the fact that there were no previous researches which looked into the information structures in the target text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra by now. The existing researches on the Buddhist scripture translation mainly put weight on message conveyance by literal and semantic translation methods. But the message conveyance from one language to another has a necessity to be delivered with equivalent information structure. Thus, this research is intended to investigate on the flow of old and new information in the target text of Buddhist scripture, compared with source text. The Vajrachedika-prajna-paramita sutra unlike other Buddhist scriptures is composed of conversational structures between Buddha and his disciple, Suboli. This implies that the information flow can be changed by utterance context and some propositions. So, this research tries to analyze the flow of old and new information within the source and target text. As a result of analysis, this research can discover the following facts; firstly, there are the differences of the information flow in the message conveyance between the old Chinese character and Korean by language features. The old Chinese character reveals that old-new information flow is developed, while Korean indicates new-old information flow because of word order. Secondly, the source text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra includes abstruse terminologies, jargon and abstract words. These make influence on the target text and cause the change of the information flow. But the repetitive expressions of these words provide the old information in the target text. Lastly, the Vajrachedika-prajna-paramita sutra offers the expository structure from conversations between Buddha and Suboli. It means that the information flow is developed in the way of explaining specific subjects and of paraphrasing unfamiliar phrases and expressions. From the results of analysis above, this research can verify that the information structures in the target text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra are changed by specific subjects and terminologies, developed with the new-old information flow by repetitive expressions or word order and reveal the information structures familiar to target culture. It also implies that the translation of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra as a religious book needs the message conveyance to take into account the information structures of two languages.

Keywords: abstruse terminologies, the information structure, new and old information, old Chinese character-Korean translation

Procedia PDF Downloads 345
865 American Slang: Perception and Connotations – Issues of Translation

Authors: Lison Carlier

Abstract:

The English language that is taught in school or used in media nowadays is defined as 'standard English,' although unstandardized Englishes, or 'parallel' Englishes, are practiced throughout the world. The existence of these 'parallel' Englishes has challenged standardization by imposing its own specific vocabulary or grammar. These non-standard languages tend to be regarded as inferior and, therefore, pose a problem regarding their translation. In the USA, 'slanguage', or slang, is a good example of a 'parallel' language. It consists of a particular set of vocabulary, used mostly in speech, and rarely in writing. Qualified as vulgar, often reduced to an urban language spoken by young people from lower classes, slanguage – or the language that is often first spoken between youths – is still the most common language used in the English-speaking world. Moreover, it appears that the prime meaning of 'informal' (as in an informal language) – a language that is spoken with persons the speaker knows – has been put aside and replaced in the general mind by the idea of vulgarity and non-appropriateness, when in fact informality is a sign of intimacy, not of vulgarity. When it comes to translating American slang, the main problem a translator encounters is the image and the cultural background usually associated with this 'parallel' language. Indeed, one will have, unwillingly, a predisposition to categorize a speaker of a 'parallel' language as being part of a particular group of people. The way one sees a speaker using it is paramount, and needs to be transposed into the target language. This paper will conduct an analysis of American slang – its use, perception and the image it gives of its speakers – and its translation into French, using the novel Is Everyone Hanging Out Without Me? (and other concerns) by way of example. In her autobiography/personal essay book, comedy writer, actress and author Mindy Kaling speaks with a very familiar English, including slang, which participates in the construction of her own voice and style, and enables a deeper connection with her readers.

Keywords: translation, English, slang, French

Procedia PDF Downloads 293
864 Malpractice, Even in Conditions of Compliance With the Rules of Dental Ethics

Authors: Saimir Heta, Kers Kapaj, Rialda Xhizdari, Ilma Robo

Abstract:

Despite the existence of different dental specialties, the dentist-patient relationship is unique, in the very fact that the treatment is performed by one doctor and the patient identifies the malpractice presented as part of that doctor's practice; this is in complete contrast to cases of medical treatments where the patient can be presented to a team of doctors, to treat a specific pathology. The rules of dental ethics are almost the same as the rules of medical ethics. The appearance of dental malpractice affects exactly this two-party relationship, created on the basis of professionalism, without deviations in this direction, between the dentist and the patient, but with very narrow individual boundaries, compared to cases of medical malpractice. Main text: Malpractice can have different reasons for its appearance, starting from professional negligence, but also from the lack of professional knowledge of the dentist who undertakes the dental treatment. It should always be seen in perspective that we are not talking about the individual - the dentist who goes to work with the intention of harming their patients. Malpractice can also be a consequence of the impossibility, for anatomical or physiological reasons of the tooth under dental treatment, to realize the predetermined dental treatment plan. On the other hand, the dentist himself is an individual who can be affected by health conditions, or have vices that affect the systemic health of the dentist as an individual, which in these conditions can cause malpractice. So, depending on the reason that led to the appearance of malpractice, the method of treatment from a legal point of view also varies, for the dentist who committed the malpractice, evaluating the latter if the malpractice came under the conditions of applying the rules of dental ethics. Conclusions: The deviation from the predetermined dental plan is the minimum sign of malpractice and the latter should not be definitively related only to cases of difficult dental treatments. The identification of the reason for the appearance of malpractice is the initial element, which makes the difference in the way of its treatment, from a legal point of view, and the involvement of the dentist in the assessment of the malpractice committed, must be based on the legislation in force, which must be said to have their specific changes in different states. Malpractice should be referred to, or included in the lectures or in the continuing education of professionals, because it serves as a method of obtaining professional experience in order not to repeat the same thing several times, by different professionals.

Keywords: dental ethics, malpractice, negligence, legal basis, continuing education, dental treatments

Procedia PDF Downloads 38
863 An Analysis of the Representation of the Translator and Translation Process into Brazilian Social Networking Groups

Authors: Érica Lima

Abstract:

In the digital era, in which we have an avalanche of information, it is not new that the Internet has brought new modes of communication and knowledge access. Characterized by the multiplicity of discourses, opinions, beliefs and cultures, the web is a space of political-ideological dimensions where people (who often do not know each other) interact and create representations, deconstruct stereotypes, and redefine identities. Currently, the translator needs to be able to deal with digital spaces ranging from specific software to social media, which inevitably impact on his professional life. One of the most impactful ways of being seen in cyberspace is the participation in social networking groups. In addition to its ability to disseminate information among participants, social networking groups allow a significant personal and social exposure. Such exposure is due to the visibility of each participant achieved not only on its personal profile page, but also in each comment or post the person makes in the groups. The objective of this paper is to study the representations of translators and translation process on the Internet, more specifically in publications in two Brazilian groups of great influence on the Facebook: "Translators/Interpreters" and "Translators, Interpreters and Curious". These chosen groups represent the changes the network has brought to the profession, including the way translators are seen and see themselves. The analyzed posts allowed a reading of what common sense seems to think about the translator as opposed to what the translators seem to think about themselves as a professional class. The results of the analysis lead to the conclusion that these two positions are antagonistic and sometimes represent conflict of interests: on the one hand, the society in general consider the translator’s work something easy, therefore it is not necessary to be well remunerated; on the other hand, the translators who know how complex a translation process is and how much it takes to be a good professional. The results also reveal that social networking sites such as Facebook provide more visibility, but it takes a more active role from the translator to achieve a greater appreciation of the profession and more recognition of the role of the translator, especially in face of increasingly development of automatic translation programs.

Keywords: Facebook, social representation, translation, translator

Procedia PDF Downloads 125
862 Subtitled Based-Approach for Learning Foreign Arabic Language

Authors: Elleuch Imen

Abstract:

In this paper, it propose a new approach for learning Arabic as a foreign language via audio-visual translation, particularly subtitling. The approach consists of developing video sequences appropriate to different levels of learning (from A1 to C2) containing conversations, quizzes, games and others. Each video aims to achieve a specific objective, such as the correct pronunciation of Arabic words, the correct syntactic structuring of Arabic sentences, the recognition of the morphological characteristics of terms and the semantic understanding of statements. The subtitled videos obtained can be incorporated into different Arabic second language learning tools such as Moocs, websites, platforms, etc.

Keywords: arabic foreign language, learning, audio-visuel translation, subtitled videos

Procedia PDF Downloads 31