Search results for: film title translation
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 1892

Search results for: film title translation

1772 Recontextualisation of Political Discourse: A Case Study of Translation of News Stories

Authors: Hossein Sabouri

Abstract:

News stories as one of the branches of political discourse has always been regarded a sensitive and challenging area. Political translators often encounter some struggles that are vitally important when it comes to deal with the political tension between the source culture and the target one. Translating news stories is of prime importance since it has widespread availability and power of defining or even changing the facts. News translation is usually more than straight transfer of source text. Like original text endeavoring to manipulate the readers’ minds with imposing their ideologies, translated text seeking to change these ideologies influenced by ideological power. In other words, translation product is not considered more than a recontextualisation of the source text. The present study examines possible criteria for occurring changes in the translation process of news stories based on the ideological and political stance of translator using theories of ‘critical discourse analysis’and ‘translation and power. Fairclough investigates the ideological issues in (political) discourse and Tymoczko studies the political and power-related engagement of the translator in the process of translation. Incorporation of Fairclough and Gentzler and Tymoczko’s theories paves the way for the researcher to looks at the ideological power position of the translator. Data collection and analysis have been accomplished using 17 political-text samples taken from online news agencies which are related to the ‘Iran’s Nuclear Program’. Based on the findings, recontextualisation is mainly observed in terms of the strategies of ‘substitution, omissions, and addition’ in the translation process. The results of the study suggest that there is a significant relationship between the translation of political texts and ideologies of target culture.

Keywords: news translation, recontextualisation, ideological power, political discourse

Procedia PDF Downloads 157
1771 The Development of Chinese Film Market as Factor of Change in Global Hollywood

Authors: Marcin Adamczak

Abstract:

The growth of Chinese film market and its dynamic incomparable to any other historical phenomenon has already made China the second world market and potential future leader in 2-3 years period. The growing power of Chines box-office and its future prospects is then the crucial and potentially disturbing factor for persistence of global Hollywood reality. The paper is based on market statistical data. The main findings of the analysis are defining of essential obstacles for the development of Chinese market and its foreign expansion. However, the new strategies employed by the industry (acquisitions of cinema chains abroad, blockbuster made with the involvement of figures from Hollywood star system, coproduction ties within Pacific basin) could be a successful remedy for current shortcomings. The main factor for development will be wider economical framework and maintenance of growth pace. The future state of Chinese film market will be one of the main factors shaping global film culture and film market in following decades of XXI century.

Keywords: production studies, film market, Chinese film market, distribution

Procedia PDF Downloads 176
1770 Analysing the Benefit of Real-Time Digital Translation for ESL Learners in a Post-secondary Canadian Classroom

Authors: Jordan Shuler

Abstract:

The goal of this study is to determine whether real-time language translation benefits ESL learners by contributing to overall equity in the classroom. Equity will be measured quantitatively through assessment performance and qualitatively through student survey. Two separate sections of students studying the same course will receive identical curriculum: one group, the control, will be taught in English and the other group in English with real-time translation into the students' first languages. The professor will use Microsoft Translator during lectures, in-class discussions, and Q&A time. The college is committed to finding new ways of teaching and learning, as outlined in Strategy 2022. If this research finds a positive relationship between language translation and student academic success, the technology will surely be encouraged for adoption by all George Brown College faculty. With greater acceptance, this technology could influence equity and pedagogy in the larger educational community.

Keywords: ESL learners, equity, innovative teaching strategies, language translation

Procedia PDF Downloads 94
1769 Understanding Documentary Film-Making Permissions: A Sociological Perspective

Authors: Nivedita Ghosh

Abstract:

This paper undertakes an analysis of permissions that are required by documentary filmmakers in order to access the locations and respondents that they desire to film. The attempt is to bring out the manner in which the practice of documentary filmmaking becomes embedded within complex social structures and relationships within/around which the film is being made. These social relationships may not only influence the direction that the film takes with respect to its final story, but may also impact the very method of filmmaking undertaken by the filmmaker. The following essay presents four types of filmmaking permissions, each revealing the specific social dynamics between the filmmaker and the filmed, and intra social dynamics between those who are intended to be filmed. The analysis shows how documentary filmmaking permissions derive from the community norms and values of the respondents. The paper is based on fieldwork carried out amongst documentary filmmakers filming in Delhi and Gujarat in India and Sardinia, Italy.

Keywords: documentary film, documentary film shooting, India, permissions

Procedia PDF Downloads 162
1768 Mentoring in Translation: A Tool for Future Translators

Authors: Ana Sofia Saldanha

Abstract:

The globalization is changing the translation world day after day, year after year. The need to know more about new technologies, clients, companies and social networks is becoming more and more demanding and competitive. The recently graduated translators usually do not know where to go, what to do or even who to contact to start their careers in translation. It is well known that there are innumerous webinars, books, blogs, webpages and even Facebook pages indicating what to do, what not to do, rates, how your CV should look like, etc. but are these pieces of advice of real translators? Translators, who work daily with clients, who understand their demands, requests, questions? As far as today`s trends, the answer is NO. Most of these pieces of advice are just theoretical and far away from the real translation world. Therefore, mentoring is becoming a very important tool to help and guide new translators starting their career. An effective and well-oriented mentoring is a powerful way to orient these translators on how to create their CVs, where to send CVs, how to approach clients, how to answer emails and how to negotiate rates in an efficient way. Mentoring is crucial when properly delivered by professional and experienced translators, to help developing careers. The advice and orientation sessions are almost a 'weapon' to destroy the barriers created by opinions, by influences or even by universities. This new trend is the future path of new translators and is the future of the translation industry and professionals, however minds and spirits need to be opened and engaged in this new way of developing skills.

Keywords: mentoring, translation, translators, orientation, professional path

Procedia PDF Downloads 144
1767 CFD Simulation on Gas Turbine Blade and Effect of Twisted Hole Shape on Film Cooling Effectiveness

Authors: Thulodin Mat Lazim, Aminuddin Saat, Ammar Fakhir Abdulwahid, Zaid Sattar Kareem

Abstract:

Film cooling is one of the cooling systems investigated for the application to gas turbine blades. Gas turbines use film cooling in addition to turbulence internal cooling to protect the blades outer surface from hot gases. The present study concentrates on the numerical investigation of film cooling performance for a row of twisted cylindrical holes in modern turbine blade. The adiabatic film effectiveness and the heat transfer coefficient are determined numerical on a flat plate downstream of a row of inclined different cross section area hole exit by using Computational Fluid Dynamics (CFD). The swirling motion of the film coolant was induced the twisted angle of film cooling holes, which inclined an angle of α toward the vertical direction and surface of blade turbine. The holes angle α of the impingement mainstream was changed from 90°, 65°, 45°, 30° and 20°. The film cooling effectiveness on surface of blade turbine wall was measured by using 3D Computational Fluid Dynamics (CFD). Results showed that the effectiveness of rectangular twisted hole has the effectiveness among other cross section area of the hole at blowing ratio (0.5, 1, 1.5 and 2).

Keywords: turbine blade cooling, film cooling, geometry shape of hole, turbulent flow

Procedia PDF Downloads 516
1766 The Effect of Gamma-Aminobutyric Acid on Mechanical Properties, Water Vapor Permeability and Solubility of Pectin Films

Authors: Jitrawadee Meerasri, Rungsinee Sothornvit

Abstract:

Pectin is a structural polysaccharide from plant cell walls and can be used as a stabilizer, gelling and film-forming agents to improve many food products. Moreover, pectin film as a natural biopolymer can be a carrier of several active ingredients such as antioxidant and antimicrobial to provide an active or functional film. Gamma-aminobutyric acid (GABA) is a well-known agent to reduce neuronal excitability throughout the nervous system and it is interesting to investigate the GABA effect as a substitute of normal plasticizer (glycerol) on edible film properties. Therefore, the objective of this study was to determine the effect of GABA concentrations (5-15% of pectin) on film mechanical properties, moisture content, water vapor permeability, and solubility compared with those from glycerol (10% of pectin) plasticized pectin film including a control film (pectin film without any plasticizer). It was found that an increase in GABA concentrations decreased film tensile strength, modulus, solubility and water vapor permeability, but elongation was increased without a change in the moisture content. The smaller amount of GABA showed the equivalent film properties as using a higher amount of glycerol. Consequently, GABA can act as an alternative plasticizer substitute of glycerol at the lower amount used. Moreover, GABA provides the nutritional high value in the food products when the edible packaging material is consumed with products.

Keywords: gamma-aminobutyric acid, pectin, plasticizer, edible film

Procedia PDF Downloads 107
1765 The English Translation of Arabic Metaphors in the Holy Qura’n

Authors: Mohammad Hamzah Alshehab

Abstract:

Metaphor is a substitute expression in everyday life in languages, thoughts and actions. It has an original value in language use with different conceptual, grammatical and properties. In addition, it is a central concept in literary studies. The present paper aims at investigating metaphor’s types imbedded in some Holy Verses (HV). For achieving the objectives of this paper, two English versions were chosen , the first is the Translation of the Meanings of the Noble Qura’n in the English Language by Mohammad AlHilali and Mohammad Khan, and the second version is the English Translation of the Holy Qura’n by Mohammad Ali were used. The researcher selected (20) Holy Verses include metaphors to be analyzed and investigated. Metaphor types were categorized by an assessment of the two translations followed by a discussion between the two versions of translation.

Keywords: metaphor, metaphor’s types, Holy Qura’n, Holy Verses

Procedia PDF Downloads 616
1764 A Historical Analysis of The Concept of Equivalence from Different Theoretical Perspectives in Translation Studies

Authors: Amenador Kate Benedicta, Wang Zhiwei

Abstract:

Since the later parts of the 20th century, the notion of equivalence continues to be a central and critical concept in the development of translation theory. After decades of arguments over word-for-word and free translations methods, scholars attempting to develop more systematic and efficient translation theories began to focus on fundamental translation concepts such as equivalence. Although the concept of equivalence has piqued the interest of many scholars, its definition, scope, and applicability have sparked contentious arguments within the discipline. As a result, several distinct theories and explanations on the concept of equivalence have been put forward over the last half-century. Thus, this study explores and discusses the evolution of the critical concept of equivalence in translation studies through a bibliometric method of investigation of manual and digital books and articles by analyzing different scholars' key contributions and limitations on equivalence from various theoretical perspectives. While analyzing them, emphasis is placed on the innovations that each theory has brought to the comprehension of equivalence. In order to achieve the aim of the study, the article began by discussing the contributions of linguistically motivated theories to the notion of equivalence in translation, followed by functionalist-oriented contributions, before moving on to more recent advancements in translation studies on the concept. Because equivalence is such a broad notion, it is impossible to discuss each researcher in depth. As a result, the most well-known names and their equivalent theories are compared and contrasted in this research. The study emphasizes the developmental progression in our comprehension of the equivalence concept and equivalent effect. It concluded that the various theoretical perspective's contributions to the notion of equivalence rather complement and make up for the limitations of each other. The study also highlighted how troublesome the equivalent concept might become in terms of identifying the nature of translation and how central and unavoidable the concept is in every translation action, despite its limitations. The significance of the study lies in its synthesis of the different contributions and limitations of the various theories offered by scholars on the notion of equivalence, lending literature to both student and scholars in the field, and providing insight on future theoretical development

Keywords: equivalence, functionalist translation theories, linguistic translation approaches, translation theories, Skopos

Procedia PDF Downloads 87
1763 Study of Syntactic Errors for Deep Parsing at Machine Translation

Authors: Yukiko Sasaki Alam, Shahid Alam

Abstract:

Syntactic parsing is vital for semantic treatment by many applications related to natural language processing (NLP), because form and content coincide in many cases. However, it has not yet reached the levels of reliable performance. By manually examining and analyzing individual machine translation output errors that involve syntax as well as semantics, this study attempts to discover what is required for improving syntactic and semantic parsing.

Keywords: syntactic parsing, error analysis, machine translation, deep parsing

Procedia PDF Downloads 522
1762 Principles of Editing and Storytelling in Relation to Editorial Graphic Design

Authors: Melike Tascioglu

Abstract:

This paper aims to combine film editing principles to basic design principles to explore what graphic designers do in terms of storytelling. The sequential aspect of film is designed and examined through the art of editing. Examining the rules, principles and formulas of film editing can be a method for graphic designers to further practice the art of storytelling. Although there are many research and publications on design basics, time, pace, dramatic structure and choreography are not very well defined in the area of graphic design. In this era of creative storytelling and interdisciplinary collaboration, not only film editors but also graphic designers and students in the arts and design should understand the theory and practice of editing to be able to create a strong mise-en-scène and not only a mise-en-page.

Keywords: design principles, editing principles, editorial design, film editing, graphic design, storytelling

Procedia PDF Downloads 295
1761 FMR1 Gene Carrier Screening for Premature Ovarian Insufficiency in Females: An Indian Scenario

Authors: Sarita Agarwal, Deepika Delsa Dean

Abstract:

Like the task of transferring photo images to artistic images, image-to-image translation aims to translate the data to the imitated data which belongs to the target domain. Neural Style Transfer and CycleGAN are two well-known deep learning architectures used for photo image-to-art image transfer. However, studies involving these two models concentrate on one-to-one domain translation, not one-to-multi domains translation. Our study tries to investigate deep learning architectures, which can be controlled to yield multiple artistic style translation only by adding a conditional vector. We have expanded CycleGAN and constructed Conditional CycleGAN for 5 kinds of categories translation. Our study found that the architecture inserting conditional vector into the middle layer of the Generator could output multiple artistic images.

Keywords: genetic counseling, FMR1 gene, fragile x-associated primary ovarian insufficiency, premutation

Procedia PDF Downloads 87
1760 The Study of Idiom Translation in Fiction from English into Thai

Authors: Chinchira Bunchutrakun

Abstract:

The purposes of the study are to investigate the problems that the translators encountered when translating English idioms into Thai and study the strategies they applied in solving the problems. The original English version and the Thai translated version of each of two works of fiction were purposively selected for the study. The first was Mr. Maybe, written by Jane Green and translated by Montharat Songphao. The second was The Trials of Tiffany Trott, written by Isabel Wolff and translated by Jitraporn Notoda. Thirty idioms of two translated works of fiction were, then, analyzed. Questionnaires and interviews with the translators of each novel were conducted to obtain the best possible information. The results indicated that the only type of problem that occurred was cultural problems, and these were solved differently by the two translators.

Keywords: translation, idiom translation, fiction translation, problem-solution strategies

Procedia PDF Downloads 276
1759 Attentional Engagement for Movie

Authors: Wuon-Shik Kim, Hyoung-Min Choi, Jeonggeon Woo, Sun Jung Kwon, SeungHee Lee

Abstract:

The research on attentional engagement (AE) in movies using physiological signals is rare and controversial. Therefore, whether physiological responses can be applied to evaluate AE in actual movies is unclear. To clarify this, we measured electrocardiogram and electroencephalogram (EEG) of 16 Japanese university students as they watched the American movie Iron Man. After the viewing, we evaluated the subjective AE and affection levels for 11 film content segments in Iron Man. Based on self-reports for AE, we selected two film content segments as stimuli: Film Content 9 describing Tony Stark (the main character) flying through the night sky (with the highest AE score) and Film Content 1, describing Tony Stark and his colleagues telling indecent jokes (with the lowest score). We divided these two content segments into two time intervals, respectively. Results indicated that the Film Content by Interval interaction for HR was significant, at F (1, 11)=35.64, p<.001, η2=.76; while HR in Film Content 1 decreased, that of in Film Content 9 increased. In Film Content 9, the main effects of the Interval for respiratory sinus arrhythmia (RSA) (F (1, 11)=5.91, p<.05, η2=.35) and for the attention index of EEG (F (1, 11)=5.23, p<.05, η2=.37) were significant. The increase in the RSA was significant (p<.05) as well, whereas that of the EEG attention index was nearly significant (p=.069). In conclusion, while RSA increases, HR decreases when people direct their attention toward normal films. However, while paying attention to a film evoking excitement, HR as well as RSA can increase.

Keywords: attentional engagement, electroencephalogram, movie, respiratory sinus arrhythmia

Procedia PDF Downloads 338
1758 Translation of Culture-Specific References in the Turkish Translation of Shakespeare's Macbeth

Authors: Feride Sumbul

Abstract:

Drama is a literary genre that mirrors the people and society and transfers the human nature and life to the reader or the audience within its own social-cultural structure. Each play takes on a new reality in the time and culture of the staging, and each performance actually brings a new interpretation to the play. Similarly, each translation adds a new meaning to the source text. In other words, the translated theatrical text transcends the boundaries of its language and culture and finds a new interpretation. Thus the translation of drama takes place as a transfer from one culture to another as a cross cultural communication. In this context, translating culture specific references play a key role in terms of reflecting cultural aspects of a target society. This study aims to explore the use of Venuti's translation principles of domestication and foreignization in the transfer of culture specific references in the Turkish translation of Shakespeare's Macbeth. Macbeth is to be compared with its Turkish version in terms of the transference of culture specific references such as religious, witchcraft, and mythological, which have no equivalent in the target language and culture. To evaluate these principles of Venuti, Davies’s translation strategies are also conducted. As a method, for the most part, he predominantly uses Davies’ method of ‘addition’ through adding extra information in the notes. For instance, rather than finding the Turkish renderings of them, the translator mostly chooses to transfer witchcraft references through retaining them in the target text, but he mainly adds extra information about the references in the notes. Therefore, the translator Nutku mostly uses Venuti’s translation principle of foreignization so that he preserves the foreignness of the theatrical text.

Keywords: drama translation, theatrical texts, culture specific references, Macbeth

Procedia PDF Downloads 132
1757 The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy: The Challenges of Translating Science Fiction

Authors: Esteban Tremoco

Abstract:

This article aims to highlight some specificities of translating Science Fiction (SF literature) and, more particularly, its comic subgenre. Translating SF presupposes the translation of neologisms and gadget names of all kinds, while the translation of humor sometimes implies a need for the translator to slightly modify certain scenes or situations. In the French translation of Douglas Adams' Hitchhiker's Guide to the Galaxy by Jean Bonnefoy (Guide du routard galactique, 1982), the humorous dimension of the book is enhanced through certain choices made by the translator. One of the striking aspects of this translation is that almost all of the characters’ names have been translated, which is not the case in the German, Italian, Spanish and Portuguese translations. While there may be translations of characters’ names outside of the SF literature, there is no denying that by translating them, Jean Bonnefoy added a humorous layer to Adams' work. This work belongs to science fiction literature thanks to gadgets resulting from futuristic technological innovations, but also the presence of space travel, extra-terrestrials and mysterious worlds, which are central elements in SF. These names of planets, aliens, and other gadgets have also been translated, adapted, or at least reinvented, by Jean Bonnefoy in order to amuse the French-speaking readership.

Keywords: translation, translation studies, humour, science fiction

Procedia PDF Downloads 45
1756 Gender Disparity in Film Industries: A Conceptual Study

Authors: Daniel Edem Adzovie, Jakub Kudlac

Abstract:

The subtle institutionalization of male dominance in the film industry in the 1930s and its rippling effect of gender imbalance especially, regarding female active participation in film industries across the globe in terms of number and influence, is a worrying trend. The main purpose of the study is to explore the role of gender themes, especially patriarchal themes in films, in influencing the disparity experienced in film industries. Partially, we examine the motivations vis-à-vis the demotivating factors that attract and or refract females from enrolling in film schools against their male contemporaries. Employing a qualitative inquiry with a specific focus on document analysis as well as experts’ opinions in order to ascertain the antecedents and consequences of patriarchal themes in films on female participation in film industries, we drew extant literature from reputable databases such as EBSCO, Scopus, Web of Science, ERIH Plus, Google Scholar as well as notable books on gender and film. Secondly, we conceptualized a research model for a future qualitative research design that could take into consideration a study from at least three different film industries and analyze using thematic analysis. This could help validate the proposed conceptual model of the study. The literature review revealed that culture, to a large extent, influences the patriarchal themes conveyed in films, which inhibits active female participation in film industries. Research implications have been discussed.

Keywords: film industry, female, gender, male dominance, patriarchal themes

Procedia PDF Downloads 115
1755 The African Translator as a Literary Globetrotter in Minds and Thoughts

Authors: Boudersa Said Sami

Abstract:

This paper aims at revealing the new role of the African translator as a progressive traveler in the thoughts and minds of both Africans and others via his/her multidimensional translations, and a particular focus will be here on literary translation. The African translator, in this respect, is a great actor in Africa’s literary, intellectual and philosophical movement through his exploration of great literary books and highly-echoed intellectual masterpieces via translation. The paper’s hypothesis revolves around the importance of the African translator in moving from one thought to another as shifting from one language to another (French to English or English to French and Arabic). Unless the African translator is alert-minded, lively and animated, the African thoughts are stagnant and Africa is a big mire of rotten ideas. African thoughts are alive, providing that translation is vivid. The findings of the paper reveal the significance of the African translator’s multidimensional roles in keeping Africa in movement. As a pertinent recommendation, translation in Africa should be fostered and its tools should be enhanced as well to keep Africa’s thoughts in continuous mobility between geographic areas as languages are in a progressive move through translation.

Keywords: African, translator, literary, globetrotter, movement

Procedia PDF Downloads 122
1754 Modeling of Oligomerization of Ethylene in a Falling film Reactor for the Production of Linear Alpha Olefins

Authors: Adil A. Mohammed, Seif-Eddeen K. Fateen, Tamer S. Ahmed, Tarek M. Moustafa

Abstract:

Falling film were widely used for gas-liquid absorption and reaction process. Modeling of falling film for oligomerization of ethylene reaction to linear alpha olefins is developed. Although there are many researchers discuss modeling of falling film in many processes, there has been no publish study the simulation of falling film for the oligomerization of ethylene reaction to produce linear alpha olefins. The Comsol multiphysics software was used to simulate the mass transfer with chemical reaction in falling film absorption process. The effect of concentration profile absorption of the products through falling thickness is discussed. The effect of catalyst concentration, catalyst/co-catalyst ratio, and temperature is also studied. For the effect of the temperature, as it increase the concentration of C4 increase. For catalyst concentration and catalyst/co-catalyst ratio as they increases the concentration of C4 increases, till it reached almost constant value.

Keywords: falling film, oligomerization, comsol mutiphysics, linear alpha olefins

Procedia PDF Downloads 445
1753 Overview of Resources and Tools to Bridge Language Barriers Provided by the European Union

Authors: Barbara Heinisch, Mikael Snaprud

Abstract:

A common, well understood language is crucial in critical situations like landing a plane. For e-Government solutions, a clear and common language is needed to allow users to successfully complete transactions online. Misunderstandings here may not risk a safe landing but can cause delays, resubmissions and drive costs. This holds also true for higher education, where misunderstandings can also arise due to inconsistent use of terminology. Thus, language barriers are a societal challenge that needs to be tackled. The major means to bridge language barriers is translation. However, achieving high-quality translation and making texts understandable and accessible require certain framework conditions. Therefore, the EU and individual projects take (strategic) actions. These actions include the identification, collection, processing, re-use and development of language resources. These language resources may be used for the development of machine translation systems and the provision of (public) services including higher education. This paper outlines some of the existing resources and indicate directions for further development to increase the quality and usage of these resources.

Keywords: language resources, machine translation, terminology, translation

Procedia PDF Downloads 282
1752 Investigation about Structural and Optical Properties of Bulk and Thin Film of 1H-CaAlSi by Density Functional Method

Authors: M. Babaeipour, M. Vejdanihemmat

Abstract:

Optical properties of bulk and thin film of 1H-CaAlSi for two directions (1,0,0) and (0,0,1) were studied. The calculations are carried out by Density Functional Theory (DFT) method using full potential. GGA approximation was used to calculate exchange-correlation energy. The calculations are performed by WIEN2k package. The results showed that the absorption edge is shifted backward 0.82eV in the thin film than the bulk for both directions. The static values of the real part of dielectric function for four cases were obtained. The static values of the refractive index for four cases are calculated too. The reflectivity graphs have shown an intensive difference between the reflectivity of the thin film and the bulk in the ultraviolet region.

Keywords: 1H-CaAlSi, absorption, bulk, optical, thin film

Procedia PDF Downloads 498
1751 The TiO2 Refraction Film for CsI Scintillator

Authors: C. C. Chen, C. W. Hun, C. J. Wang, C. Y. Chen, J. S. Lin, K. J. Huang

Abstract:

Cesium iodide (CsI) melt was injected into anodic aluminum oxide (AAO) template and was solidified to CsI column. The controllable AAO channel size (10~500 nm) can makes CsI column size from 10 to500 nm in diameter. In order to have a shorter light irradiate from each singe CsI column top to bottom the AAO template was coated a TiO2 nano-film. The TiO2 film acts a refraction film and makes X-ray has a shorter irradiation path in the CsI crystal making a stronger the photo-electron signal. When the incidence light irradiate from air (R=1.0) to CsI’s first surface (R=1.84) the first refraction happen, the first refraction continue into TiO2 film (R=2.88) and produces the low angle of the second refraction. Then the second refraction continue into AAO wall (R=1.78) and produces the third refraction after refractions between CsI and AAO wall (R=1.78) produce the fourth refraction. The incidence light after through CsI and TiO2 film refractions arrive to the CsI second surface. Therefore, the TiO2 film can has shorter refraction path of incidence light and increase the photo-electron conversion efficiency.

Keywords: cesium iodide, anodic aluminum oxide (AAO), TiO2, refraction, X-ray

Procedia PDF Downloads 399
1750 Application of the Global Optimization Techniques to the Optical Thin Film Design

Authors: D. Li

Abstract:

Optical thin films are used in a wide variety of optical components and there are many software tools programmed for advancing multilayer thin film design. The available software packages for designing the thin film structure may not provide optimum designs. Normally, almost all current software programs obtain their final designs either from optimizing a starting guess or by technique, which may or may not involve a pseudorandom process, that give different answers every time, depending upon the initial conditions. With the increasing power of personal computers, functional methods in optimization and synthesis of optical multilayer systems have been developed such as DGL Optimization, Simulated Annealing, Genetic Algorithms, Needle Optimization, Inductive Optimization and Flip-Flop Optimization. Among these, DGL Optimization has proved its efficiency in optical thin film designs. The application of the DGL optimization technique to the design of optical coating is presented. A DGL optimization technique is provided, and its main features are discussed. Guidelines on the application of the DGL optimization technique to various types of design problems are given. The innovative global optimization strategies used in a software tool, OnlyFilm, to optimize multilayer thin film designs through different filter designs are outlined. OnlyFilm is a powerful, versatile, and user-friendly thin film software on the market, which combines optimization and synthesis design capabilities with powerful analytical tools for optical thin film designers. It is also the only thin film design software that offers a true global optimization function.

Keywords: optical coatings, optimization, design software, thin film design

Procedia PDF Downloads 282
1749 The Challenges of Intercultural Transfer: The Italian Reception of Aotearoa/New Zealand Films

Authors: Martina Depentor

Abstract:

While the cinematic medium contributes to bringing images of a culture to foreign audiences, Audiovisual Translation contributes to deciphering those cultural representations to those same audiences. Through Audiovisual Translation, in fact, elements permeate the reception system and contribute to forging a cultural image of the original/source system in the target/reception system. By analyzing a number of Italian critical reviews, blogs and forum posts, this paper examines the impact and reception in Italy of five of the most successful and influential New Zealand films of the last two decades - An Angel at my Table (1990), The Piano (1993), Heavenly Creatures (1994), Once Were Warriors (1994), Whale Rider (2002) - with the aim of exploring how the adaptation of New Zealand films might condition the representation of New Zealand in the Italian imaginary. The analysis seeks to identify whether a certain degree of cultural loss results from the 'translation' of these films. The films selected share common ground in that they all reveal cultural, social and historical characteristics of New Zealand, from aspects that are unique to this country and that on the surface may render it difficult to penetrate (unfamiliar landscapes, aspects of indigenous culture) to more universal themes (intimate family stories, dysfunctional relationship). They contributed to situating New Zealand on an international stage and to bringing images of the country to many audiences, the Italian one included, with little previous cultural knowledge of the social and political history of New Zealand. Differences in film types pose clearly different levels of interpretative challenges to non-New Zealander audiences, and examples from the films will show how these challenges are or are not overcome if the adaptations display misinterpretations or rendition gaps, and how the process of intercultural transfer further 'domesticates' or 'exoticises' the source culture.

Keywords: audiovisual translation, cultural representation, intercultural transfer, New Zealand Films

Procedia PDF Downloads 271
1748 Agile Manifesto Construct for the Film Industry

Authors: Kiri Trier, Theresa Treffers

Abstract:

In the course of continuous volatility like production stops due to the COVID-19 pandemic, video-on-demand player monopolizing the film industry, filmmakers are stuck in traditional, linear content development processes. The industry has to become more agile in order to react quickly and easily to changes. Since content development in agile project management is scientifically–empirically not at all recorded, and a lack beyond the software development in terms of agile methods consists, we examined if the agile manifesto values and principles from the software development can be adapted to the film industry to enable agility and digitalization of content development in the industry. We conducted an online questionnaire with 184 German filmmakers (producers, authors, directors, actors, film financiers) for a first cross-sectional assessment for adaptability of the agile manifesto from the software development to the film industry, factor analysis was used to validate the construct. Our results show that it is crucial to digitalize traditional content development to agile content development end-to-end, with tools, lean processes, new collaboration structures, and holacracy to prepare for any volatility. Overall, we examined the first construct for an agile manifesto for the film industry with four values related to nine own principles. Our findings help to get a better understanding of the agile manifesto beyond the software development as a guideline for implementing agility in the film industry.

Keywords: agile manifesto, agile project management, agility, film industry

Procedia PDF Downloads 172
1747 Poem and Novel Translations from Arabic to Turkish Done between the Years of 1980-2015

Authors: Gürkan Dağbaşı

Abstract:

Translation is a vitally important activity like as the expression the thought and emotions of humanbeing, providing reciprocal cultural transfer, shaping future by establishing a connection with the past, and like as being exist in an other language. Translation is also an important instrument providing cross-cultural coalescence between nations. Although the first translations from Arabic to Turkish was restricted to only religious texts, over time, the importance of translation was found out via translations of works about literature. Later on, some literature genres like novel and poems were also translated from Arabic to Turkish. Works of many men of Arabic literature were translated to Turkish, including Nejib Mahfuz, owner of Nobel Prize, Tawfiq al-Hakim, Adonis, Gibran Khalil Gibran and etc. In this study, novels and poems translated from Arabic to Turkish between 1980-2015 years are examined.

Keywords: poem, novel, Arabic, translation

Procedia PDF Downloads 340
1746 Biodegradable Polymer Film Incorporated with Polyphenols for Active Packaging

Authors: Shubham Sharma, Swarna Jaiswal, Brendan Duffy, Amit Jaiswal

Abstract:

The key features of any active packaging film are its biodegradability and antimicrobial properties. Biological macromolecules such as polyphenols (ferulic acid (FA) and tannic acids (TA)) are naturally found in plants such as grapes, berries, and tea. In this study, antimicrobial activity screening of several polyphenols was carried out by using minimal inhibitory concentration (MIC) and minimum bactericidal concentration (MBC) against two strains of gram-negative bacteria - Salmonella typhimurium, Escherichia coli, and two-gram positive strains - Staphylococcus aureus and Listeria monocytogenes. FA and TA had shown strong antibacterial activity at the low concentration against both gram-positive and gram-negative bacteria. The selected polyphenols FA and TA were incorporated at various concentrations (1%, 5%, and 10% w/w) in the poly(lactide) – poly (butylene adipate-co-terephthalate) (PLA-PBAT) composite film by using the solvent casting method. The effect of TA and FA incorporation in the packaging was characterized based on morphological, optical, color, mechanical, thermal, and antimicrobial properties. The thickness of the FA composite film was increased by 1.5 – 7.2%, while for TA composite film, it increased by 0.018 – 1.6%. FA and TA (10 wt%) composite film had shown approximately 65% - 66% increase in the UV barrier property. As the FA and TA concentration increases from 1% - 10% (w/w), the TS value increases by 1.98 and 1.80 times, respectively. The water contact angle of the film was observed to decrease significantly with the increase in the FA and TA content in the composite film. FA has shown more significant increase in antimicrobial activity than TA in the composite film against Listeria monocytogenes and E. coli. The FA and TA composite film has the potential for its application as an active food packaging.

Keywords: active packaging, biodegradable film, polyphenols, UV barrier, tensile strength

Procedia PDF Downloads 125
1745 A Case Study on Indian Translation Ecosystem of Point-Of-Care Solutions

Authors: Tripta Dixit, Smita Sahu, William Selvamurthy, Sadhana Srivastava

Abstract:

The translation of healthcare technologies is an expensive, complex affair, current healthcare challenges in Asian countries and their efforts to meet Millennium Development Goals (MDGs), necessitates continuous technology advancement to save countless lives, improve the quality of life and for socio-economic development. India’s consistently improving global innovation index (57) demonstrates its innovation potential, but access to health care is asymmetric and lacks priority in India. Therefore, there is utmost need of a robust translation system for point-of-care (POC) solutions, inexpensive, low-maintenance, reliable, and easy-to-use diagnostic technologies. Few cases of POC technologies viz. Elisa based diagnostic kits for regional viral disease, a device for detection of cancerous lesions were studied to understand the process and challenges involved in their translation. Accordingly, the entire translation ecosystem was summarized proposing a nexus of various actors such as technology developer, technology transferor technology receiver, funding entities, government/regulatory bodies and their effect on translation of different medical technologies. This study highlights the role and concerns pertaining to these actors for POC such as unsystematic and unvalidated research roadmap, low profit preposition, unfocused approach of up-scaling, low market acceptability and multiple window regulatory framework, etc. This provides an opportunity to devise solutions to overcome problem areas in translation path.

Keywords: healthcare technologies, point-of-care solutions, public health, translation

Procedia PDF Downloads 140
1744 Efficiency of Google Translate and Bing Translator in Translating Persian-to-English Texts

Authors: Samad Sajjadi

Abstract:

Machine translation is a new subject increasingly being used by academic writers, especially students and researchers whose native language is not English. There are numerous studies conducted on machine translation, but few investigations have assessed the accuracy of machine translation from Persian to English at lexical, semantic, and syntactic levels. Using Groves and Mundt’s (2015) Model of error taxonomy, the current study evaluated Persian-to-English translations produced by two famous online translators, Google Translate and Bing Translator. A total of 240 texts were randomly selected from different academic fields (law, literature, medicine, and mass media), and 60 texts were considered for each domain. All texts were rendered by the two translation systems and then by four human translators. All statistical analyses were applied using SPSS. The results indicated that Google translations were more accurate than the translations produced by the Bing Translator, especially in the domains of medicine (lexis: 186 vs. 225; semantic: 44 vs. 48; syntactic: 148 vs. 264 errors) and mass media (lexis: 118 vs. 149; semantic: 25 vs. 32; syntactic: 110 vs. 220 errors), respectively. Nonetheless, both machines are reasonably accurate in Persian-to-English translation of lexicons and syntactic structures, particularly from mass media and medical texts.

Keywords: machine translations, accuracy, human translation, efficiency

Procedia PDF Downloads 43
1743 An Investigation into Problems Confronting Pre-Service Teachers of French in South-West Nigeria

Authors: Modupe Beatrice Adeyinka

Abstract:

French, as a foreign language in Nigeria, is pronounced to be the second official language and a compulsory subject in the primary school level; hence, colleges of education across the nation are saddled with the responsibility of training teachers for the subject. However, it has been observed that this policy has not been fully implemented, for French teachers in training, do face many challenges, of which translation is chief. In a bid to investigate the major cause of the perceived translation problem, this study examined French translation problems of pre-service teachers in selected colleges of education in the southwest, Nigeria. This study adopted a descriptive survey research design. The simple random sampling technique was used to select four colleges of education in the southwest, where 100 French students were randomly selected by selecting 25 from each school. The pre-service teachers’ French translation problems’ questionnaire (PTFTPQ) was used as an instrument while four research questions were answered and three null hypotheses were tested. Among others, the findings revealed that students do have problems with false friends, though mainly with its interpretation when attempting French-English translation and vice versa; majority of the students make use of French dictionary as a way out and found the material very useful for their understanding of false friends. Teachers were, therefore, urged to attend in-service training where they would be exposed to new and emerging strategies, approaches and methodologies of French language teaching that will make students overcome the challenge of translation in learning French.

Keywords: false friends, French language, pre-service teachers, source language, target language, translation

Procedia PDF Downloads 121