Search results for: history of translation
2934 An Accurate Prediction of Surface Temperature History in a Supersonic Flight
Authors: A. M. Tahsini, S. A. Hosseini
Abstract:
In the present study, the surface temperature history of the adaptor part in a two-stage supersonic launch vehicle is accurately predicted. The full Navier-Stokes equations are used to estimate the aerodynamic heat flux. The one-dimensional heat conduction in solid phase is used to compute the temperature history. The instantaneous surface temperature is used to improve the applied heat flux, to improve the accuracy of the results.Keywords: aerodynamic heating, heat conduction, numerical simulation, supersonic flight, launch vehicle
Procedia PDF Downloads 4522933 Evaluation Means in English and Russian Academic Discourse: Through Comparative Analysis towards Translation
Authors: Albina Vodyanitskaya
Abstract:
Given the culture- and language-specific nature of evaluation, this phenomenon is widely studied around the linguistic world and may be regarded as a challenge for translators. Evaluation penetrates all the levels of a scientific text, influences its composition and the reader’s attitude towards the information presented. One of the most challenging and rarely studied phenomena is the individual style of the scientific writer, which is mostly reflected in the use of evaluative language means. The evaluative and expressive potential of a scientific text is becoming more and more welcoming area for researchers, which stems in the shift towards anthropocentric paradigm in linguistics. Other reasons include: the cognitive and psycholinguistic processes that accompany knowledge acquisition, a genre-determined nature of a scientific text, the increasing public concern about the quality of scientific papers and some such. One more important issue, is the fact that linguists all over the world still argue about the definition of evaluation and its functions in the text. The author analyzes various approaches towards the study of evaluation and scientific texts. A comparative analysis of English and Russian dissertations and other scientific papers with regard to evaluative language means reveals major differences and similarities between English and Russian scientific style. Though standardized and genre-specific, English scientific texts contain more figurative and expressive evaluative means than the Russian ones, which should be taken into account while translating scientific papers. The processes that evaluation undergoes while being expressed by means of a target language are also analyzed. The author offers a target-language-dependent strategy for the translation of evaluation in English and Russian scientific texts. The findings may contribute to the theory and practice of translation and can increase scientific writers’ awareness of inter-language and intercultural differences in evaluative language means.Keywords: academic discourse, evaluation, scientific text, scientific writing, translation
Procedia PDF Downloads 3542932 A Software Tool for Computer Forensic Investigation Using Client-Side Web History Visualization
Authors: Francisca Onaolapo Oladipo, Peter Afam Ugwu
Abstract:
Records of user activities which are valuable for forensic investigation purposes are provided by web browsers -these records in most cases are not in visual formats that are easily understood, thereby requiring some extra processes. This paper describes the implementation of a software tool for client-side web history visualization providing suitable forensic evidence for investigative purposes. Visual C#, Perl and gnuplot were deployed on Windows Operating System (OS) environment to implement the system and the resulting tool parses and transforms a web browser history into a visual format that enables an investigator to quickly and efficiently explore, understand, and interpret the user online activities in the context of a specific investigation. The system was tested using two forensic cases: the client-side web history files generated by Mozilla Firefox browser was extracted using MozillaHistoryView utility, then parsed and visualized using bar and stacked column charts. From the visual representation, results of user web activities across various productive and non-productive websites were obtained.Keywords: history, forensics, visualization, web activities
Procedia PDF Downloads 2962931 Design and Implementation of Embedded FM Transmission Control SW for Low Power Battery System
Authors: Young-Su Ryu, Kyung-Won Park, Jae-Hoon Song, Ki-Won Kwon
Abstract:
In this paper, an embedded frequency modulation (FM) transmission control software (SW) for a low power battery system is designed and implemented. The simultaneous translation systems for various languages are needed as so many international conferences and festivals are held in world wide. Especially in portable transmitting and receiving systems, the ability of long operation life is used for a measure of value. This paper proposes an embedded FM transmission control SW for low power battery system and shows the results of the SW implemented on a portable FM transmission system.Keywords: FM transmission, simultaneous translation system, portable transmitting and receiving systems, low power embedded control SW
Procedia PDF Downloads 4422930 Between Fiction and Reality: Reading the Silences in Partition History
Authors: Shazia Salam
Abstract:
This paper focuses on studying the literary reactions of selected Muslim women writers to the event of Partition of India in the north western region. It aims to explore how Muslim women experienced the Partition and how that experience was articulated through their writing. There is a serious dearth of research on the experience of Muslim women who had to witness the momentous event of the subcontinent. Since scholars have often questioned the silence around the historiography related to the experiences of Muslim women, this paper aims to explore if literature could provide insights that may be less readily available in other modes of narration. Using literature as an archival source, it aims to delve into the arenas of history that have been cloistered and closed. Muslim women have been silent about their experiences of Partition which at the cost of essentializing could be attributed to patriarchal constraints, and taboos, on speaking of intimate matters. These silences have consigned the question of their experience to a realm of anonymity. The lack of ethnographic research has in a way been compensated in the realm of literature, mainly poetry and fiction. Besides reportage, literature remains an important source of social history about Partition and how Muslim women lived through it. Where traditional history fails to record moments of rupture and dislocation, literature serves the crucial purpose. The central premise in this paper is that there is a need to revise the history of partition owing to the gaps in historiography. It looks into if literature can serve as a ground for developing new approaches to history since the question of the representation always confronts us--between what a text represents and how it represents it since imagination of the writer plays a great role in the construction of any text. With this approach as an entry point, this paper aims to unpack the questions of representation, the coalescing of history /literature and the gendered nature of partition history. It concludes that the gaps in the narratives of Partition and the memory of Partition can be addressed by way of suing literary as a source to fill in the cracks and fissures.Keywords: gender, history, literature, partition
Procedia PDF Downloads 2112929 The Representation of Women in Iraq: Gender Wage Gap and the Position of Women within Iraqi Society
Authors: Hanaa Sameen Ameen Bajilan
Abstract:
Human rights should be protected and promoted without regard to race, ethnicity, religion, political philosophy, or sexual orientation, following our firm convictions. Thus, any infringement of these rights or disdain for; any use of violence against women undermines the principles and human values of equality and endangers the entire society, including its potential to live in peace and to make growth and development. This paper represents the condition of the new Iraqi women regarding issues such as the gender wage gap, education, health, and violence against women. The study aims to determine the impact of traditions and customs on the legal position of Iraqi women. First, it seeks to assess the effects of culture as a historical agency on the legal status of Iraqi women. Second, the influence of cultural developments in the later part of the twentieth century on Iraqi women's legal standing, and third, the importance of cultural variety as a progressive cultural component in women's legal position. Finally, the study highlights the representation of women in Iraq: Gender wage Gap, Women's liberation between culture and law, and the role of women within Iraqi society based on an Iraqi novel named (Orange Light) in Arabic: برتقالو ضو. in her book, the Iraqi writer Nadia Al-Abru succeeds in portraying the post-war society's devotion to the sexual, emotional and mental marginalization of women in terms of the value of attendance. Since the study of Iraqi women's literature in Arabic-English translation is a new avenue of research that contributes to all three areas, this investigation aims to establish critical lines of engagement between contemporary Iraqi women's literature in English translation and feminist translation conceptual frameworks, and this is accomplished by first focusing on why analyzing Iraqi women writers' novels in Arabic-English translation is a timeline of inquiry that contributes to existing and emerging knowledge fields concerning Iraqi women writers' contemporary critical contexts and scholarship on Arab women's literature in Arabic-English translation.Keywords: women in İraq, equality, violence, gender wage gap, Nadia Al-Abru, (orange light), women's liberation, İraqi women's literature,
Procedia PDF Downloads 912928 A Model of Teacher Leadership in History Instruction
Authors: Poramatdha Chutimant
Abstract:
The objective of the research was to propose a model of teacher leadership in history instruction for utilization. Everett M. Rogers’ Diffusion of Innovations Theory is applied as theoretical framework. Qualitative method is to be used in the study, and the interview protocol used as an instrument to collect primary data from best practices who awarded by Office of National Education Commission (ONEC). Open-end questions will be used in interview protocol in order to gather the various data. Then, information according to international context of history instruction is the secondary data used to support in the summarizing process (Content Analysis). Dendrogram is a key to interpret and synthesize the primary data. Thus, secondary data comes as the supportive issue in explanation and elaboration. In-depth interview is to be used to collected information from seven experts in educational field. The focal point is to validate a draft model in term of future utilization finally.Keywords: history study, nationalism, patriotism, responsible citizenship, teacher leadership
Procedia PDF Downloads 2792927 Cross Cultural Adaptation and Content Validation of the Assessment Instrument Preschooler Awareness of Stuttering Survey
Authors: Catarina Belchior, Catarina Martins, Sara Mendes, Ana Rita S. Valente, Elsa Marta Soares
Abstract:
Introduction: The negative feelings and attitudes that a person who stutters can develop are extremely relevant when considering assessment and intervention in Speech and Language Therapy. This relates to the fact that the person who stutters can experience feelings such as shame, fear and negative beliefs when communicating. Considering the complexity and importance of integrating diverse aspects in stuttering intervention, it is central to identify those emotions as early as possible. Therefore, this research aimed to achieve the translation, adaptation to European Portuguese and to analyze the content validation of the Preschooler Awareness Stuttering Survey (Abbiati, Guitar & Hutchins, 2015), an instrument that allows the assessment of the impact of stuttering on preschool children who stutter considering feelings and attitudes. Methodology: Cross-sectional descriptive qualitative research. The following methodological procedures were followed: translation, back-translation, panel of experts and pilot study. This abstract describes the results of the first three phases of this process. The translation was accomplished by two Speech Language Therapists (SLT). Both professionals have more than five years of experience and are users of English language. One of them has a broad experience in the field of stuttering. Back-translation was conducted by two bilingual individuals without experience in health or any knowledge about the instrument. The panel of experts was composed by 3 different SLT, experts in the field of stuttering. Results and Discussion: In the translation and back-translation process it was possible to verify differences in semantic and idiomatic equivalences of several concepts and expressions, as well as the need to include new information to enhance the understanding of the application of the instrument. The meeting between the two translators and the researchers allowed the achievement of a consensus version that was used in back-translation. Considering adaptation and content validation, the main change made by the experts was the conceptual equivalence of the questions and answers of the instrument's sheets. Considering that in the translated consensus version the questions began with various nouns such as 'is' or 'the cow' and that the answers did not contain the adverb 'much' as in the original instrument, the panel agreed that it would be more appropriate if the questions all started with 'how' and that all the answers should present the adverb 'much'. This decision was made to ensure that the translate instrument would be similar to the original and so that the results obtained could be comparable between the original and the translated instrument. There was also elaborated one semantic equivalence between concepts. The panel of experts found that all other items and specificities of the instrument were adequate, concluding the adequacy of the instrument considering its objectives and its intended target population. Conclusion: This research aspires to diversify the existing validated resources in this scope, adding a new instrument that allows the assessment of preschool children who stutter. Consequently, it is hoped that this instrument will provide a real and reliable assessment that can lead to an appropriate therapeutic intervention according to the characteristics and needs of each child.Keywords: stuttering, assessment, feelings and attitudes, speech language therapy
Procedia PDF Downloads 1492926 Examining the Dubbing Strategies Used in the Egyptian Dubbed Version of Mulan (1998)
Authors: Shaza Melies, Saadeya Salem, Seham Kareh
Abstract:
Cartoon films are multisemiotic as various modes integrate in the production of meaning. This study aims to examine the cultural and linguistic specific references in the Egyptian dubbed cartoon film Mulan. The study examines the translation strategies implemented in the Egyptian dubbed version of Mulan to meet the cultural preferences of the audience. The study reached the following findings: Using the traditional translation strategies does not deliver the intended meaning of the source text and causes loss in the intended humor. As a result, the findings showed that in the dubbed version, translators tend to omit, change, or add information to the target text to be accepted by the audience. The contrastive analysis of the Mulan (English and dubbed versions) proves the connotations that the dubbing has taken to be accepted by the target audience. Cartoon films are multisemiotic as various modes integrate in the production of meaning. This study aims to examine the cultural and linguistic specific references in the Egyptian dubbed cartoon film Mulan. The study examines the translation strategies implemented in the Egyptian dubbed version of Mulan to meet the cultural preferences of the audience. The study reached the following findings: Using the traditional translation strategies does not deliver the intended meaning of the source text and causes loss in the intended humor. As a result, the findings showed that in the dubbed version, translators tend to omit, change, or add information to the target text to be accepted by the audience. The contrastive analysis of the Mulan (English and dubbed versions) proves the connotations that the dubbing has taken to be accepted by the target audience.Keywords: domestication, dubbing, Mulan, translation theories
Procedia PDF Downloads 1362925 A Study of Patriotism through History Education in Primary School
Authors: Abdul Razak Bin Ahmad, Mohd Mahzan Awang
Abstract:
Appreciation of patriotism value is important for every student to be able to become a quality citizen and good for the country. Realizing this situation, Malaysia has introduced history education for primary school students since 2014. One of the aims is to provide basic knowledge on patriotism as well as to promote patriotic behaviour among school pupils. In order to examine the relationship between the students’ knowledge and their behaviour, a survey study was carried out. A set of questionnaire was designed and developed based prior studies on history education and patriotism. The sample of this survey was 153 primary school students aged 12 years old (Standard Six). Data collected and analysed using SPSS (Statistical Package for The Social Science 20.0). The results showed that the level of knowledge and patriotism practise at the moderate levels. Inferential statistic results revealed that there is no significant difference between genders with regards to patriotism knowledge and patriotism practice through history education subject. Results also demonstrated that there is a significant relationship between knowledge and the practice of patriotism values among the students. This means that knowledge on patriotism is important for promoting patriotic behaviour and practice in primary schools. This study implies that teaching students to understand and comprehend the concept of patriotism is vital to promote patriotic behaviour among students. Therefore, teachers should master pedagogical skills and good content knowledge on patriotism as mechanisms to promote effective learning in history education subjects. creativity in teaching history education subjects is also needed.Keywords: history education, knowledge, primary school, patriotism values, teachers
Procedia PDF Downloads 3822924 Translating Discourse Organization Structures Used in Chinese and English Scientific and Engineering Writings
Authors: Ming Qian, Davis Qian
Abstract:
This study compares the different organization structures of Chinese and English writing discourses in the engineering and scientific fields, and recommends approaches for translators to convert the organization structures properly. Based on existing intercultural communication literature, English authors tend to deductively give their main points at the beginning, following with detailed explanations or arguments afterwards while the Chinese authors tend to place their main points inductively towards the end. In this study, this hypothesis has been verified by the authors’ Chinese-to-English translation experiences in the fields of science and engineering (e.g. journal papers, conference papers and monographs). The basic methodology used is the comparison of writings by Chinese authors with writings of the same or similar topic written by English authors in terms of organization structures. Translators should be aware of this nuance, so that instead of limiting themselves to translating the contents of an article in its original structure, they can convert the structures to fill the cross-culture gap. This approach can be controversial because if a translator changes the structure organization of a paragraph (e.g. from a 'because-therefore' inductive structure by a Chinese author to a deductive structure in English), this change of sentence order could be questioned by the original authors. For this reason, translators need to properly inform the original authors on the intercultural differences of English and Chinese writing (e.g. inductive structure versus deductive structure), and work with the original authors to maintain accuracy while converting from one structure used in a source language to another structure in the target language. The authors have incorporated these methodologies into their translation practices and work closely with the authors on the inter-cultural organization structure mapping. Translating discourse organization structure should become a standard practice in the translation process.Keywords: discourse structure, information structure, intercultural communication, translation practice
Procedia PDF Downloads 4402923 Challenges of Translation Knowledge for Pediatric Rehabilitation Technology
Authors: Patrice L. Weiss, Barbara Mazer, Tal Krasovsky, Naomi Gefen
Abstract:
Knowledge translation (KT) involves the process of applying the most promising research findings to practical settings, ensuring that new technological discoveries enhance healthcare accessibility, effectiveness, and accountability. This perspective paper aims to discuss and provide examples of how the KT process can be implemented during a time of rapid advancement in rehabilitation technologies, which have the potential to greatly influence pediatric healthcare. The analysis is grounded in a comprehensive systematic review of literature, where key studies from the past 34 years were carefully interpreted by four expert researchers in scientific and clinical fields. This review revealed both theoretical and practical insights into the factors that either facilitate or impede the successful implementation of new rehabilitation technologies. By utilizing the Knowledge-to-Action cycle, which encompasses the knowledge creation funnel and the action cycle, we demonstrated its application in integrating advanced technologies into clinical practice and guiding healthcare policy adjustments. We highlighted three successful technology applications: powered mobility, head support systems, and telerehabilitation. Moreover, we investigated emerging technologies, such as brain-computer interfaces and robotic assistive devices, which face challenges related to cost, durability, and usability. Recommendations include prioritizing early and ongoing design collaborations, transitioning from research to practical implementation, and determining the optimal timing for clinical adoption of new technologies. In conclusion, this paper informs, justifies, and strengthens the knowledge translation process, ensuring it remains relevant, rigorous, and significantly contributes to pediatric rehabilitation and other clinical fields.Keywords: knowledge translation, rehabilitation technology, pediatrics, barriers, facilitators, stakeholders
Procedia PDF Downloads 202922 Research on the Development of Ancient Cities in Wenzhou from the Historical Perspective
Authors: Ying Sun, Ji-wu Wang
Abstract:
The establishment of a city is the result of the accumulation of local historical and cultural heritage and the sublimation of settlements. Take history as a mirror, it’s known how the things rise and fall. Based on the perspective of history, the development of the ancient city of Wenzhou was combed, and the urban development history of Wenzhou in 2200 could be divided into seven stages. This paper mainly studies the four stages of germination, formation, initial development and tortuous development, explores the external and internal driving forces of urban development and the structural evolution of urban layout, and discusses how the ancient Wenzhou evolved from a remote town to an important coastal port city. This paper finds that the most important factors affecting the development of ancient cities in Wenzhou are war, policy and geographical environment, and then points out the importance of urban policies to the rise and fall of cities.Keywords: ancient city development, history, Wenzhou city, city policy
Procedia PDF Downloads 1372921 Sinhala Sign Language to Grammatically Correct Sentences using NLP
Authors: Anjalika Fernando, Banuka Athuraliya
Abstract:
This paper presents a comprehensive approach for converting Sinhala Sign Language (SSL) into grammatically correct sentences using Natural Language Processing (NLP) techniques in real-time. While previous studies have explored various aspects of SSL translation, the research gap lies in the absence of grammar checking for SSL. This work aims to bridge this gap by proposing a two-stage methodology that leverages deep learning models to detect signs and translate them into coherent sentences, ensuring grammatical accuracy. The first stage of the approach involves the utilization of a Long Short-Term Memory (LSTM) deep learning model to recognize and interpret SSL signs. By training the LSTM model on a dataset of SSL gestures, it learns to accurately classify and translate these signs into textual representations. The LSTM model achieves a commendable accuracy rate of 94%, demonstrating its effectiveness in accurately recognizing and translating SSL gestures. Building upon the successful recognition and translation of SSL signs, the second stage of the methodology focuses on improving the grammatical correctness of the translated sentences. The project employs a Neural Machine Translation (NMT) architecture, consisting of an encoder and decoder with LSTM components, to enhance the syntactical structure of the generated sentences. By training the NMT model on a parallel corpus of Sinhala wrong sentences and their corresponding grammatically correct translations, it learns to generate coherent and grammatically accurate sentences. The NMT model achieves an impressive accuracy rate of 98%, affirming its capability to produce linguistically sound translations. The proposed approach offers significant contributions to the field of SSL translation and grammar correction. Addressing the critical issue of grammar checking, it enhances the usability and reliability of SSL translation systems, facilitating effective communication between hearing-impaired and non-sign language users. Furthermore, the integration of deep learning techniques, such as LSTM and NMT, ensures the accuracy and robustness of the translation process. This research holds great potential for practical applications, including educational platforms, accessibility tools, and communication aids for the hearing-impaired. Furthermore, it lays the foundation for future advancements in SSL translation systems, fostering inclusive and equal opportunities for the deaf community. Future work includes expanding the existing datasets to further improve the accuracy and generalization of the SSL translation system. Additionally, the development of a dedicated mobile application would enhance the accessibility and convenience of SSL translation on handheld devices. Furthermore, efforts will be made to enhance the current application for educational purposes, enabling individuals to learn and practice SSL more effectively. Another area of future exploration involves enabling two-way communication, allowing seamless interaction between sign-language users and non-sign-language users.In conclusion, this paper presents a novel approach for converting Sinhala Sign Language gestures into grammatically correct sentences using NLP techniques in real time. The two-stage methodology, comprising an LSTM model for sign detection and translation and an NMT model for grammar correction, achieves high accuracy rates of 94% and 98%, respectively. By addressing the lack of grammar checking in existing SSL translation research, this work contributes significantly to the development of more accurate and reliable SSL translation systems, thereby fostering effective communication and inclusivity for the hearing-impaired communityKeywords: Sinhala sign language, sign Language, NLP, LSTM, NMT
Procedia PDF Downloads 1042920 An Investigation of the Mystic Term on 'The Conference of the Birds' of Attar on the Basis of Van Doorslaer's Map
Authors: Saber Noie
Abstract:
This research follows some objectives to consider the mystic terms as one of the main issues in translation of poems. Firstly, it is an attempt to find out what strategies have been used to find equivalents for source text mystic. Second, it is hoped that this study of the translations of the mystic terms in Attar’s poems will further address and explore the problems in translating mystic texts, proposed by other Persian poets and suggest instructional points from Davis work for translation education. In order to deal with such a breadth of work, a new conceptual tool was developed, as explained by Van Doorslaer (2007). This study shows that according to Van Doorslaer’s map, the mystic terms can be transferred to the target language (TL) with their exact content of the source language (SL) if the translator has a good choice for any term.Keywords: metaphor, mystic, mysticism, source language (SL), target language (TL)
Procedia PDF Downloads 2572919 Original and the Translated: A Comparative Evaluation of Native and Non-Native English Translations of Faiz
Authors: Anam Nawaz
Abstract:
The present study is an attempt to compare the translations of Faiz’s poetry made by native and non-native translators, to determine the role of the translator in terms of preserving the cultural ethos of the original text. Peter Newmark and Katharine Reiss’s approaches to translation criticism have been used to provide a theoretical framework for the study. This study also emphasizes those cultural and semantic aspects of the original which are translated more convincingly by a native translator, and contrasting those features which the non-natives can tackle more ably. The research also highlights the linguistic sockets, ignored by the interpreters in the translation process. The analysis showed that both native and non-native translators have made an admirable effort to stay as close to the original as possible. The natives with their advantage of belonging to the same culture have excelled in preserving the original subject matter, whereas the non-native renderings have been presented in a much rhythmic and poetic manner with an excellent choice of words. Though none of the four translators has been successfully able to recreate Faiz’s magic, however V. G. Kiernan and Sarvat Rahman’s translations can be regarded as the closest to the original. Whereas V. G. Kiernan with his outstanding command over English mesmerizes the readers, Sarvat Rahman’s profound understanding of cultural ties helps establish her translations as a brilliant example of faithful re-renderings.Keywords: comparative translations, linguistic and cultural constraints, native translators, non-native translators, poetry and translation, Faiz Ahmad Faiz
Procedia PDF Downloads 2612918 Mongolia’s Road to Independence: The Power Bargains between China and Russia
Authors: Zhengyang Ma
Abstract:
Mongolia is a significant country bordered by China and Russia. The Mongolian people are the descendants of Genghis Khan. Mongolia has a glorious history and possesses strategic mineral resources. Throughout history, the Qing empire of China has always considered this region as part of China’s hegemony. Due to a series of historical events, Mongolia successfully achieved its independence from China in 1945. In order to clearly understand the status quo in Mongolia today better, it is necessary to explore the reasons that caused Mongolia to achieve its independence from a historical context. Therefore, this essay will analyze and describe the crucial events and reasons that led to the independence of Mongolia through different historical periods.Keywords: Mongolia, history, power bargain, Sino-Russia relations
Procedia PDF Downloads 962917 Social Studies Teaching Methods: Approaches and Techniques in Teaching History in Primary Education
Authors: Tonguc Basaran
Abstract:
History is a record of a people’s past based on a critical examination of documents and other facts. The essentials of this historical method are not beyond the grasp of even young children. Concrete examples, such as the story of the Rosetta stone, which enabled Champollion to establish the first principles of the deciphering of Egyptian hieroglyphics, vividly illustrate the fundamental processes involved. This search for the facts can be used to illustrate one side of the search for historic truth. The other side is the truth of historic interpretation. The facts cannot be changed, but the interpretation of them can and does change.Keywords: history, primary education, teaching methods, social studies
Procedia PDF Downloads 2982916 Cyclone Driven Variation of Chlorophyll-a Concentration in Bay of Bengal
Authors: Nowshin Nabila Siddique, S. M. Mustafizur Rahman
Abstract:
There is evidence of cyclonic events in Bay of Bengal (BoB) throughout the year. These cyclones cause a variety of fluctuations along its track including the is the influence in Chlorophyll-a (chl-a) concentration. The main purpose of this paper is to justify this variation pattern. Six Tropical Cyclones (TC) are studied using observational method. The result suggests that there is a noticeable change in productivity after a cyclone passes, when the pre cyclonic and post cyclonic condition is observed. In case of Cyclone Amphan, it shows 1.79 mg/m3 of chlorophyll-a concentration increase after a week of cyclonic occurrence. This change is affected by several attributes such as translation speed, intensity and Ocean Pre-condition, specifically Mixed Layer Depth (MLD). Translation Speed and MLD shows a strong negative correlation with the induced chlorophyll concentration. Whereas the effect of the intensity on a cyclone is not that prominent. It is also found that the period of starting an induction is not same for all cyclone such as in case of Cyclone Amphan, the changes started to occur after one day however for Cyclone Sidr and Cyclone Mora it started after three days. Furthermore, a slightly increase in overall productivity is also observed after a cyclone. In the case of Cyclone Amphan, Hudhud, Phailin it shows a rise up to 0.12 mg/m3 in productivity which decreases gradually taking around the period of two months. On a whole this paper signifies the changes in chlorophyll concentration caused by numerous cyclones and its different characteristics that regulates these changes.Keywords: tropical cyclone, chlorophyll-a concentration, mixed layer depth, translation speed
Procedia PDF Downloads 882915 Teaching English to Engineers: Between English Language Teaching and Psychology
Authors: Irina-Ana Drobot
Abstract:
Teaching English to Engineers is part of English for Specific Purposes, a domain which is under the attention of English students especially under the current conditions of finding jobs and establishing partnerships outside Romania. The paper will analyse the existing textbooks together with the teaching strategies they adopt. Teaching English to Engineering students can intersect with domains such as psychology and cultural studies in order to teach them efficiently. Textbooks for students of ESP, ranging from those at the Faculty of Economics to those at the Faculty of Engineers, have shifted away from using specialized vocabulary, drills for grammar and reading comprehension questions and toward communicative methods and the practical use of language. At present, in Romania, grammar is neglected in favour of communicative methods. The current interest in translation studies may indicate a return to this type of method, since only translation specialists can distinguish among specialized terms and determine which are most suitable in a translation. Engineers are currently encouraged to learn English in order to do their own translations in their own field. This paper will analyse the issue of the extent to which it is useful to teach Engineering students to do translations in their field using cognitive psychology applied to language teaching, including issues such as motivation and social psychology. Teaching general English to engineering students can result in lack of interest, but they can be motivated by practical aspects which will help them in their field. This is why this paper needs to take into account an interdisciplinary approach to teaching English to Engineers.Keywords: cognition, ESP, motivation, psychology
Procedia PDF Downloads 2632914 Laundering vs. Blanqueo: Translating Financial Crime Metaphors From English to Spanish
Authors: Stephen Gerome
Abstract:
This study examines the translation and use of metaphors in the realm of public safety discourse and intends to shed light on a continuing problem in cross-cultural communication. Metaphors can cause problems not only within languages but also in interlingual communication. The use and misuse of metaphors may hinder the ability to adequately communicate prevention efforts and, in some cases, facilitate and allow financial crime to go undetected. The use of lexicalized metaphors in communications by political entities, journalists, and legal agents in communications regarding law, policy making, compliance monitoring and enforcement as well as in adjudication can have negative consequences if misconstrued. This study provides examples of metaphor usage in published documents in a corpus linguistic study that compares the use of lexicalized metaphors in this discourse to shed light on possible unexpected consequences as well as counterproductive ones.Keywords: translation, legal, corpus linguistics, financial
Procedia PDF Downloads 1192913 The Cultural and Semantic Danger of English Transparent Words Translated from English into Arabic
Authors: Abdullah Khuwaileh
Abstract:
While teaching and translating vocabulary is no longer a neglected area in ELT in general and in translation in particular, the psychology of its acquisition has been a neglected area. Our paper aims at exploring some of the learning and translating conditions under which vocabulary is acquired and translated properly. To achieve this objective, two teaching methods (experiments) were applied on 4 translators to measure their acquisition of a number of transparent vocabulary items. Some of these items were knowingly chosen from 'deceptively transparent words'. All the data, sample, etc., were taken from Jordan University of Science and Technology (JUST) and Yarmouk University, where the researcher is employed. The study showed that translators might translate transparent words inaccurately, particularly if these words are uncontextualised. It was also shown that the morphological structures of words may lead translators or even EFL learners to misinterpretations of meaning.Keywords: english, transparent, word, processing, translation
Procedia PDF Downloads 712912 Enhance Engineering Learning Using Cognitive Simulator
Authors: Lior Davidovitch
Abstract:
Traditional training based on static models and case studies is the backbone of most teaching and training programs of engineering education. However, project management learning is characterized by dynamics models that requires new and enhanced learning method. The results of empirical experiments evaluating the effectiveness and efficiency of using cognitive simulator as a new training technique are reported. The empirical findings are focused on the impact of keeping and reviewing learning history in a dynamic and interactive simulation environment of engineering education. The cognitive simulator for engineering project management learning had two learning history keeping modes: manual (student-controlled), automatic (simulator-controlled) and a version with no history keeping. A group of industrial engineering students performed four simulation-runs divided into three identical simple scenarios and one complicated scenario. The performances of participants running the simulation with the manual history mode were significantly better than users running the simulation with the automatic history mode. Moreover, the effects of using the undo enhanced further the learning process. The findings indicate an enhancement of engineering students’ learning and decision making when they use the record functionality of the history during their engineering training process. Furthermore, the cognitive simulator as educational innovation improves students learning and training. The practical implications of using simulators in the field of engineering education are discussed.Keywords: cognitive simulator, decision making, engineering learning, project management
Procedia PDF Downloads 2492911 Police Violence, Activism, and the Changing Rural United States: A Digital History and Mapping Narrative
Authors: Joel Zapata
Abstract:
Chicana/o Activism in the Southern Plains Through Time and Space, a digital history project available at PlainsMovement.com, helps reveal an understudied portion of the Chicana/o Civil Rights Movement: the way it unfolded on the Southern Plains. The project centers around an approachable interactive map and timeline along with a curated collection of materials. Therefore, the project provides a digital museum experience that has not emerged within the region’s museums. That is, this digital history project takes scholarly research to the wider public, making it is also a publicly facing history project. In this way, the project adds to both scholarly and socially significant conversations, showing that the region was home to a burgeoning wing of the Chicana/o Movement and that instances of police brutality largely spurred this wing of the social justice movement. Moreover, the curated collection of materials demonstrates that police brutality united the plains’ Mexican population across political ideology, a largely overlooked aspect within the study of Mexican American civil rights movements. Such a finding can be of use today since contemporary Latina/o social justice organizations generally ignore policing issues even amid a rise in national awareness regarding police abuse. In making history accessible to Mexican origin and Latina/o communities, these same communities may in-turn use the knowledge gained from historical research towards the betterment of their social positions—the foundational goal of Chicana/o history and the related field of Chicana/o Studies. Ultimately, this digital history project is intended to draw visitors to further explore the Chicana/o Civil Rights Movement within and beyond the plains.Keywords: Chicana/o Movement, digital history, police brutality, newspapers, protests, student activism
Procedia PDF Downloads 1222910 Improving Academic Literacy in the Secondary History Classroom
Authors: Wilhelmina van den Berg
Abstract:
Through intentionally developing the Register Continuum and the Functional Model of Language in the secondary history classroom, teachers can effectively build a teaching and learning cycle geared towards literacy improvement and EAL differentiation. Developing an understanding of and engaging students in the field, tenor, and tone of written and spoken language, allows students to build the foundation for greater academic achievement due to integrated literacy skills in the history classroom. Building a variety of scaffolds during lessons within these models means students can improve their academic language and communication skills.Keywords: academic language, EAL, functional model of language, international baccalaureate, literacy skills
Procedia PDF Downloads 622909 Comparing Deep Architectures for Selecting Optimal Machine Translation
Authors: Despoina Mouratidis, Katia Lida Kermanidis
Abstract:
Machine translation (MT) is a very important task in Natural Language Processing (NLP). MT evaluation is crucial in MT development, as it constitutes the means to assess the success of an MT system, and also helps improve its performance. Several methods have been proposed for the evaluation of (MT) systems. Some of the most popular ones in automatic MT evaluation are score-based, such as the BLEU score, and others are based on lexical similarity or syntactic similarity between the MT outputs and the reference involving higher-level information like part of speech tagging (POS). This paper presents a language-independent machine learning framework for classifying pairwise translations. This framework uses vector representations of two machine-produced translations, one from a statistical machine translation model (SMT) and one from a neural machine translation model (NMT). The vector representations consist of automatically extracted word embeddings and string-like language-independent features. These vector representations used as an input to a multi-layer neural network (NN) that models the similarity between each MT output and the reference, as well as between the two MT outputs. To evaluate the proposed approach, a professional translation and a "ground-truth" annotation are used. The parallel corpora used are English-Greek (EN-GR) and English-Italian (EN-IT), in the educational domain and of informal genres (video lecture subtitles, course forum text, etc.) that are difficult to be reliably translated. They have tested three basic deep learning (DL) architectures to this schema: (i) fully-connected dense, (ii) Convolutional Neural Network (CNN), and (iii) Long Short-Term Memory (LSTM). Experiments show that all tested architectures achieved better results when compared against those of some of the well-known basic approaches, such as Random Forest (RF) and Support Vector Machine (SVM). Better accuracy results are obtained when LSTM layers are used in our schema. In terms of a balance between the results, better accuracy results are obtained when dense layers are used. The reason for this is that the model correctly classifies more sentences of the minority class (SMT). For a more integrated analysis of the accuracy results, a qualitative linguistic analysis is carried out. In this context, problems have been identified about some figures of speech, as the metaphors, or about certain linguistic phenomena, such as per etymology: paronyms. It is quite interesting to find out why all the classifiers led to worse accuracy results in Italian as compared to Greek, taking into account that the linguistic features employed are language independent.Keywords: machine learning, machine translation evaluation, neural network architecture, pairwise classification
Procedia PDF Downloads 1322908 Yu Kwang-Chung vs. Yu Kwang-Chung: Untranslatability as the Touchstone of a Poet
Authors: Min-Hua Wu
Abstract:
The untranslatability of an established poet’s tour de force is thoroughly explored by Matthew Arnold (1822-1888). In his On Translating Homer (1861), Arnold lists the four most striking poetic qualities of Homer, namely his rapidity, plainness and directness of style and diction, plainness and directness of ideas, and nobleness. He concludes that such celebrated English translators as Cowper, Pope, Chapman, and Mr. Newman are all doomed, due to their respective failure in rendering the totality of the four Homeric poetic qualities. Why poetic translation always amounts to being proven such a mission impossible for the translator? According to Arnold, it is because there constantly exists a mist interposed between the translator’s own literary self-obsession and the objective artistic qualities that reside in the work of the original author. Foregrounding such a seemingly empowering yet actually detrimental poetic mist, he explains why the aforementioned translators fail in their attempts to bring the Homeric charm to the British reader. Drawing on Arnold’s analytical study on Homeric translation, the research attempts to bring Yu Kwang-chung the poet vis-à-vis Yu Kwang-chung the translator, with an aim not so much to find any similar mist as revealed by Arnold between his Chinese poetry and English translation as to probe into a latent and veiled literary and lingual mist interposed between Chinese and English, if not between Chinese and English literatures. The major work studied and analyzed for this study is Yu’s own Chinese poetry and his own English translation collected in The Night Watchman: Yu Kwang-chung 1958-2004. The research argues that the following critical elements that characterizes Yu’s poetics are to a certain extent 'transformed,' if not 'lost,' in his English translation: a. the Chinese pictographic and ideographic unit terms which so unfailingly characterize the poet’s incredible creativity, allowing him to habitually and conveniently coin concrete textual images or word-scapes almost at his own will; b. the subtle wordplay and punning which appear at a reasonable frequency; c. the parallel contrastive repetitive syntactic structure within a single poetic line; d. the ambiguous and highly associative diction in the adjective and noun categories; e. the literary allusion that harks back to the old times of Chinese literature; f. the alliteration that adds rhythm and smoothness to the lines; g. the rhyming patterns that bring about impressive sonority and lingering echo to the ears of the reader; h. the grandeur-imposing and sublimity-arousing word-scaping which hinges on the employment of verbs; i. the meandering cultural heritage that embraces such elements as Chinese medicine and kung fu; and j. other features of the like. Once we appeal to the Arnoldian tribunal and resort to the strict standards of such a Victorian cultural and literary critic who insists 'to see the object as in itself it really is,' we may serve as a potential judge for the tug of war between Yu Kwang-chung the poet and Yu Kwang-chung the translator, a tug of war that will not merely broaden our understating of Chinese poetics but deepen our apprehension of Chinese-English translatology.Keywords: Yu Kwang-chung, The Night Watchman, poetry translation, Chinese-English translation, translation studies, Matthew Arnold
Procedia PDF Downloads 3922907 A Modernist Project: An Analysis on Dupont’s Translations of Faulkner’s Works
Authors: Edilei Reis, Jose Carlos Felix
Abstract:
This paper explores Waldir Dupont’s translations of William Faulkner’s novels to Brazilian Portuguese language in order to comprehend how his translation project regarding Faulkner’s works has addressed modernist traits of the novelist fiction, particularly the ambivalence of language, multiple and fragmented points of view and syntax. Wladir Dupont (1939-2014) was a prolific Brazilian journalist who benefitted from his experiences as an international correspondent living abroad (EUA and Mexico) to become an acclaimed translator later in life. He received a Jabuiti Award (Brazilian most prestigious literary award) for his translation of ‘La Otra Voz’ (1994), by Mexican poet, critic and translator Octavio Paz, a writer to whom he devoted the first years of his carrier as a translator. As Dupont pointed out in some interviews, the struggles in finding a way out to overcome linguistic and cultural obstacles in the process of translating texts from Spanish to Portuguese was paramount for ascertaining his engagement in the long-term project of translating to Brazilian Portuguese the fiction of William Faulkner. His first enterprise was the translation of Faulkner’s trilogy Snopes: The Hamlet (1940) and The Town (1957), the first two novels, were published in 1997 as O povoado and A cidade; in 1999 the last novel, The mansion (1959), was published as A mansão. In 2001, Dupont tackled what is considered one of the most challenging novels by the author due to his use of multiple points of view, As I lay dying (1930). In 2003, The Reivers (1962) was published under the title Os invictos. His enterprise finishes in 2012 with the publication of an anthology of Faulkner’s thriller short-stories Knight’s Gambit (1932) as Lance mortal. Hence, in this paper we will consider the Dupont’s trajectory as a translator, paying special attention to the way in which his identity as such is constituted through the process of translating Faulkner’s works.Keywords: literary translation, translator’s identity, William Faulkner, Wladir DuPont
Procedia PDF Downloads 2492906 Dialogues of Medical Places and Health Care in Oporto City (20th Century)
Authors: Monique Palma, Isabel Amaral
Abstract:
This paper aims at mapping medical places in Oporto in the twentieth century in order to bring the urban history of medicine and healthcare in Portugal to a large audience, using Oporto as a case study. This analysis is consistent with the SDS's 2030 goals for policy guidance for heritage and development actors. As a result, it is critical to begin this research in order to place on the political agenda the preservation of Portuguese culture's history, memory, and heritage, particularly the medical culture, which is one of the most important drivers of civilizational development. To understand the evolution of medical care in urban history, we will conduct archive research (manuals, treatises, reports, periodic journals, newspapers, etc.) and interviews with key actors from medical institutions and medical museums. The findings of this study will be used to develop medical itineraries for inclusion in touristic agendas in Portugal and abroad, to include Portuguese medicine in global roadmaps, and to promote the preservation of the most iconic places of health care and medical heritage, as well as tools to promote social cohesion, dialogue among people, and "sense of place" globally.Keywords: medical itineraries, history of medicine, urban history, Oporto
Procedia PDF Downloads 2282905 Oral Sex Practice among Men Who Have Sex with Men: A Cross-Sectional Study in Indonesian Urban Settings
Authors: I Putu Yuda Hananta, Inke Kusumastuti
Abstract:
The latest Indonesian Biology and Behavior Surveillance (IBBS) conducted by Indonesian Ministry of Health reported a large proportion of men who have sex with men (MSM) engaging in oral sex in their recent sexual history. While it is considered as a pleasuring and safe, oral sex might facilitate the transmission of various sexually transmitted infection (STI) pathogens. This study was aimed to investigate the oral sex practice among MSM in Indonesian urban settings to help delineate demographic and behavior determinants of such practice. In 2014, 501 MSM in 8 clinic-based and outreach STI services were recruited in Jakarta, Yogyakarta and Denpasar, Indonesia. Respondents completed a self-administered questionnaire inquiring about their demographics and sexual history. Median age (interquartile range) of the respondents was 27 (24-30) years; most completed senior high school (54.3%), worked in informal jobs (57.9%), and single (60.9%); and 32.3% reported receiving money in exchange for sex. Oral sex was practiced by most respondents: insertive only (10.0%), receptive only (6.0%), and both (82.4%). A separate multivariable analysis was performed using logistic regression to identify the determinants for receptive and insertive oral sex. Factors associated with receptive oral sex were having more than 10 sex partner(s) in the preceding 6 months vs 1 partner, adjusted odds ratio (aOR) [95% CI]=3.40 [1.22-9.42], p=0.03; and history of receptive-insertive anal sex vs no history, aOR=4.37 [1.76-10.82], p=0.01. Factors associated with insertive oral sex were receiving money for sex vs. not receiving, aOR=2.98 [1.10-8.04], p=0.02; and history of receptive-insertive anal sex vs. no history, aOR=2.10 [0.51-8.74], p<0.001. Only a few respondents reported consistent condom use (11.6% and 12.0% for receptive and insertive oral sex, respectively). Our findings demonstrated that while oral sex is a common practice among MSM, the consistency of condom use in oral sex is very low. In addition, certain sex behavior (number of sex partners, sex work and history of anal sex) were associated with oral sex, and this might need to be addressed during health promotion efforts on STI prevention through oral-genital contact.Keywords: behavior, Indonesia, men who have sex with men, oral sex
Procedia PDF Downloads 241