Search results for: undergraduate translation programs
3317 Development of EREC IF Model to Increase Critical Thinking and Creativity Skills of Undergraduate Nursing Students
Authors: Kamolrat Turner, Boontuan Wattanakul
Abstract:
Critical thinking and creativity are prerequisite skills for working professionals in the 21st century. A survey conducted in 2014 at the Boromarajonani College of Nursing, Chon Buri, Thailand, revealed that these skills within students across all academic years was at a low to moderate level. An action research study was conducted to develop the EREC IF Model, a framework which includes the concepts of experience, reflection, engagement, culture and language, ICT, and flexibility and fun, to guide pedagogic activities for 75 sophomores of the undergraduate nursing science program at the college. The model was applied to all professional nursing courses. Prior to implementation, workshops were held to prepare lecturers and students. Both lecturers and students initially expressed their discomfort and pointed to the difficulties with the model. However, later they felt more comfortable, and by the end of the project they expressed their understanding and appreciation of the model. A survey conducted four and eight months after implementation found that the critical thinking and creativity skills of the sophomores were significantly higher than those recorded in the pretest. It could be concluded that the EREC IF model is efficient for fostering critical thinking and creativity skills in the undergraduate nursing science program. This model should be used for other levels of students.Keywords: critical thinking, creativity, undergraduate nursing students, EREC IF model
Procedia PDF Downloads 3223316 A Supervised Approach for Word Sense Disambiguation Based on Arabic Diacritics
Authors: Alaa Alrakaf, Sk. Md. Mizanur Rahman
Abstract:
Since the last two decades’ Arabic natural language processing (ANLP) has become increasingly much more important. One of the key issues related to ANLP is ambiguity. In Arabic language different pronunciation of one word may have a different meaning. Furthermore, ambiguity also has an impact on the effectiveness and efficiency of Machine Translation (MT). The issue of ambiguity has limited the usefulness and accuracy of the translation from Arabic to English. The lack of Arabic resources makes ambiguity problem more complicated. Additionally, the orthographic level of representation cannot specify the exact meaning of the word. This paper looked at the diacritics of Arabic language and used them to disambiguate a word. The proposed approach of word sense disambiguation used Diacritizer application to Diacritize Arabic text then found the most accurate sense of an ambiguous word using Naïve Bayes Classifier. Our Experimental study proves that using Arabic Diacritics with Naïve Bayes Classifier enhances the accuracy of choosing the appropriate sense by 23% and also decreases the ambiguity in machine translation.Keywords: Arabic natural language processing, machine learning, machine translation, Naive bayes classifier, word sense disambiguation
Procedia PDF Downloads 3583315 Multilingualism and Unification of Teaching
Authors: Mehdi Damaliamiri, Firouzeh Akbari
Abstract:
Teaching literature to children at an early age is of great importance, and there have been different methods to facilitate learning literature. Based on the law, all children going to school in Iran should learn the Persian language and literature. This has been concomitant with two different levels of learning related to urban or rural bilingualism. For bilingual children living in the villages, learning literature and a new language (Persian) turns into a big challenge as it is done based on the translation the teacher does while in the city, it is easier as the confrontation of children with the Persian language is more. Over recent years, to change the trend of learning Persian by children speaking another language, the TV and radio programs have been considered to be effective, but the scores of the students in Persian language national exams show that these programs have not been so effective for the bilingual students living in the villages. To identify the determinants of weak learning of Persian by bilingual children, two different regions were chosen, Turkish-speaking and Kurdish-speaking communities, to compare their learning of Persian at the first and second levels of elementary school. The criteria of learning was based on the syllabification of Persian words, word order in the sentence, and compound sentences. Students were taught in Persian how to recognize syllabification without letting them translate the words in their own languages and were asked to produce simple sentences in Persian in response to situational questions. Teaching methods, language relatedness with Persian, and exposure to social media programs, especially TV and radio, were the factors that were considered to affect the potential of children in learning Persian.Keywords: bilingualism, persian, education, Literature
Procedia PDF Downloads 733314 Isotype and Logical Positivism: A Critical Understanding through Intersemiotic Translation
Authors: Satya Girish Goparaju, Sushmita Pareek
Abstract:
This paper examines two sets of pictograms published in Neurath’s books Basic by Isotype and International Pictorial Language in order to investigate the reasons for pictorial language having become an end in itself despite its potential to be relevant, especially in the 21st century digital age of heightened interlingual engagement. ISOTYPE was developed by Otto Neurath to be an ‘international language’ (pictorial) in the late 1920s. It was derived from the philosophy of logical positivism (of the Vienna Circle), which believed that language can be reduced to sets of direct experiences as bare symbols, devoid of the emotive and expressive functions. In his book International Picture Language, Neurath noted that any language is less clear-cut in one or the other way, and hence the pictorial language was justified. However, Isotype, as an ambitious version of logical positivism in practice distanced itself from the semiotic theories of language, and therefore his pictograms were defined as an independent set of signs rather than signs as a part of the language. This paper attempts to investigate intersemiotic translation in the form of Isotypes and trace the effects of logical positivism on Neurath’s concept of isotypes; the ‘international language’.Keywords: intersemiotic translation, isotype, logical positivism, Otto Neurath, translation studies
Procedia PDF Downloads 2503313 Integrating Concepts in Positive Psychology with Suicide Prevention in Children and Adolescents
Authors: S. Wietrzychowski
Abstract:
This systematic review incorporates concepts used in the field of positive psychology in order to integrate important elements into suicide prevention programs for children and adolescents. The goal of this review is to help students and professionals gain insight to available prevention programs for suicide and to incorporate aspects of positive psychology into these programs. Evidence-based interventions such as Positive Youth Development will be discussed in detail in its relation to prevention and positive psychology. Concepts such as hope, optimism, coping, and resilience will be related to these interventions in order to improve these interventions. The review will also explain how these programs can help prevent suicidal thoughts and/or behaviors. Research on mentorship programs and early intervention programs will be included and related to the aforementioned positive psychology concepts. Since children and adolescents are such a vulnerable population, the review will highlight specific considerations for working with children in order to prevent risk factors for suicide and to build protective factors. This review will discuss the effectiveness of school-based programs that are integrated with positive psychology. Elements of these programs that have been shown to be most effective in preventing suicide in schools will also be identified. As a result of this presentation, participants will be able to 1) List at least 2 evidence-based suicide prevention programs, 2) Understand the connection between specific positive psychology concepts and suicide prevention, 3) Identify at least 3 factors which protect against suicide, 4) Describe at least 3 risk factors for suicide, and 5) Think critically about the positive elements of suicide prevention programs.Keywords: children, adolescents, suicide, positive
Procedia PDF Downloads 3863312 Mental Health and the Criminal Justice System: A Review on the Mental Health Diversion Programs and Their Effectiveness in Reducing Recidivism
Authors: Lianyan Zhou
Abstract:
According to the National Conference of State Legislatures, a person experiencing a mental health crisis is more likely to encounter law enforcement than crisis intervention or treatment. People with mental illness are overrepresented in incarceration, often resulting in exacerbation of the symptoms and increasing the likelihood of recidivism and rearrest. To address the issue of the large number of people with mental illness cycling through the criminal justice system, mental health courts and diversion programs were established. Mental health diversion programs are considered as more appropriate options for offenders whose mental illness is significantly contributing to their criminal offenses. However, these programs are controversial, with criticism that offenders may view the programs as the only to get treatment or to avoid jail time. This paper provides a comprehensive review of the effectiveness of mental health diversion programs. More specifically, it examines how these programs may reduce recidivism compared to incarceration. Materials presented in this review were selected from forensic and general psychology journals. Additional policy documents, government reports, and court records are also included for discussion. The results suggest that mental health diversion programs are overall more successful in intervening compared to incarcerations. The recidivism rates for program participants are lower. However, individual factors do contribute to the outcome of the programs.Keywords: diversion programs, forensic psychology, justice system, mental health courts, mental illness, rearrest, recidivism
Procedia PDF Downloads 93311 A Study of Curriculum for a Dual Bachelor’s Degree Including a Teaching Certificate
Authors: Hyeon Seok Kim, Inhoi Lee, Seong Baeg Kim, Kyunghee Ko, Kyung Eon Lee, Dong Sik Kang
Abstract:
In the age of globalization, higher education institutions attempt to equip students with global competence. In response, most universities have been developing and running various international programs. However, teacher education has been a neglected area in this trend. Therefore, in this study, we suggest a program that offers a dual bachelor’s degree from both universities located on different countries, focusing on teacher education institutions with different policies and regulations of teacher education programs that may become obstacles to designing a dual degree program. We discuss a possible way to get a dual degree including a teaching certificate at a specialized college, college of secondary education. To be specific, this research presents a way to attain two diplomas from Jeju National University (JNU) in Korea and Boise State University (BSU) in the U.S. It attempts to build an effective plan for students to declare simultaneous degrees at both universities. From the study, we find that it takes about 5 years to fulfill requirements for the dual degree at the undergraduate level.Keywords: dual degree, curriculum, teaching certificate, college of secondary education, international program
Procedia PDF Downloads 2923310 Teacher Professional Development Programs on K-12 Engineering Education: A Systematic Review of the Literature
Authors: Canan Mesutoglu, Evrim Baran
Abstract:
Teachers have a prominent role in facilitating the place of engineering in K-12 classrooms. This study addresses the need to understand how teacher professional development programs focusing on K-12 engineering education can be designed and delivered more effectively. A systematic review of the literature on such programs can offer possible ideas and recommendations. The purpose of this study is to systematically synthesize the peer-reviewed articles published on K-12 engineering education teacher professional development programs. The methodology that guided the study was comprised of four phases: search, selection, coding, and synthesis. The search phase included articles published in the time period between 2000 and 2016. With a comprehensive search in databases, inclusion criteria were applied. This was followed by evaluation of the quality of articles with a checklist, and finally analysis of the results. The results revealed two categories of themes. These were 1) five themes related to the overarching agenda of the PD programs, and 2) five themes related to the instructional techniques of the PD programs. Finally, core elements were generated to guide the design and delivery of teacher PD programs for K-12 engineering education. The results aimed to provide a conceptual basis for future research and practice on teacher PD programs for K-12 engineering education.Keywords: core elements, K-12 engineering education, systematic literature review, teacher professional development programs
Procedia PDF Downloads 3233309 Assessing the Self-Directed Learning Skills of the Undergraduate Nursing Students in a Medical University in Bahrain: A Quantitative Study
Authors: Catherine Mary Abou-Zaid
Abstract:
This quantitative study discusses the concerns with the self-directed learning (SDL) skills of the undergraduate nursing students in a medical university in Bahrain. The nursing undergraduate student SDL study was conducted taking all 4 years and compiling data collected from the students themselves by survey questionnaire. The aim of the study is to understand and change the attitudes of self-directed learning among the undergraduate students. The SDL of the undergraduate student nurses has been noticed to be lacking and motivation to actually perform without supervision while out-with classrooms are very low. Their use of the resources available on the virtual learning environment and also within the university is not as good as it should be for a university student at this level. They do not use them to their own advantage. They are not prepared for the transition from high school to an academic environment such as a university or college. For some students it is the first time in their academic lives that they have faced sharing a classroom with the opposite sex. For some this is a major issue and we as academics need to be aware of all issues that they come to higher education with. Design Methodology: The design methodology that was chosen was a quantitative design using convenience sampling of the students who would be asked to complete survey questionnaire. This sampling method was chosen because of the time constraint. This was completed by the undergraduate students themselves while in class. The questionnaire was analyzed by the statistical package for social sciences (SPSS), the results interpreted by the researcher and the findings published in the paper. The analyzed data will also be reported on and from this information we as educators will be able to see the student’s weaknesses regarding self-directed learning. The aims and objectives of the research will be used as recommendations for the improvement of resources for the students to improve their SDL skills. Conclusion: The results will be able to give the educators an insight to how we can change the self-directed learning techniques of the students and enable them to embrace the skills and to focus more on being self-directed in their studies rather than having to be put on to a SDL pathway from the educators themselves. This evidence will come from the analysis of the statistical data. It may even change the way in which the students are selected for the nursing programme. These recommendations will be reported to the head of school and also to the nursing faculty.Keywords: self-directed learning, undergraduate students, transition, statistical package for social sciences (SPSS), higher education
Procedia PDF Downloads 3153308 Development of Cross Curricular Competences in University Classrooms: Public Speaking
Authors: M. T. Becerra, F. Martín, P. Gutiérrez, S. Cubo, E. Iglesias, A. A. Sáenz del Castillo, P. Cañamero
Abstract:
The consolidation of the European Higher Education Area (EHEA) in universities has led to significant changes in student training. This paper, part of a Teaching Innovation Project, starts from new training requirements that are fit within Undergraduate Thesis Project, a subject that culminate student learning. Undergraduate Thesis Project is current assessment system that weigh the student acquired training in university education. Students should develop a range of cross curricular competences such as public presentation of ideas, problems and solutions both orally and writing in Undergraduate Thesis Project. Specifically, we intend with our innovation proposal to provide resources that enable university students from Teacher Degree in Education Faculty of University of Extremadura (Spain) to develop the cross curricular competence of public speaking.Keywords: interaction, public speaking, student, university
Procedia PDF Downloads 4383307 The Translation Of Original Metaphor In Literature
Authors: Esther Matthews
Abstract:
This paper looks at ways of translating new metaphors: those conceived and created by authors, which are often called ‘original’ metaphors in the world of Translation Studies. An original metaphor is the most extreme form of figurative language, often dramatic and shocking in effect. It displays unexpected juxtapositions of language, suggesting there could be as many different translations as there are translators. However, some theorists say original metaphors should be translated ‘literally’ or ‘word for word’ as far as possible, suggesting a similarity between translators’ solutions. How do literary translators approach this challenge? This study focuses on Spanish-English translations of a novel full of original metaphors: Nada by Carmen Laforet (1921 – 2004). Original metaphors from the text were compared to the four published English translations by Inez Muñoz, Charles Franklin Payne, Glafyra Ennis, and Edith Grossman. These four translators employed a variety of translation methods, but they translated ‘literally’ in well over half of the original metaphors studied. In a two-part translation exercise and questionnaire, professional literary translators were asked to translate a number of these metaphors. Many different methods were employed, but again, over half of the original metaphors were translated literally. Although this investigation was limited to one author and language pair, it gives a clear indication that, although literary translators’ solutions vary, on the whole, they prefer to translate original metaphors as literally as possible within the confines of English grammar and syntax. It also reveals literary translators’ desire to reproduce the distinctive character of an author’s work as accurately as possible for the target reader.Keywords: translation, original metaphor, literature, translator training
Procedia PDF Downloads 2743306 The Syntactic Features of Islamic Legal Texts and Their Implications for Translation
Authors: Rafat Y. Alwazna
Abstract:
Certain religious texts are deemed part of legal texts that are characterised by high sensitivity and sacredness. Amongst such religious texts are Islamic legal texts that are replete with Islamic legal terms that designate particular legal concepts peculiar to Islamic legal system and legal culture. However, from the syntactic perspective, Islamic legal texts prove lengthy, condensed and convoluted, with little use of punctuation system, but with an extensive use of subordinations and co-ordinations, which separate the main verb from the subject, and which, of course, carry a heavy load of legal detail. The present paper seeks to examine the syntactic features of Islamic legal texts through analysing a short text of Islamic jurisprudence in an attempt at exploring the syntactic features that characterise this type of legal text. A translation of this text into legal English is then exercised to find the translation implications that have emerged as a result of the English translation. Based on these implications, the paper compares and contrasts the syntactic features of Islamic legal texts to those of legal English texts. Finally, the present paper argues that there are a number of syntactic features of Islamic legal texts, such as nominalisation, passivisation, little use of punctuation system, the use of the Arabic cohesive device, etc., which are also possessed by English legal texts except for the last feature and with some variations. The paper also claims that when rendering an Islamic legal text into legal English, certain implications emerge, such as the necessity of a sentence break, the omission of the cohesive device concerned and the increase in the use of nominalisation, passivisation, passive participles, and so on.Keywords: English legal texts, Islamic legal texts, nominalisation, participles, passivisation, syntactic features, translation implications
Procedia PDF Downloads 2333305 The Effects of High Technology on Communicative Translation: A Case Study of Yoruba Language
Authors: Modupe Beatrice Adeyinka
Abstract:
European Languages are languages of literature, science and technology. Whereas, African languages are of literature, both written and oral, making it difficult for Yoruba, the African language of Kwa linguistic classification, to neatly and accurately translate European scientific and technological words, expressions and technologies. Unless a pragmatic and communicative approach is adopted, equivalence of European technical and scientific texts might be a mission impossible for Yoruba scholars. In view of the aforementioned difficult task, this paper tends to highlight the need for a thorough study and evaluation of English or French words, expressions, idiomatic expressions, technical and scientific terminologies then, trying to find ways of adopting them to Yoruba environment through interpretative translation.Keywords: communication, high technology, translation, Yoruba language
Procedia PDF Downloads 5123304 Cognitive Translation and Conceptual Wine Tasting Metaphors: A Corpus-Based Research
Authors: Christine Demaecker
Abstract:
Many researchers have underlined the importance of metaphors in specialised language. Their use of specific domains helps us understand the conceptualisations used to communicate new ideas or difficult topics. Within the wide area of specialised discourse, wine tasting is a very specific example because it is almost exclusively metaphoric. Wine tasting metaphors express various conceptualisations. They are not linguistic but rather conceptual, as defined by Lakoff & Johnson. They correspond to the linguistic expression of a mental projection from a well-known or more concrete source domain onto the target domain, which is the taste of wine. But unlike most specialised terminologies, the vocabulary is never clearly defined. When metaphorical terms are listed in dictionaries, their definitions remain vague, unclear, and circular. They cannot be replaced by literal linguistic expressions. This makes it impossible to transfer them into another language with the traditional linguistic translation methods. Qualitative research investigates whether wine tasting metaphors could rather be translated with the cognitive translation process, as well described by Nili Mandelblit (1995). The research is based on a corpus compiled from two high-profile wine guides; the Parker’s Wine Buyer’s Guide and its translation into French and the Guide Hachette des Vins and its translation into English. In this small corpus with a total of 68,826 words, 170 metaphoric expressions have been identified in the original English text and 180 in the original French text. They have been selected with the MIPVU Metaphor Identification Procedure developed at the Vrije Universiteit Amsterdam. The selection demonstrates that both languages use the same set of conceptualisations, which are often combined in wine tasting notes, creating conceptual integrations or blends. The comparison of expressions in the source and target texts also demonstrates the use of the cognitive translation approach. In accordance with the principle of relevance, the translation always uses target language conceptualisations, but compared to the original, the highlighting of the projection is often different. Also, when original metaphors are complex with a combination of conceptualisations, at least one element of the original metaphor underlies the target expression. This approach perfectly integrates into Lederer’s interpretative model of translation (2006). In this triangular model, the transfer of conceptualisation could be included at the level of ‘deverbalisation/reverbalisation’, the crucial stage of the model, where the extraction of meaning combines with the encyclopedic background to generate the target text.Keywords: cognitive translation, conceptual integration, conceptual metaphor, interpretative model of translation, wine tasting metaphor
Procedia PDF Downloads 1313303 Translation Quality Assessment in Fansubbed English-Chinese Swearwords: A Corpus-Based Study of the Big Bang Theory
Authors: Qihang Jiang
Abstract:
Fansubbing, the combination of fan and subtitling, is one of the main branches of Audiovisual Translation (AVT) having kindled more and more interest of researchers into the AVT field in recent decades. In particular, the quality of so-called non-professional translation seems questionable due to the non-transparent qualification of subtitlers in a huge community network. This paper attempts to figure out how YYeTs aka 'ZiMuZu', the largest fansubbing group in China, translates swearwords from English to Chinese for its fans of the prevalent American sitcom The Big Bang Theory, taking cultural, social and political elements into account in the context of China. By building a bilingual corpus containing both the source and target texts, this paper found that most of the original swearwords were translated in a toned-down manner, probably due to Chinese audiences’ cultural and social network features as well as the strict censorship under the Chinese government. Additionally, House (2015)’s newly revised model of Translation Quality Assessment (TQA) was applied and examined. Results revealed that most of the subtitled swearwords achieved their pragmatic functions and exerted a communicative effect for audiences. In conclusion, this paper enriches the empirical research concerning House’s new TQA model, gives a full picture of the subtitling of swearwords in AVT field and provides a practical guide for the practitioners in their career of subtitling.Keywords: corpus-based approach, fansubbing, pragmatic functions, swearwords, translation quality assessment
Procedia PDF Downloads 1423302 Knowledge Management to Develop the Graduate Study Programs
Authors: Chuen-arom Janthimachai-amorn, Chirawadee Harnrittha
Abstract:
This study aims to identify the factors facilitating the knowledge management to develop the graduate study programs to achieve success and to identify the approaches in developing the graduate study programs in the Rajbhat Suansunantha University. The 10 respondents were the administrators, the faculty, and the personnel of its Graduate School. The research methodology was based on Pla-too Model of the Knowledge Management Institute (KMI) by allocating the knowledge indicators, the knowledge creation and search, knowledge systematization, knowledge processing and filtering, knowledge access, knowledge sharing and exchanges and learning. The results revealed that major success factors were knowledge indicators, evident knowledge management planning, knowledge exchange and strong solidarity of the team and systematic and tenacious access of knowledge. The approaches allowing the researchers to critically develop the graduate study programs were the environmental data analyses, the local needs and general situations, data analyses of the previous programs, cost analyses of the resources, and the identification of the structure and the purposes to develop the new programs.Keywords: program development, knowledge management, graduate study programs, Rajbhat Suansunantha University
Procedia PDF Downloads 3083301 Exploring Academic English Language Needs of Iranian Students of Geology: A Triangulated Approach
Authors: Rose Shayeghi, Pejman Hosseinioun
Abstract:
During the academic year of 2014-2015, a needs analysis was conducted in four major universities of Iran to assess the present and target situation academic language needs of undergraduate students of geology. Participants included undergraduate students (N = 102), graduate students (N = 47), subject-specific teachers (N = 12), and ESAP teachers (N = 20). Instrumentation included four needs analysis questionnaires, self-assessment and semi-structured interviews. The results indicated that, despite some inconsistencies in participants’ perceptions, ‘reading subject specific texts’, ‘knowledge of general vocabulary’, ‘using bilingual technical dictionaries’, and ‘writing e-mails to teachers and field experts’ were perceived as either ‘important’ or ‘very important’ to students’ success by all the participants. Moreover, the findings revealed that undergraduate students’ General English Proficiency (GEP) level was generally lower than what is required in the EAP courses. The findings of the study can have implications for improving and renewing EAP courses under study.Keywords: ESP, EAP, needs analysis, triangulation, geology
Procedia PDF Downloads 3253300 Social Media Utilisation and Addiction among Students in Nigerian Universities
Authors: Kolawole Akinjide Aramide, Razaq Oyewo
Abstract:
This study investigates social media utilisation and addiction among students in Nigerian universities. Three hundred and twenty seven (327) students were randomly selected across five selected universities in Nigeria but only 215 provided useful responses for the study. The study revealed regular use of social media for the purpose of communicating and connecting with friends only while Picassa, Twitter, Flickr, Youtube, MySpace, Blogger, Linkedln and LibraryThing were found to top the list of social media being used on regular basis by the students. The level of social media addiction among the students was found to be low. A significant difference was established between undergraduate and postgraduate students’ utilization of social media as the undergraduate students were found to utilise social media more than the postgraduate students. However, no significant difference was found in the level of addiction to social media between the undergraduate and postgraduate students.Keywords: social media utilisation, social media addiction, Nigerian students, universities
Procedia PDF Downloads 5063299 The Increase of Adolescent Obesity Rates after the COVID-19 Pandemic and Possible Obesity Prevention Programs for Implementation
Authors: Tatiana Pratt, Benyamin Hanasabzadeh, Panayiota Courelli
Abstract:
The COVID-19 pandemic is one of the largest global public health issues of this current century. COVID-19 puts people diagnosed with obesity at higher risk of not only contracting the virus but also being hospitalized and dying, making this a vital time to implement obesity prevention programs. However, COVID-19 is predicted to rapidly increase the obesity rate in the United States due to the mandatory sedentary lifestyle the pandemic demands; this is especially harmful to adolescent-aged children because it creates lifelong unhealthy habits and behaviors. Adolescent obesity prevention programs have been rigorously implemented throughout the last century to help diminish the ever-increasing adolescent obesity rate. Since the pandemic kept adolescents inside and away from in-person school, many programs have now become ineffective due to their in-person participation. Examples of in-person participation programs include school lunch programs, OSNAP and New Moves. Therefore, online programs or remote intervention measures are now more essential. This leads to programs such as Time2bHealthy, HEALTH[e]TEEN, and SWITCH should be looked at with more vitality. Adolescents have intertwined their lives with technology and screen usage. Therefore, online and remote prevention programs will continue to play a large role in the post-pandemic era. This literature review will be reviewing past and current adolescent obesity prevention programs and their effectiveness with the new remote, sedentary lifestyle adolescents. Furthermore, it will suggest new ways to more productively decrease adolescent obesity rates by analyzing the harmful factors that COVID-19 introduced into their lifestyles.Keywords: adolescent, obesity, overweight, COVID-19, preventative care, public health, public policy, obesity prevention programs, online programs
Procedia PDF Downloads 2383298 Differences in Word Choice between Male and Female Translators: Analyzing Persian Translations of “A Man Called Ove”
Authors: Roya Alipour
Abstract:
The present study concentrates on answering the question of whether there are unintentional differences between genders in the translation of emotive and non-emotive texts, resulting in female translators preferring more expressive words when translating emotive texts in comparison to their male counterparts. The works of four translators, two males and two females, who had translated Fredrik Backman’s novel: A Man Called Ove, from English into Persian were used as samples of the study. To answer the research question, qualitative method was used, and the data were collected by analyzing some words, phrases and sentences as the bases for analysis. It was concluded that although there were obvious differences in word choice in translations, no specific pattern was found that showed gender might affect translation of emotive and non-emotive texts.Keywords: translation, gender, word choice, translator, A Man Called Ove
Procedia PDF Downloads 803297 The Significance of Translating Folklore in Teaching and Learning Open Distance e-Learning
Authors: M. A. Mabasa, O. Ramokolo, M. Z. Mnikathi, D. Mathabatha, T. Manyapelo
Abstract:
The study examines the importance of translating South African folklore from Oral into Written Literature in a Multilingual Education. Therefore, the study postulates that translation can be regarded as a valuable tool when oral and written literature is transmitted from one generation to another. The study entails that translation does not take place in a haphazard fashion; for that reason, skills such as translation principles are required to translate folklore significantly and effectively. The purpose of the study is to indicate the significance of using translation relating to folklore in teaching and learning. The study also observed that Modernism in literature should be shared amongst varieties of cultures because folklore is interactive in narrating stories, folktales and myths to sharpen the reader’s knowledge and intellect because they are informative and educative in nature. As a technological tool, the study points out that translation is of paramount importance in the sense that the meanings of different data can be made available in all South African official languages using oral and written forms of folklore. The study opines that tradition and customary beliefs and practices in the institution of higher learning. The study envisages the way in which literature of folklore can be juxtaposed to ensure that translated folklore is of quality assured standards. The study alludes that well-translated folklore can serve as oral and written literature, which may contribute to the child’s learning and acquisition of knowledge and insights during cognitive development toward maturity. Methodologically, the study selects a qualitative research approach and selects content analysis as an instrument for data gathering, which will be analyzed qualitatively in consideration of the significance of translating folklore as written and spoken literature in a documented way. The study reveals that the translation of folktales promotes functional multilingualism in high-function formal contexts like a university. The study emphasizes that translated and preserved literary folklore may serve as a language repository from one generation to another because of the archival and storage of information in the form of a term bank.Keywords: translation, editing, teaching, learning, folklores
Procedia PDF Downloads 313296 Influence of HIV Testing on Knowledge of HIV/AIDS Prevention Practices and Transmission among Undergraduate Youths in North-West University, Mafikeng
Authors: Paul Bigala, Samuel Oladipo, Steven Adebowale
Abstract:
This study examines factors influencing knowledge of HIV/AIDS Prevention Practices and Transmission (KHAPPT) among young undergraduate students (15-24 years). Knowledge composite index was computed for 820 randomly selected students. Chi-square, ANOVA, and multinomial logistic regression were used for the analyses (α=.05). The overall mean knowledge score was 16.5±3.4 out of a possible score of 28. About 83% of the students have undergone HIV test, 21.0% have high KHAPPT, 18% said there is cure for the disease, 23% believed that asking for condom is embarrassing and 11.7% said it is safe to share unsterilized sharp objects with friends or family members. The likelihood of high KHAPPT was higher among students who have had HIV test (OR=3.314; C.I=1.787-6.145, p<0.001) even when other variables were used as control. The identified predictors of high KHAPPT were; ever had HIV test, faculty, and ever used any HIV/AIDS prevention services. North-West University Mafikeng should intensify efforts on the HIV/AIDS awareness program on the campus.Keywords: HIV/AIDS knowledge, undergraduate students, HIV testing, Mafikeng
Procedia PDF Downloads 4423295 Critical Comparison of Two Teaching Methods: The Grammar Translation Method and the Communicative Teaching Method
Authors: Aicha Zohbie
Abstract:
The purpose of this paper is to critically compare two teaching methods: the communicative method and the grammar-translation method. The paper presents the importance of language awareness as an approach to teaching and learning language and some challenges that language teachers face. In addition, the paper strives to determine whether the adoption of communicative teaching methods or the grammar teaching method would be more effective to teach a language. A variety of features are considered for comparing the two methods: the purpose of each method, techniques used, teachers’ and students’ roles, the use of L1, the skills that are emphasized, the correction of students’ errors, and the students’ assessments. Finally, the paper includes suggestions and recommendations for implementing an approach that best meets the students’ needs in a classroom.Keywords: language teaching methods, language awareness, communicative method grammar translation method, advantages and disadvantages
Procedia PDF Downloads 1513294 Translation as a Foreign Language Teaching Tool: Results of an Experiment with University Level Students in Spain
Authors: Nune Ayvazyan
Abstract:
Since the proclamation of monolingual foreign-language learning methods (the Berlitz Method in the early 20ᵗʰ century and the like), the dilemma has been to allow or not to allow learners’ mother tongue in the foreign-language learning process. The reason for not allowing learners’ mother tongue is reported to create a situation of immersion where students will only use the target language. It could be argued that this artificial monolingual situation is defective, mainly because there are very few real monolingual situations in the society. This is mainly due to the fact that societies are nowadays increasingly multilingual as plurilingual speakers are the norm rather than an exception. More recently, the use of learners’ mother tongue and translation has been put under the spotlight as valid foreign-language teaching tools. The logic dictates that if learners were permitted to use their mother tongue in the foreign-language learning process, that would not only be natural, but also would give them additional means of participation in class, which could eventually lead to learning. For example, when learners’ metalinguistic skills are poor in the target language, a question they might have could be asked in their mother tongue. Otherwise, that question might be left unasked. Attempts at empirically testing the role of translation as a didactic tool in foreign-language teaching are still very scant. In order to fill this void, this study looks into the interaction patterns between students in two kinds of English-learning classes: one with translation and the other in English only (immersion). The experiment was carried out with 61 students enrolled in a second-year university subject in English grammar in Spain. All the students underwent the two treatments, classes with translation and in English only, in order to see how they interacted under the different conditions. The analysis centered on four categories of interaction: teacher talk, teacher-initiated student interaction, student-initiated student-to-teacher interaction, and student-to-student interaction. Also, pre-experiment and post-experiment questionnaires and individual interviews gathered information about the students’ attitudes to translation. The findings show that translation elicited more student-initiated interaction than did the English-only classes, while the difference in teacher-initiated interactional turns was not statistically significant. Also, student-initiated participation was higher in comprehension-based activities (into L1) as opposed to production-based activities (into L2). As evidenced by the questionnaires, the students’ attitudes to translation were initially positive and mainly did not vary as a result of the experiment.Keywords: foreign language, learning, mother tongue, translation
Procedia PDF Downloads 1623293 Translating the Gendered Discourse: A Corpus-Based Study of the Chinese Science Fiction The Three Body Problem
Authors: Yi Gu
Abstract:
The Three-Body Problem by Cixin Liu has been a bestseller Chinese Sci-Fi novel for years since 2008. The book was translated into English by Ken Liu in 2014 and won the prestigious 2015 science fiction and fantasy writing Hugo Award, drawing greater attention from wider international communities. The story exposes the horrors of the Chinese Cultural Revolution in the 1960s, in an intriguing narrative for readers at home and abroad. However, without the access to the source text, western readers may not be aware that the original Chinese version of the book is rich in gender-bias. Some Chinese scholars have applied feminist translation theories to their analysis on this book before, based on isolated selected, cherry-picking examples. Thus this paper aims to obtain a more thorough picture of how translators can cope with gender discrimination and reshape the gendered discourse from the source text, by systematically investigating the lexical and syntactic patterns in the translation of Liu’s entire book of 400 pages. The source text and the translation were downloaded into digital files, automatically aligned at paragraph level and then manually post-edited. They were then compiled into a parallel corpus of 114,629 English words and 204,145 Chinese characters using Sketch Engine. Gender-discrimination markers such as the overuse of ‘girl’ to describe an adult woman were searched in the source text, and the alignment made it possible to identify the strategies adopted by the translator to mitigate gender discrimination. The results provide a framework for translators to address gender bias. The study also shows how corpus methods can be used to further research in feminist translation and critical discourse analysis.Keywords: corpus, discourse analysis, feminist translation, science fiction translation
Procedia PDF Downloads 2563292 Students’ Notions About Bioethical Issues - A Comparative Study in Indian Subcontinent
Authors: Astha Saxena
Abstract:
The present study is based in Indian subcontinent and aims at exploring students’ conceptions about ethical issues related to Biotechnology at both high school and undergraduate level. The data collection methods involved taking classroom notes, recording students’ observations and arguments, and focussed group discussions with students. The data was analysed using classroom discourse analysis and interpretive approaches. The findings depicted different aspects of students’ thinking, meaning making and ethical understanding with respect to complex bioethical issues such as genetically modified crops, in-vitro fertilization (IVF), human genomic project, cloning, etc., at high school as well as undergraduate level. The paper offers a comparative account of students’ arguments with respect to ethical issues in biotechnology at the high school & undergraduate level, where it shows a clear gradation in their ethical understanding from high school to undergraduate level, which can be attributed to their enhanced subject-matter knowledge. The nature of students’ arguments reveal that there is more reliance on the utilitarian aspect of these biotechnologies as against a holistic understanding about a particular bioethical issue. This study has implications for science teachers to delve into students’ thinking and notions about ethical issues in biotechnology and accordingly design appropriate pedagogical approaches.Keywords: ethical issues, biotechnology, ethical understanding, argument, ethical reasoning, pedagogy
Procedia PDF Downloads 793291 An Interdisciplinary Approach to Investigating Style: A Case Study of a Chinese Translation of Gilbert’s (2006) Eat Pray Love
Authors: Elaine Y. L. Ng
Abstract:
Elizabeth Gilbert’s (2006) biography Eat, Pray, Love describes her travels to Italy, India, and Indonesia after a painful divorce. The author’s experiences with love, loss, search for happiness, and meaning have resonated with a huge readership. As regards the translation of Gilbert’s (2006) Eat, Pray, Love into Chinese, it was first translated by a Taiwanese translator He Pei-Hua and published in Taiwan in 2007 by Make Boluo Wenhua Chubanshe with the fairly catching title “Enjoy! Traveling Alone.” The same translation was translocated to China, republished in simplified Chinese characters by Shanxi Shifan Daxue Chubanshe in 2008 and renamed in China, entitled “To Be a Girl for the Whole Life.” Later on, the same translation in simplified Chinese characters was reprinted by Hunan Wenyi Chubanshe in 2013. This study employs Munday’s (2002) systemic model for descriptive translation studies to investigate the translation of Gilbert’s (2006) Eat, Pray, Love into Chinese by the Taiwanese translator Hu Pei-Hua. It employs an interdisciplinary approach, combining systemic functional linguistics and corpus stylistics with sociohistorical research within a descriptive framework to study the translator’s discursive presence in the text. The research consists of three phases. The first phase is to locate the target text within its socio-cultural context. The target-text context concerning the para-texts, readers’ responses, and the publishers’ orientation will be explored. The second phase is to compare the source text and the target text for the categorization of translation shifts by using the methodological tools of systemic functional linguistics and corpus stylistics. The investigation concerns the rendering of mental clauses and speech and thought presentation. The final phase is an explanation of the causes of translation shifts. The linguistic findings are related to the extra-textual information collected in an effort to ascertain the motivations behind the translator’s choices. There exist sets of possible factors that may have contributed to shaping the textual features of the given translation within a specific socio-cultural context. The study finds that the translator generally reproduces the mental clauses and speech and thought presentation closely according to the original. Nevertheless, the language of the translation has been widely criticized to be unidiomatic and stiff, losing the elegance of the original. In addition, the several Chinese translations of the given text produced by one Taiwanese and two Chinese publishers are basically the same. They are repackaged slightly differently, mainly with the change of the book cover and its captions for each version. By relating the textual findings to the extra-textual data of the study, it is argued that the popularity of the Chinese translation of Gilbert’s (2006) Eat, Pray, Love may not be attributed to the quality of the translation. Instead, it may have to do with the way the work is promoted strategically by the social media manipulated by the four e-bookstores promoting and selling the book online in China.Keywords: chinese translation of eat pray love, corpus stylistics, motivations for translation shifts, systemic approach to translation studies
Procedia PDF Downloads 1753290 Vibration Imaging Method for Vibrating Objects with Translation
Authors: Kohei Shimasaki, Tomoaki Okamura, Idaku Ishii
Abstract:
We propose a vibration imaging method for high frame rate (HFR)-video-based localization of vibrating objects with large translations. When the ratio of the translation speed of a target to its vibration frequency is large, obtaining its frequency response in image intensities becomes difficult because one or no waves are observable at the same pixel. Our method can precisely localize moving objects with vibration by virtually translating multiple image sequences for pixel-level short-time Fourier transform to observe multiple waves at the same pixel. The effectiveness of the proposed method is demonstrated by analyzing several HFR videos of flying insects in real scenarios.Keywords: HFR video analysis, pixel-level vibration source localization, short-time Fourier transform, virtual translation
Procedia PDF Downloads 1083289 Communication Apprehension among College Students in United Arab Emirates: A Case Study of Undergraduate Students of Abu Dhabi University
Authors: Nunna Venkata Prasad, Maryam Amoke Folarin, Muhammad Ali Shaukat Sham
Abstract:
A quantitative investigation was conducted to explore the communication apprehension among undergraduate students of Abu Dhabi University. Communication apprehension (CA) is an individual’s level of fear or anxiety associated with either real or anticipated communication with another person or persons. All individuals experience some level of communication apprehension. A total of 100 participants selected through a stratified sampling method, which includes 50 males and 50 females participated in the study. The research was conducted by distributing the personal report of communication apprehension questionnaire, randomly amongst these students. Results were affirmative with previous researches conducted. Demographics, age, or college year did not make any significant differences amongst the undergraduate students. More students were found to have high CA with public speaking rather than other scenarios. And lesser students were found to have high CA level with one-on-one conversations although a significant number of them still tested to have high CA with interpersonal communications.Keywords: communication apprehension, interpersonal communication, oral communication, public speaking
Procedia PDF Downloads 1883288 Translating Silence: An Analysis of Dhofar University Student Translations of Elliptical Structures from English into Arabic
Authors: Ali Algryani
Abstract:
Ellipsis involves the omission of an item or items that can be recovered from the preceding clause. Ellipsis is used as a cohesion marker; it enhances the cohesiveness of a text/discourse as a clause is interpretable only through making reference to an antecedent clause. The present study attempts to investigate the linguistic phenomenon of ellipsis from a translation perspective. It is mainly concerned with how ellipsis is translated from English into Arabic. The study covers different forms of ellipsis, such as noun phrase ellipsis, verb phrase ellipsis, gapping, pseudo-gapping, stripping, and sluicing. The primary aim of the study, apart from discussing the use and function of ellipsis, is to find out how such ellipsis phenomena are dealt with in English-Arabic translation and determine the implications of the translations of elliptical structures into Arabic. The study is based on the analysis of Dhofar University (DU) students' translations of sentences containing different forms of ellipsis. The initial findings of the study indicate that due to differences in syntactic structures and stylistic preferences between English and Arabic, Arabic tends to use lexical repetition in the translation of some elliptical structures, thus achieving a higher level of explicitness. This implies that Arabic tends to prefer lexical repetition to create cohesion more than English does. Furthermore, the study also reveals that the improper translation of ellipsis leads to interpretations different from those understood from the source text. Such mistranslations can be attributed to student translators’ lack of awareness of the use and function of ellipsis as well as the stylistic preferences of both languages. This has pedagogical implications on the teaching and training of translation students at DU. Students' linguistic competence needs to be enhanced through teaching linguistics-related issues with reference to translation and both languages, .i.e. source and target languages and with special emphasis on their use, function and stylistic preferences.Keywords: cohesion, ellipsis, explicitness, lexical repetition
Procedia PDF Downloads 124