Search results for: professional translation competence
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 2907

Search results for: professional translation competence

2757 Pragmatic Competence of Jordanian EFL Learners

Authors: Dina Mahmoud Hammouri

Abstract:

The study investigates the Jordanian EFL learners’ pragmatic competence through their production of the speech acts of responding to requests, making suggestions, making threats and expressing farewells. The sample of the study consists of 130 Jordanian EFL learners and native speakers. 2600 responses were collected through a Discourse Completion Test (DCT). The findings of the study revealed that the tested students showed similarities and differences in performing the strategies of four speech acts. Differences in the students’ performances led to pragmatic failure instances. The pragmatic failure committed by students refers to a lack of linguistic competence (i.e., pragmalinguistic failure), sociocultural differences and pragmatic transfer (i.e., sociopragmatic failure). EFL learners employed many mechanisms to maintain their communicative competence; the analysis of the test on speech acts showed learners’ tendency towards using particular strategies, resorting to modify strategies and relating them to their grammatical competence, prefabrication, performing long forms, buffing and transfer. The results were also suggestive of the learners’ lack of pragmalinguistic and sociopragmatic knowledge. The implications of this study are for language teachers to teach interlanguage pragmatics explicitly in EFL contexts to draw learners’ attention to both pragmalinguistic and sociopragmatic features, pay more attention to these areas and allocate more time and practice to solve learners’ problems in these areas. The implication of this study is also for pedagogical material designers to provide sufficient and well-organized pragmatic input.

Keywords: pragmatic failure, Jordanian EFL learner, sociopragmatic competence, pragmalinguistic competence

Procedia PDF Downloads 61
2756 Undergraduates' Development of Interpersonal and Cooperative Competence in Service-Learning

Authors: Huixuan Xu

Abstract:

The present study was set out to investigate the extent to which and how service-learning fostered a sample of 138 Hong Kong undergraduates’ interpersonal competence and cooperative orientation development. Interpersonal competence is presented when an individual shows empathy with others, provides intelligent advice to others and has practical judgment. Cooperative orientation reflects individuals’ willingness to work with others to achieve common goals. A quality service-learning programme may exhibit the features of provision of meaningful service, close link to curriculum, continuous reflection, youth voice, and diversity. Mixed methods were employed in the present study. Pre-posttest survey was administered to capture individual undergraduates’ development of interpersonal competence and cooperative orientation over a period of four months. The respondents’ evaluation of service-learning elements was administered in the post-test survey. Focus groups were conducted after the end of the service-learning to further explore how the certain service-learning elements promoted individual undergraduates’ development of interpersonal competence and cooperative orientation. Three main findings were reported from the study. (1) The scores of interpersonal competence increased significantly from the pretest to the posttest, while the change of cooperative orientation was not significant. (2) Cooperative orientation and interpersonal competence were correlated positively with the overall course quality respectively, which suggested that the more a service-learning course complied with quality practice, the students became more competent in interpersonal competence and cooperative orientation. (3) The following service-learning elements showed higher impacts: (a) direct contact with service recipients, which engaged students in practicing interpersonal skills; (b) individual participants’ being exposed to a situation that required communication and dialogue with people from diverse backgrounds with different views; (c) experiencing interpersonal conflicts among team members and having the conflicts solved; (d) students’ taking a leading role in a project-based service. The present study provides compelling evidence about what elements in a service-learning program may foster undergraduates’ development of cooperative orientation and interpersonal competence. Implications for the design of service-learning programmes are provided.

Keywords: undergraduates, interpersonal competence, cooperation orientation, service-learning

Procedia PDF Downloads 247
2755 Translatability of Sylistic Devices in Poetry Across Language-Cultures: An Intercultural Rhetoric Perspective

Authors: Hazel P. Atilano

Abstract:

Contrastive rhetoricians working on L2 writing are often unfamiliar with the theories and research of scholars in translation studies. Publications on translation studies give little or no attention to describing the translation strategies of translators, with a focus on the influence of their L1 on the language they produce. This descriptive qualitative study anchored on Eugene Nida’s Translation Theory employed stylistic, lexico-semantic, and grammatical analyses of the stylistic devices employed by poets across nine language cultures to reveal the translation strategies employed by translators and to establish the type of equivalence manifested in the translated texts. The corpus consists of 27 poems written in Bahasa Indonesia, Hiligaynon, Tagalog (Malayo-Polynesian languages), French, Italian, Spanish (Romance languages), German, Icelandic, and Norwegian (Germanic Languages), translated into English. Stylistic analysis reveals that both original texts and English translations share the same stylistic devices, suggesting that stylistic devices do not get lost in translation. Lexico-semantic and grammatical analyses showed that translators of Malayo-Polynesian languages employed idiomatic translation as a compensatory strategy, producing English translations that manifest Dynamic Equivalence or transparency; translators of Romance languages resorted to synonymous substitution or literal translation, suggesting Formal Equivalence or fidelity; and translators of Germanic languages used a combination of idiomatic and literal translation strategies, with noticeable preference for Dynamic Equivalence, evidenced by the prevalence of metaphorical translations as compensatory strategy. Implications on the intricate relationship between culture and language in the translation process were drawn based on the findings.

Keywords: translation strategy, dynamic equivalence, formal equivalence, translation theory, transparency, fidelity

Procedia PDF Downloads 48
2754 Manipulation of Ideological Items in the Audiovisual Translation of Voiced-Over Documentaries in the Arab World

Authors: S. Chabbak

Abstract:

In a widely globalized world, the influence of audiovisual translation on the culture and identity of audiences is unmistakable. However, in the Arab World, there is a noticeable disproportion between this growing influence and the research carried out in the field. As a matter of fact, the voiced-over documentary is one of the most abundantly translated genres in the Arab World that carries lots of ideological elements which are in many cases rendered by manipulation. However, voiced-over documentaries have hardly received any focused attention from researchers in the Arab World. This paper attempts to scrutinize the process of translation of voiced-over documentaries in the Arab World, from French into Arabic in the present case study, by sub-categorizing the ideological items subject to manipulation, identifying the techniques utilized in their translation and exploring the potential extra-linguistic factors that prompt translation agents to opt for manipulative translation. The investigation is based on a corpus of 94 episodes taken from a series entitled 360° GEO Reports, produced by the French German network ARTE in French, and acquired, translated and aired by Al Jazeera Documentary Channel for Arab audiences. The results yielded 124 cases of manipulation in four sub-categories of ideological items, and the use of 10 different oblique procedures in the process of manipulative translation. The study also revealed that manipulation is in most of the instances dictated by the editorial line of the broadcasting channel, in addition to the religious, geopolitical and socio-cultural peculiarities of the target culture.

Keywords: audiovisual translation, ideological items, manipulation, voiced-over documentaries

Procedia PDF Downloads 201
2753 Analytical Study of Infidelity in Translation with Reference to Literary Texts

Authors: Ruqaya Sabeeh Al-Taie

Abstract:

The present study strives to answer the question if translation is sometimes betrayal of the original or not. Such a question emanates from the Italian phrase traduttore-traditore – ‘translator, traitor’ or betrayer, which constitutes a problem for all translators since the lexical words, linguistic structures and cultural terms sometimes do not have literal equivalents in diverse languages. To answer the debated question of fidelity and infidelity in translation, and ascertain the implication of the above Italian phrase, the researcher has collected different kinds of parallel texts which are analyzed to examine the reasons behind the translator’s infidelity in translation in general, and in translating literary texts in particular, and how infidelity can be intended and/or unintended by the translator. It has been found that there are four reasons behind intended infidelity: deliberate adaptation to fit the original, modification for specific purposes, translator’s desire, and unethical translation in favor of government or interest group monopolization; whereas there are also four different motives behind unintended infidelity: translator’s misunderstanding, translator’s sectarianism, intralingual translation, and censorship for political, social and religious purposes. As a result, the investable linguistic and cultural dissimilarities between languages, for instance, between English and Arabic, make absolute fidelity impossible, and infidelity in its two kinds, i.e. intended and unintended, unavoidable.

Keywords: deliberate adaptation, intended infidelity, literary translation, unintended infidelity

Procedia PDF Downloads 431
2752 Developing House’s Model to Assess the Translation of Key Cultural Texts

Authors: Raja Al-Ghamdi

Abstract:

This paper aims to systematically assess the translation of key cultural texts. The paper, therefore, proposes a modification of the discourse analysis model for translation quality assessment introduced by the linguist Juliane House (1977, 1997, 2015). The data for analysis has been chosen from a religious text that has never been investigated before. It is an overt translation of the biography of Prophet Mohammad. The book is written originally in Arabic and translated into English. A soft copy of the translation, entitled The Sealed Nectar, is posted on numerous websites including the Internet Archive library which offers a free access to everyone. The text abounds with linguistic and cultural phenomena relevant to Islamic and Arab lingua-cultural context which make its translation a challenge, as well as its assessment. Interesting findings show that (1) culturemes are rich points and both the translator’s subjectivity and intervention are apparent in mediating them, (2) given the nature of historical narration, the source text reflects the author’s positive shading, whereas the target text reflects the translator’s axiological orientation as neutrally shaded, and, (3) linguistic gaps, metaphorical expressions and intertextuality are major stimuli to compensation strategies.

Keywords: Arabic-English discourse analysis, key cultural texts, overt translation, quality assessment

Procedia PDF Downloads 271
2751 Competence of E-Office System of Suan Sunandha Rajabhat University

Authors: Somkiat Korbuakaew, Bongkoch Puttawong

Abstract:

This research aims to study the level of e-office system competence of Suan Sunandha Rajabhat University graded by age, education background, position and work experience. Sample of this research is 291 staff at Suan Sunandha Rajabhat University. Data were collected by questionnaire. Statistics used in the research are percentage, mean and standard deviation. The result shows that the overall competence of E-office System of the university staff is at average level. When considered in each aspect, it was found that competency level for creating-forwarding-signing documents is high, while competency level for booking meeting rooms, requesting for transportation service, blackboard system, public relations and making appointment and meeting are average.

Keywords: competence, e-office, education background, work experience

Procedia PDF Downloads 241
2750 Functionality of Promotional and Advertising Texts: Pragmatic Implications for English-Arabic Translation

Authors: Jamal Gaber Abdalla

Abstract:

In business promotion and advertising, language is used intentionally to create a powerful influence over people and their behavior. In commercial and marketing activities, the choice of language to convey specific messages with the intention of influencing people is pragmatically important. Design and visual content in promotional and advertising texts also have a great persuasive impact on consumers. It is the functional combination of design, language and visual content that helps people to identify a product or service and remember it. Translating promotional and advertising texts between structurally and culturally different languages, such as English and Arabic, usually involves pragmatic/functional shifts that decide the quality of translation. This study explores some of these shifts in translating promotional and advertising texts between English and Arabic and their implications for translation quality. The study is based on a contrastive analysis of data collected from real samples of English-Arabic translations of promotional and advertising texts. The samples cover different promotional and advertising text types and different business domains. The aim is to identify the most recurrent translation shifts and most used translation approaches/strategies that achieve quality in view of the functional nature of promotional and advertising texts and target language culture conventions. The study shows that linguistic shifts and visual shifts are recurrent in English-Arabic translations of promotional and advertising texts. The study also shows that the most commonly used translation approaches/strategies are functional translation, domestication, communicative translation.

Keywords: advertising, Arabic, English, functional translation, promotion

Procedia PDF Downloads 342
2749 Translation, War and Humanitarian Action: A Case Study of the Kindertransporte to Switzerland

Authors: Lisa Mockli, Chelsea Sambells

Abstract:

By combining the methodologies of history and translation studies, this study will explore the interplay between humanitarian action, politics, and translation within the advertising for a lesser-known Swiss child evacuation project of some 60.000 Belgium and French children to Switzerland for three month periods from 1940 to 1945. Inspired by Descriptive-Explanatory Translation Studies, this project compares Swiss speeches published between May and September 1942 (the termination of the evacuations). Radio broadcasts, leaflets and newspapers will triangulate the data. First, linguistic and content-related differences will be identified and described. Second, based on findings from the Swiss Federal Archives, the evidence from the comparative textual analysis will then be evaluated in order to explore how the speeches were modified, for what purpose, and which key issues were raised during their modification. By exploring these questions, this paper provides new insights into (I) Switzerland’s understanding of Swiss neutrality and humanitarianism during the Second World War, (II) the role of children in war and (III) the role of translation in shaping political discourse and humanitarian action. Moreover, this interdisciplinary approach also demonstrates how scholarly collaboration may help to make some elements of humanitarian action more self-reflexive and effective.

Keywords: children, history, humanitarianism, politics, translation

Procedia PDF Downloads 282
2748 Recontextualisation of Political Discourse: A Case Study of Translation of News Stories

Authors: Hossein Sabouri

Abstract:

News stories as one of the branches of political discourse has always been regarded a sensitive and challenging area. Political translators often encounter some struggles that are vitally important when it comes to deal with the political tension between the source culture and the target one. Translating news stories is of prime importance since it has widespread availability and power of defining or even changing the facts. News translation is usually more than straight transfer of source text. Like original text endeavoring to manipulate the readers’ minds with imposing their ideologies, translated text seeking to change these ideologies influenced by ideological power. In other words, translation product is not considered more than a recontextualisation of the source text. The present study examines possible criteria for occurring changes in the translation process of news stories based on the ideological and political stance of translator using theories of ‘critical discourse analysis’and ‘translation and power. Fairclough investigates the ideological issues in (political) discourse and Tymoczko studies the political and power-related engagement of the translator in the process of translation. Incorporation of Fairclough and Gentzler and Tymoczko’s theories paves the way for the researcher to looks at the ideological power position of the translator. Data collection and analysis have been accomplished using 17 political-text samples taken from online news agencies which are related to the ‘Iran’s Nuclear Program’. Based on the findings, recontextualisation is mainly observed in terms of the strategies of ‘substitution, omissions, and addition’ in the translation process. The results of the study suggest that there is a significant relationship between the translation of political texts and ideologies of target culture.

Keywords: news translation, recontextualisation, ideological power, political discourse

Procedia PDF Downloads 177
2747 Analysing the Benefit of Real-Time Digital Translation for ESL Learners in a Post-secondary Canadian Classroom

Authors: Jordan Shuler

Abstract:

The goal of this study is to determine whether real-time language translation benefits ESL learners by contributing to overall equity in the classroom. Equity will be measured quantitatively through assessment performance and qualitatively through student survey. Two separate sections of students studying the same course will receive identical curriculum: one group, the control, will be taught in English and the other group in English with real-time translation into the students' first languages. The professor will use Microsoft Translator during lectures, in-class discussions, and Q&A time. The college is committed to finding new ways of teaching and learning, as outlined in Strategy 2022. If this research finds a positive relationship between language translation and student academic success, the technology will surely be encouraged for adoption by all George Brown College faculty. With greater acceptance, this technology could influence equity and pedagogy in the larger educational community.

Keywords: ESL learners, equity, innovative teaching strategies, language translation

Procedia PDF Downloads 110
2746 Interpersonal Communication Competence and Organizational Trust as Predictors of Psychological Wellbeing of Medical Practitioners in Imo State, Nigeria

Authors: Ethelbert C. Njoku

Abstract:

The primary determination of any individual is the achievement of wholesome health. This is applicable to the government too. This desire becomes a reality with the efforts of medical practitioners who work day and night to ensure that the health of people is not compromised in any form. To achieve this laudable goal, the psychological wellbeing of the practitioners must be unparalleled. They must be psychologically fit in order to deliver as expected. More so, the organization must be able to provide the basic ingredients of trust in the daily management of the organization. Significantly, proper Interpersonal Communication Competence remains a necessity in the overall realization of this goal. 200 participants took part in the study, and they were selected through convenient sampling method from hospitals in Imo State. The current study adopted cross sectional survey design in trying to find out if Interpersonal Communication Competence and Organizational Trust can predict Psychological Wellbeing of medical practitioners in Imo State. Standard Multiple Regression Analysis was used for data analysis. Interestingly, the results indicate that interpersonal communication competence and organizational trust predicted psychological wellbeing among medical practitioners. The implication of this study hinges on the fact that since Interpersonal Communication Competence and Organizational Trust are important for psychological wellbeing of medical practitioners, the government and managers should try to provide opportunities that enhance these variables in the organization for the psychological wellbeing of medical practitioners.

Keywords: interpersonal communication competence, medical practitioners, organizational trust, psychological wellbeing

Procedia PDF Downloads 145
2745 Nursing Preceptors' Perspectives of Assessment Competency

Authors: Watin Alkhelaiwi, Iseult Wilson, Marian Traynor, Katherine Rogers

Abstract:

Clinical nursing education allows nursing students to gain essential knowledge from practice experience and develop nursing skills in a variety of clinical environments. Integrating theoretical knowledge and practical skills is made easier for nursing students by providing opportunities for practice in a clinical environment. Nursing competency is an essential capability required to fulfill nursing responsibilities. Effective mentoring in clinical settings helps nursing students develop the necessary competence and promotes the integration of theory and practice. Preceptors play a considerable role in clinical nursing education, including the supervision of nursing students undergoing a rigorous clinical practicum. Preceptors are also involved in the clinical assessment of nursing students’ competency. The assessment of nursing students’ competence by professional practitioners is essential to investigate whether nurses have developed an adequate level of competence to deliver safe nursing care. Competency assessment remains challenging among nursing educators and preceptors, particularly owing to the complexity of the process. Consistency in terms of assessment methods and tools and valid and reliable assessment tools for measuring competence in clinical practice are lacking. Nurse preceptors must assess students’ competencies to prepare them for future professional responsibilities. Preceptors encounter difficulties in the assessment of competency owing to the nature of the assessment process, lack of standardised assessment tools, and a demanding clinical environment. The purpose of the study is to examine nursing preceptors’ experiences of assessing nursing interns’ competency in Saudi Arabia. There are three objectives in this study; the first objective is to examine the preceptors’ view of the Saudi assessment tool in relation to preceptorship, assessment, the assessment tool, the nursing curriculum, and the grading system. The second and third objectives are to examine preceptors’ view of "competency'' in nursing and their interpretations of the concept of competency and to assess the implications of the research in relation to the Saudi 2030 vision. The study uses an exploratory sequential mixed-methods design that involves a two-phase project: a qualitative focus group study is conducted in phase 1, and a quantitative study- a descriptive cross-sectional design (online survey) is conducted in phase 2. The results will inform the preceptors’ view of the Saudi assessment tool in relation to specific areas, including preceptorship and how the preceptors are prepared to be assessors, and assessment and assessment tools through identifying the appropriateness of the instrument for clinical practice. The results will also inform the challenges and difficulties that face the preceptors. These results will be analysed thematically for the focus group interview data, and SPSS software will be used for the analysis of the online survey data.

Keywords: clinical assessment tools, clinical competence, competency assessment, mentor, nursing, nurses, preceptor

Procedia PDF Downloads 48
2744 The English Translation of Arabic Metaphors in the Holy Qura’n

Authors: Mohammad Hamzah Alshehab

Abstract:

Metaphor is a substitute expression in everyday life in languages, thoughts and actions. It has an original value in language use with different conceptual, grammatical and properties. In addition, it is a central concept in literary studies. The present paper aims at investigating metaphor’s types imbedded in some Holy Verses (HV). For achieving the objectives of this paper, two English versions were chosen , the first is the Translation of the Meanings of the Noble Qura’n in the English Language by Mohammad AlHilali and Mohammad Khan, and the second version is the English Translation of the Holy Qura’n by Mohammad Ali were used. The researcher selected (20) Holy Verses include metaphors to be analyzed and investigated. Metaphor types were categorized by an assessment of the two translations followed by a discussion between the two versions of translation.

Keywords: metaphor, metaphor’s types, Holy Qura’n, Holy Verses

Procedia PDF Downloads 638
2743 A Historical Analysis of The Concept of Equivalence from Different Theoretical Perspectives in Translation Studies

Authors: Amenador Kate Benedicta, Wang Zhiwei

Abstract:

Since the later parts of the 20th century, the notion of equivalence continues to be a central and critical concept in the development of translation theory. After decades of arguments over word-for-word and free translations methods, scholars attempting to develop more systematic and efficient translation theories began to focus on fundamental translation concepts such as equivalence. Although the concept of equivalence has piqued the interest of many scholars, its definition, scope, and applicability have sparked contentious arguments within the discipline. As a result, several distinct theories and explanations on the concept of equivalence have been put forward over the last half-century. Thus, this study explores and discusses the evolution of the critical concept of equivalence in translation studies through a bibliometric method of investigation of manual and digital books and articles by analyzing different scholars' key contributions and limitations on equivalence from various theoretical perspectives. While analyzing them, emphasis is placed on the innovations that each theory has brought to the comprehension of equivalence. In order to achieve the aim of the study, the article began by discussing the contributions of linguistically motivated theories to the notion of equivalence in translation, followed by functionalist-oriented contributions, before moving on to more recent advancements in translation studies on the concept. Because equivalence is such a broad notion, it is impossible to discuss each researcher in depth. As a result, the most well-known names and their equivalent theories are compared and contrasted in this research. The study emphasizes the developmental progression in our comprehension of the equivalence concept and equivalent effect. It concluded that the various theoretical perspective's contributions to the notion of equivalence rather complement and make up for the limitations of each other. The study also highlighted how troublesome the equivalent concept might become in terms of identifying the nature of translation and how central and unavoidable the concept is in every translation action, despite its limitations. The significance of the study lies in its synthesis of the different contributions and limitations of the various theories offered by scholars on the notion of equivalence, lending literature to both student and scholars in the field, and providing insight on future theoretical development

Keywords: equivalence, functionalist translation theories, linguistic translation approaches, translation theories, Skopos

Procedia PDF Downloads 102
2742 Study of Syntactic Errors for Deep Parsing at Machine Translation

Authors: Yukiko Sasaki Alam, Shahid Alam

Abstract:

Syntactic parsing is vital for semantic treatment by many applications related to natural language processing (NLP), because form and content coincide in many cases. However, it has not yet reached the levels of reliable performance. By manually examining and analyzing individual machine translation output errors that involve syntax as well as semantics, this study attempts to discover what is required for improving syntactic and semantic parsing.

Keywords: syntactic parsing, error analysis, machine translation, deep parsing

Procedia PDF Downloads 539
2741 Examination of the Relationship between Managerial Competence and Job Satisfacti̇on and Career Satisfacti̇on in Sports Managers'

Authors: Omur F. Karakullukcu, Bilal Okudan, Yusuf Can

Abstract:

The aim of this study is to analyze sports managers’ managerial competence levels and job satisfaction’s correlation with career satisfaction. In the study, it has also been analyzed if there is any significant difference in sports managers’ managerial competence, job and career satisfaction in terms of gender, age, duty status, year of service and level of education. 256 sports managers, who work at department of sports service’s central and field organization at least as a chief in the manager position, have been chosen with random sampling method and they have voluntarily participated in the study. In the study, the managerial competence scale which was developed by Cetinkaya (2009), job satisfaction scale developed by Weiss at al.(1967) and Career Satisfaction Scale developed by Vatansever (2008) have been used as a data collection tool. The questionnaire form used as a data collection tool in the study includes a personal information form consisting of 5 questions; questioning gender, age, duty status, years of service and level of education. In the study, pearson correlation analysis has been used for defining the correlation of managerial competence levels, job satisfaction, and career satisfaction levels of sports managers. T-test analysis for binary grouping and anova analysis for more than binary groups have been used in the level of self-efficacy, collective and managerial competence in terms of the participants’ duty status, year of service and level of education. According to the research results, it has been found that there is a positive correlation between sports managers’ managerial competence levels, job satisfaction, and career satisfaction levels. Also, the results show that there is a significant difference in managerial competence levels, job satisfaction and career satisfaction of sports managers in terms of duty status, year of service and level of education; however, the results reveal that there is no significant difference in terms of age groups and gender.

Keywords: sports manager, managerial competence, job satisfaction, career satisfaction

Procedia PDF Downloads 255
2740 Raising Multilingual Awareness towards Plurilingual Competence Development: Through Which Approach and Which Pedagogical Material-A Case Study in the Greek Primary Education

Authors: Eftychia Damaskou

Abstract:

This article intends to place the question of the adequate approach for teaching multilingualism within the public education. Linguistic education, as it is defined by the Common European Framework of Reference for the Languages, is no longer the proficiency in one or two languages. It’s about the development of a linguistic repertoire, where all linguistic skills find their place. In fact, the linguistic theories that frame the development of plurilingual competence point out the affective and intercultural aspect of such a process, insisting on an awareness of linguistic diversification, rather than an acquisition of communicative competence in many languages. In this spirit, our article attempts to go beyond a mere plurilingual awareness, present a research based on an experience in class, within 115 pupils, aiming at the development of plurilingual competence in five unknown foreign languages. This experience was held through a teaching unit personally conceived and applied, and consisted of a series of 6 activities based on a cross-linguistic content approach. The data analysis proves to be very interesting, as it reveals the development of plurilingual competences, as well as positive attitudes towards less common languages by the majority of our sample.

Keywords: multilingual awareness, multilingual teaching material, plurilingual competence

Procedia PDF Downloads 440
2739 FMR1 Gene Carrier Screening for Premature Ovarian Insufficiency in Females: An Indian Scenario

Authors: Sarita Agarwal, Deepika Delsa Dean

Abstract:

Like the task of transferring photo images to artistic images, image-to-image translation aims to translate the data to the imitated data which belongs to the target domain. Neural Style Transfer and CycleGAN are two well-known deep learning architectures used for photo image-to-art image transfer. However, studies involving these two models concentrate on one-to-one domain translation, not one-to-multi domains translation. Our study tries to investigate deep learning architectures, which can be controlled to yield multiple artistic style translation only by adding a conditional vector. We have expanded CycleGAN and constructed Conditional CycleGAN for 5 kinds of categories translation. Our study found that the architecture inserting conditional vector into the middle layer of the Generator could output multiple artistic images.

Keywords: genetic counseling, FMR1 gene, fragile x-associated primary ovarian insufficiency, premutation

Procedia PDF Downloads 115
2738 The Study of Idiom Translation in Fiction from English into Thai

Authors: Chinchira Bunchutrakun

Abstract:

The purposes of the study are to investigate the problems that the translators encountered when translating English idioms into Thai and study the strategies they applied in solving the problems. The original English version and the Thai translated version of each of two works of fiction were purposively selected for the study. The first was Mr. Maybe, written by Jane Green and translated by Montharat Songphao. The second was The Trials of Tiffany Trott, written by Isabel Wolff and translated by Jitraporn Notoda. Thirty idioms of two translated works of fiction were, then, analyzed. Questionnaires and interviews with the translators of each novel were conducted to obtain the best possible information. The results indicated that the only type of problem that occurred was cultural problems, and these were solved differently by the two translators.

Keywords: translation, idiom translation, fiction translation, problem-solution strategies

Procedia PDF Downloads 287
2737 Translation of Culture-Specific References in the Turkish Translation of Shakespeare's Macbeth

Authors: Feride Sumbul

Abstract:

Drama is a literary genre that mirrors the people and society and transfers the human nature and life to the reader or the audience within its own social-cultural structure. Each play takes on a new reality in the time and culture of the staging, and each performance actually brings a new interpretation to the play. Similarly, each translation adds a new meaning to the source text. In other words, the translated theatrical text transcends the boundaries of its language and culture and finds a new interpretation. Thus the translation of drama takes place as a transfer from one culture to another as a cross cultural communication. In this context, translating culture specific references play a key role in terms of reflecting cultural aspects of a target society. This study aims to explore the use of Venuti's translation principles of domestication and foreignization in the transfer of culture specific references in the Turkish translation of Shakespeare's Macbeth. Macbeth is to be compared with its Turkish version in terms of the transference of culture specific references such as religious, witchcraft, and mythological, which have no equivalent in the target language and culture. To evaluate these principles of Venuti, Davies’s translation strategies are also conducted. As a method, for the most part, he predominantly uses Davies’ method of ‘addition’ through adding extra information in the notes. For instance, rather than finding the Turkish renderings of them, the translator mostly chooses to transfer witchcraft references through retaining them in the target text, but he mainly adds extra information about the references in the notes. Therefore, the translator Nutku mostly uses Venuti’s translation principle of foreignization so that he preserves the foreignness of the theatrical text.

Keywords: drama translation, theatrical texts, culture specific references, Macbeth

Procedia PDF Downloads 148
2736 The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy: The Challenges of Translating Science Fiction

Authors: Esteban Tremoco

Abstract:

This article aims to highlight some specificities of translating Science Fiction (SF literature) and, more particularly, its comic subgenre. Translating SF presupposes the translation of neologisms and gadget names of all kinds, while the translation of humor sometimes implies a need for the translator to slightly modify certain scenes or situations. In the French translation of Douglas Adams' Hitchhiker's Guide to the Galaxy by Jean Bonnefoy (Guide du routard galactique, 1982), the humorous dimension of the book is enhanced through certain choices made by the translator. One of the striking aspects of this translation is that almost all of the characters’ names have been translated, which is not the case in the German, Italian, Spanish and Portuguese translations. While there may be translations of characters’ names outside of the SF literature, there is no denying that by translating them, Jean Bonnefoy added a humorous layer to Adams' work. This work belongs to science fiction literature thanks to gadgets resulting from futuristic technological innovations, but also the presence of space travel, extra-terrestrials and mysterious worlds, which are central elements in SF. These names of planets, aliens, and other gadgets have also been translated, adapted, or at least reinvented, by Jean Bonnefoy in order to amuse the French-speaking readership.

Keywords: translation, translation studies, humour, science fiction

Procedia PDF Downloads 68
2735 The African Translator as a Literary Globetrotter in Minds and Thoughts

Authors: Boudersa Said Sami

Abstract:

This paper aims at revealing the new role of the African translator as a progressive traveler in the thoughts and minds of both Africans and others via his/her multidimensional translations, and a particular focus will be here on literary translation. The African translator, in this respect, is a great actor in Africa’s literary, intellectual and philosophical movement through his exploration of great literary books and highly-echoed intellectual masterpieces via translation. The paper’s hypothesis revolves around the importance of the African translator in moving from one thought to another as shifting from one language to another (French to English or English to French and Arabic). Unless the African translator is alert-minded, lively and animated, the African thoughts are stagnant and Africa is a big mire of rotten ideas. African thoughts are alive, providing that translation is vivid. The findings of the paper reveal the significance of the African translator’s multidimensional roles in keeping Africa in movement. As a pertinent recommendation, translation in Africa should be fostered and its tools should be enhanced as well to keep Africa’s thoughts in continuous mobility between geographic areas as languages are in a progressive move through translation.

Keywords: African, translator, literary, globetrotter, movement

Procedia PDF Downloads 137
2734 An Error Analysis of English Communication of Suan Sunandha Rajabhat University Students

Authors: Chantima Wangsomchok

Abstract:

The main purposes of this study are (1) to test the students’ communicative competence within six main functions: greeting, parting, thanking, offering, requesting and suggesting, (2) to employ error analysis in the students’ communicative competence within those functions, and (3) to compare the characteristics of the error found from the investigation. The subjects of the study is 328 first-year undergraduates taking the Foundation English course in the first semester of the 2008 academic year at Suan Sunandha Rajabhat University. This study found that while the subjects showed high communicative competence in the use of the following three functions: greeting, thanking, and offering, they seemed to show poor communicative competence in suggesting, requesting and parting instead. In addition, this study found that the grammatical errors were likely to be most frequently found in the parting function. In the same way, the type of errors which were less frequently found was in the functions of thanking and requesting respectively. Instead, the students tended to have high pragmatic failure in the use of greeting and suggesting functions.

Keywords: error analysis, functions of English language, communicative competence, cognitive science

Procedia PDF Downloads 421
2733 Overview of Resources and Tools to Bridge Language Barriers Provided by the European Union

Authors: Barbara Heinisch, Mikael Snaprud

Abstract:

A common, well understood language is crucial in critical situations like landing a plane. For e-Government solutions, a clear and common language is needed to allow users to successfully complete transactions online. Misunderstandings here may not risk a safe landing but can cause delays, resubmissions and drive costs. This holds also true for higher education, where misunderstandings can also arise due to inconsistent use of terminology. Thus, language barriers are a societal challenge that needs to be tackled. The major means to bridge language barriers is translation. However, achieving high-quality translation and making texts understandable and accessible require certain framework conditions. Therefore, the EU and individual projects take (strategic) actions. These actions include the identification, collection, processing, re-use and development of language resources. These language resources may be used for the development of machine translation systems and the provision of (public) services including higher education. This paper outlines some of the existing resources and indicate directions for further development to increase the quality and usage of these resources.

Keywords: language resources, machine translation, terminology, translation

Procedia PDF Downloads 307
2732 The Influence of Guided and Independent Training Toward Teachers’ Competence to Plan Early Childhood Education Learning Program

Authors: Sofia Hartati

Abstract:

This research is aimed at describing training in early childhood education program empirically, describing teachers ability to plan lessons empirically, and acquiring empirical data as well as analyzing the influence of guided and independent training toward teachers competence in planning early childhood learning program. The method used is an experiment. It collected data with a population of 76 early childhood educators in Tunjung Teja Sub District area through random sampling technique and grouped into two namely 38 people in an experiment class and 38 people in a controlled class. The technique used for data collections is a test. The result of the research shows that there is a significant influence between training for guided educators toward Teachers Ability toward Planning Early Childhood Learning Program. Guided training has been proven to improve the ability to comprehend planning a learning program. The ability to comprehend planning a learning program owned by teachers of early childhood program comprises of 1) determining the characteristics and competence of students prior to learning; 2) formulating the objective of the learning; 3) selecting materials and its sequences; 4) selecting teaching methods; 5) determining the means or learning media; 6) selecting evaluation strategy as a part of teachers pedagogic competence. The result of this research describes a difference in the competence level of teachers who have joined guided training which is relatively higher than the teachers who joined the independent training. Guided training is one of an effective way to improve the knowledge and competence of early childhood educators.

Keywords: competence, planning, teachers, training

Procedia PDF Downloads 250
2731 Is School Misbehavior a Decision: Implications for School Guidance

Authors: Rachel C. F. Sun

Abstract:

This study examined the predictive effects of moral competence, prosocial norms and positive behavior recognition on school misbehavior among Chinese junior secondary school students. Results of multiple regression analysis showed that students were more likely to misbehave in school when they had lower levels of moral competence and prosocial norms, and when they perceived their positive behavior being less likely recognized. Practical implications were discussed on how to guide students to make the right choices to behave appropriately in school. Implications for future research were also discussed.

Keywords: moral competence, positive behavior recognition, prosocial norms, school misbehavior

Procedia PDF Downloads 373
2730 Towards Intercultural Competence in EFL Textbook: the Case of ‘New Prospects’

Authors: Kamilia Mebarki

Abstract:

The promotion of intercultural competence plays an important role in foreign language education. The outcome of intercultural educationalists‟ studies was the adoption of intercultural language learning and a modified version of the Communicative Competence that encompasses an intercultural component enabling language learners to communicate successfully interculturally. Intercultural Competencehas an even more central role in teaching English as a foreign language (EFL) since efforts are critical to preparing learners for intercultural communisation in our global world. In these efforts, EFL learning materials are a crucial stimulus for developing learners’ intercultural competence. There has been a continuous interest in the analysis of EFL textbooks by researcher all over the world. One specific area that has received prominent attention in recent years is a focus on how the cultural content of EFL materials promote intercultural competence. In the Algerian context, research on the locally produced EFL textbooks tend to focus on investigating the linguistic and communicative competence. The cultural content of the materials has not yet been systematically researched. Therefore, this study contributes to filling this gap by evaluating the locally published EFL textbook ‘New Prospects’ used at the high school level as well as investigating teachers’ views and attitudes on the cultural content of ‘New Prospects’ alongside two others locally produced EFL textbooks ‘Getting Through’ and ‘At the Crossroad’ used at high school level. To estimate the textbook’s potential of developing intercultural competence, mixed methods, a combination of quantitative and qualitative data collection, was used in the material evaluation analysed via content analysis and in the survey questionnaire and interview with teachers.Data collection and analysis were supported by the frameworks developed by the researcher for analysing the textbook, questionnaire, and interview. Indeed, based on the literature, three frameworks/ models are developed in this study to analyse, on one hand, the cultural contexts and themes discussed in the material that play an important role in fostering learners’ intercultural awareness. On the other hand, to evaluate the promotion of developing intercultural competence.

Keywords: intercultural communication, intercultural communicative competence, intercultural competence, EFL materials

Procedia PDF Downloads 82
2729 Poem and Novel Translations from Arabic to Turkish Done between the Years of 1980-2015

Authors: Gürkan Dağbaşı

Abstract:

Translation is a vitally important activity like as the expression the thought and emotions of humanbeing, providing reciprocal cultural transfer, shaping future by establishing a connection with the past, and like as being exist in an other language. Translation is also an important instrument providing cross-cultural coalescence between nations. Although the first translations from Arabic to Turkish was restricted to only religious texts, over time, the importance of translation was found out via translations of works about literature. Later on, some literature genres like novel and poems were also translated from Arabic to Turkish. Works of many men of Arabic literature were translated to Turkish, including Nejib Mahfuz, owner of Nobel Prize, Tawfiq al-Hakim, Adonis, Gibran Khalil Gibran and etc. In this study, novels and poems translated from Arabic to Turkish between 1980-2015 years are examined.

Keywords: poem, novel, Arabic, translation

Procedia PDF Downloads 361
2728 Relationships between Motor Skills and Self-Perceived Athletic Competence in a Sample of Primary School Children

Authors: Cristina-Corina Bențea, Teodora-Mihaela Iconomescu, Laurențiu-Gabriel Talaghir, Claudiu Mereuță, Anamaria Berdilă

Abstract:

The study aims to examine the relationships between motor abilities, self-evaluation of athletic competence, and demographic characteristics in a sample of late-childhood participants. Defined as physical elements that enable the movements, motor skills are classified according to movement precision as gross and fine motor skills. Across their development, children enhance their ability to coordinate the limbs to produce different actions. In educational settings, they perform various instructional activities that involve the improvement of their athletic prowess and are taught how to strengthen their gross and fine motor abilities. Also, in relation to their activities, children tend to evaluate themselves differently across the various domains of their life. Starting from childhood, athletic competence is one of the area-specific evaluations of competence that refers to one’s ability to do well at sports, including outdoor games. Method: The sample consisted of fifty-eight primary school children, thirty girls, and twenty-eight boys, with ages between 8-10 years. The Bruininks-Oseretsky test of motor proficiency was used to assess both gross and fine motor skills in eight specific areas (fine motor precision, fine motor integration, manual dexterity, bilateral coordination, balance, running speed and agility, upper-limb coordination, strength). Athletic competence self-perceived was assessed with one of the six subscales of the Self-Perception Profile for Children. Results: Were examined both the relationships between each motor skills scale and subscales and between motor skills and general self-perceived athletic competence. Results indicated correlations between the athletic competence and four motor skills subscales depending on the gender and age of the children. The findings of the study were discussed related to the possibility to improve children's physical proficiency in educational settings according to the level of self-perceived athletic competence.

Keywords: gross motor skills, fine motor skills, athletic competence, self-evaluation, children, education

Procedia PDF Downloads 71