Search results for: English first additional language learners
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 7037

Search results for: English first additional language learners

6287 Problems of Translating Technical Terms from English into Arabic

Authors: Nisreen Naji Al-Khawaldeh, Lara Ahmad Mansour El-Awar

Abstract:

The present study investigated the strategies MA translation students used for translating technical terms, the most common obstacles they encountered in translating such terms, and the motives behind using such terms as they are in their original form despite their translatability into Arabic. To achieve these objectives, a translation test was administered to 100 MA students specialising in translation at both Hashemite University and The University of Jordan. It consisted of two parts: (a) 50 English technical terms to be translated (b) two questions to be answered concerning the challenges or problems encountered while translating the previous technical terms and the motives that drive them to use most of the English technical terms as they are despite their translatability into Arabic. The analysis of the results revealed that MA translation students faced problems in translating technical terms, namely the inability to find the equivalent form for the given technical terms, the use of literal translation, and the wider use of loan-words type. Besides, the students used different strategies to translate the technical terms, namely borrowing (i.e., loan- words), paraphrasing, synonymy, naturalization, equivalence, and literal translation. Moreover, it was also revealed that most technical terms were used as they are in the source language despite their translatability into Arabic because these technical terms are easier to use in English rather than in Arabic. Also, when these terms were introduced to the Arab world, they were introduced in English, not in Arabic. So, the brain links these objects to their English terms.

Keywords: arabic, english, technical terms, translation strategies, translation problems

Procedia PDF Downloads 269
6286 Grammatical Interference in Russian-Spanish Bilingualism

Authors: Olga A. Gnatyuk

Abstract:

The article is devoted to the phenomenon of interference that occurs in the case of the Russian-Spanish language contact. The questions of the definition of the term and levels, as well as prerequisites of interference occurrence, are considered. Interference, which is an essential part of bilingualism, may become apparent at different linguistic levels. Interference is especially evident in oral speech. The article reviews some examples of grammatical interference in Russian-Spanish bilingualism of Russian immigrants living in Spain. According to the results of the research, some cases of mother-tongue interference in Russian-Speaking Spanish language learners’ speech were revealed. Special attention is paid to such key spheres of grammatical interference as articles, personal pronouns, gender, and number of nouns. In the research, the drop of a link-verb, as well as its usage in some incorrect form, are observed in Russian immigrants’ speech. Conclusions are drawn that in the Spanish language, interference errors appear because of a consequence of both the absence in the Russian language of certain phenomena and categories of the Spanish language and the discrepancy of the linguistic systems of the two languages.

Keywords: bilingualism, interference, grammatical interference, Russian language, Spanish language

Procedia PDF Downloads 155
6285 The Influence of English Immersion Program on Academic Performance: Case Study at a Sino-US Cooperative University in China

Authors: Leah Li Echiverri, Haoyu Shang, Yue Li

Abstract:

Wenzhou-Kean University (WKU) is a Sino-US Cooperative University in China. It practices the English Immersion Program (EIP), where all the courses are taught in English. Class discussions and presentations are pervasively interwoven in designing students’ learning experiences. This WKU model has brought positive influences on students and is in some way ahead of traditional college English majors. However, literature to support the perceptions on the positive outcomes of this teaching and learning model remain scarce. The distinctive profile of Chinese-ESL students in an English Medium of Instruction (EMI) environment contributes further to the scarcity of literature compared to existing studies conducted among ESL learners in Western educational settings. Hence, the study investigated the students’ perceptions towards the English Immersion Program and determine how it influences Chinese-ESL students’ academic performance (AP). This research can provide empirical data that would be helpful to educators, teaching practitioners, university administrators, and other researchers in making informed decisions when developing curricular reforms, instructional and pedagogical methods, and university-wide support programs using this educational model. The purpose of the study was to establish the relationship between the English Immersion Program and Academic Performance among Chinese-ESL students enrolled at WKU for the academic year 2020-2021. Course length, immersion location, course type, and instructional design were the constructs of the English immersion program. English language learning, learning efficiency, and class participation were used to measure academic performance. Descriptive-correlational design was used in this cross-sectional research project. A quantitative approach for data analysis was applied to determine the relationship between the English immersion program and Chinese-ESL students’ academic performance. The research was conducted at WKU; a Chinese-American jointly established higher educational institution located in Wenzhou, Zhejiang province. Convenience, random, and snowball sampling of 283 students, a response rate of 10.5%, were applied to represent the WKU student population. The questionnaire was posted through the survey website named Wenjuanxing and shared to QQ or WeChat. Cronbach’s alpha was used to test the reliability of the research instrument. Findings revealed that when professors integrate technology (PowerPoint, videos, and audios) in teaching, students pay more attention. This contributes to the acquisition of more professional knowledge in their major courses. As to course immersion, students perceive WKU as a good place to study, providing them a high degree of confidence to talk with their professors in English. This also contributes to their English fluency and better pronunciation in their communication. In the construct of designing instruction, the use of pictures, video clips, and professors’ non-verbal communication, and demonstration of concern for students encouraged students to be more active in-class participation. Findings on course length and academic performance indicated that students’ perception regarding taking courses during fall and spring terms can moderately contribute to their academic performance. In conclusion, the findings revealed a significantly strong positive relationship between course type, immersion location, instructional design, and academic performance.

Keywords: class participation, English immersion program, English language learning, learning efficiency

Procedia PDF Downloads 169
6284 The Possibility of Content and Language Integrated Learning at Japanese Primary Schools

Authors: Rie Adachi

Abstract:

In Japan, it is required to improve students’ English communicative proficiency and the Education Ministry will start English education for the third grade and upper from year 2020 on. Considering the problems with the educational system, Content and Language Integrated Learning (CLIL) is more appropriate to be employed in elementary schools rather than just introducing English lessons. Effective CLIL takes place in the 4Cs Framework, and different strategies are used in various activities, such as arts and crafts, bodily expression, singing, playing roles, etc. After a CLIL workshop for local teachers focused on the 4Cs, the writer conducted a survey of the 36 participants using a questionnaire and found that they did not know the word CLIL, but seemed to have an interest after attending the workshop. The writer concluded that researchers and practitioners need to spread awareness of the 4Cs framework, to apply CLIL into Japanese educational context, to provide CLIL teacher training program and so on, in order to practice CLIL in Japanese elementary schools and nurture students with a global mindset.

Keywords: CLIL, 4Cs, homeroom teachers, intercultural understanding

Procedia PDF Downloads 161
6283 ESP: Peculiarities of Teaching Psychology in English to Russian Students

Authors: Ekaterina A. Redkina

Abstract:

The necessity and importance of teaching professionally oriented content in English needs no proof nowadays. Consequently, the ability to share personal ESP teaching experience seems of great importance. This paper is based on the 8-year ESP and EFL teaching experience at the Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia, and presents theoretical analysis of specifics, possible problems, and perspectives of teaching Psychology in English to Russian psychology-students. The paper concerns different issues that are common for different ESP classrooms, and familiar to different teachers. Among them are: designing ESP curriculum (for psychologists in this case), finding the balance between content and language in the classroom, main teaching principles (the 4 C’s), the choice of assessment techniques and teaching material. The main objective of teaching psychology in English to Russian psychology students is developing knowledge and skills essential for professional psychologists. Belonging to international professional community presupposes high-level content-specific knowledge and skills, high level of linguistic skills and cross-cultural linguistic ability and finally high level of professional etiquette. Thus, teaching psychology in English pursues 3 main outcomes, such as content, language and professional skills. The paper provides explanation of each of the outcomes. Examples are also given. Particular attention is paid to the lesson structure, its objectives and the difference between a typical EFL and ESP lesson. There is also made an attempt to find commonalities between teaching ESP and CLIL. There is an approach that states that CLIL is more common for schools, while ESP is more common for higher education. The paper argues that CLIL methodology can be successfully used in ESP teaching and that many CLIL activities are also well adapted for professional purposes. The research paper provides insights into the process of teaching psychologists in Russia, real teaching experience and teaching techniques that have proved efficient over time.

Keywords: ESP, CLIL, content, language, psychology in English, Russian students

Procedia PDF Downloads 604
6282 Motivating EFL Students to Speak English through Flipped Classroom Implantation

Authors: Mohamad Abdullah

Abstract:

Recent Advancements in technology have stimulated deep change in the language learning classroom. Flipped classroom as a new pedagogical method is at the center of this change. It turns the classroom into a student-centered environment and promotes interactive and autonomous learning. The present study is an attempt to examine the effectiveness of the Flipped Classroom Model (FCM) on students’ motivation level in English speaking performance. This study was carried out with 27 undergraduate female English majors who enrolled in the course of Advanced Communication Skills (ENGL 154) at Buraimi University College (BUC). Data was collected through Motivation in English Speaking Performance Questionnaire (MESPQ) which has been distributed among the participants of this study pre and post the implementation of FCM. SPSS was used for analyzing data. The Paired T-Test which was carried out on the pre-post of (MESPQ) showed a significant difference between them (p < .009) that revealed participants’ tendency to increase their motivation level in English speaking performance after the application of FCM. In addition, respondents of the current study reported positive views about the implementation of FCM.

Keywords: english speaking performance, motivation, flipped classroom model, learner-contentedness

Procedia PDF Downloads 124
6281 A CDA-Driven Study of World English Series Published by Cengage Heinle

Authors: Mohammad Amin Mozaheb, Jalal Farzaneh Dehkordi, Khojasteh Hosseinzadehpilehvar

Abstract:

English Language Teaching (ELT) is widely promoted across the world. ELT textbooks play pivotal roles in the mentioned process. Since biases of authors have been an issue of continuing interest to analysts over the past few years, the present study seeks to analyze an ELT textbook using Critical Discourse Analysis (CDA). To obtain the goal of the study, the listening section of a book called World English 3 (new edition) has been analyzed in terms of the cultures and countries mentioned in the listening section of the book using content-based analysis. The analysis indicates biases towards certain cultures. Moreover, some countries are shown as rich and powerful countries, while some others have been shown as poor ones without considering the history behind them.

Keywords: ELT, textbooks, critical discourse analysis, World English

Procedia PDF Downloads 224
6280 Evolution of Classroom Languaging over the Years: Prospects for Teaching Mathematics Differently

Authors: Jabulani Sibanda, Clemence Chikiwa

Abstract:

This paper traces diverse language practices representative of equally diverse conceptions of language. To be dynamic with languaging practices, one needs to appreciate nuanced languaging practices, their challenges, prospects, and opportunities. The paper presents what we envision as three major conceptions of language that give impetus to diverse language practices. It examines theoretical models of the bilingual mental lexicon and how they inform language practices. The paper explores classroom languaging practices that have been promulgated and experimented with. The paper advocates the deployment of multisensory semiotic systems to complement linguistic classroom communication and the acknowledgement of learners’ linguistic and semiotic resources as valid in the learning enterprise. It recommends the enactment of specific clauses on language in education policies and curriculum documents that empower classroom interactants to exercise discretion in languaging practices.

Keywords: languaging, monolingual, multilingual, semiotic and linguistic repertoire

Procedia PDF Downloads 64
6279 Linguistic Landscape as a Bottom-up Approach: Investigation of Semiotic Features and Language Use in the Catering Industry in Hong Kong

Authors: Tsz Ching Jasmine Lam

Abstract:

Linguistic landscape (LL) can serve as both top-down and bottom-up approaches to understanding language planning policy in various dimensions. It can reflect the language identities, motives and contestations perceived by stakeholders of different decision-making levels. Prior studies adopted the bottom-up approach to investigate the language practice and ideologies reflected by the design and linguistic features observed in the linguistic landscapes in ethnically and linguistically diverse areas, like Medan in Russia and Seoul in Korea. As Hong Kong is also a trilingual city with an inclusive combination of nationalities, this paper is intended to take it as a case study to explore the de facto language ideologies reflected by LL at the micro-level. We would look into the catering industry from a holistic perspective by reviewing the food menus of 66 restaurants located in diversified districts and serving different types of cuisines. This bottom-up LL research reveals that business owners and the public share the language ideologies of perceiving English as a prestigious language, multilingualism and traditional Chinese as a standard character.

Keywords: bottom-up, language ideologies, language planning policy, language policy, language identities, linguistic landscape

Procedia PDF Downloads 72
6278 Investigating the English Speech Processing System of EFL Japanese Older Children

Authors: Hiromi Kawai

Abstract:

This study investigates the nature of EFL older children’s L2 perceptive and productive abilities using classroom data, in order to find a pedagogical solution to the teaching of L2 sounds at an early stage of learning in a formal school setting. It is still inconclusive whether older children with only EFL formal school instruction at the initial stage of L2 learning are able to attain native-like perception and production in English within the very limited amount of exposure to the target language available. Based on the notion of the lack of study of EFL Japanese children’s acquisition of English segments, the researcher uses a model of L1 speech processing which was developed for investigating L1 English children’s speech and literacy difficulties using a psycholinguistic framework. The model is composed of input channel, output channel, and lexical representation, and examines how a child receives information from spoken or written language, remembers and stores it within the lexical representations and how the child selects and produces spoken or written words. Concerning language universality and language specificity in the language acquisitional process, the aim of finding any sound errors in L1 English children seemed to conform to the author’s intention to find abilities of English sounds in older Japanese children at the novice level of English in an EFL setting. 104 students in Grade 5 (between the ages of 10 and 11 years old) of an elementary school in Tokyo participated in this study. Four tests to measure their perceptive ability and three oral repetition tests to measure their productive ability were conducted with/without reference to lexical representation. All the test items were analyzed to calculate item facility (IF) indices, and correlational analyses and Structural Equation Modeling (SEM) were conducted to examine the relationship between the receptive ability and the productive ability. IF analysis showed that (1) the participants were better at perceiving a segment than producing a segment, (2) they had difficulty in auditory discrimination of paired consonants when one of them does not exist in the Japanese inventory, (3) they had difficulty in both perceiving and producing English vowels, and (4) their L1 loan word knowledge had an influence on their ability to perceive and produce L2 sounds. The result of the Multiple Regression Modeling showed that the two production tests could predict the participants’ auditory ability of real words in English. The result of SEM showed that the hypothesis that perceptive ability affects productive ability was supported. Based on these findings, the author discusses the possible explicit method of teaching English segments to EFL older children in a formal school setting.

Keywords: EFL older children, english segments, perception, production, speech processing system

Procedia PDF Downloads 237
6277 Content and Language Integrated Instruction: An Investigation of Oral Corrective Feedback in the Chinese Immersion Classroom

Authors: Qin Yao

Abstract:

Content and language integrated instruction provides second language learners instruction in subject matter and language, and is greatly valued, particularly in the language immersion classroom where a language other than students’ first language is the vehicle for teaching school curriculum. Corrective feedback is an essential instructional technique for teachers to integrate a focus on language into their content instruction. This study aims to fill a gap in the literature on immersion—the lack of studies examining corrective feedback in Chinese immersion classrooms, by studying learning opportunities brought by oral corrective feedback in a Chinese immersion classroom. Specifically, it examines what is the distribution of different types of teacher corrective feedback and how students respond to each feedback type, as well as how the focus of the teacher-student interactional exchanges affect the effect of feedback. Two Chinese immersion teachers and their immersion classes were involved, and data were collected through classroom observations interviews. Observations document teachers’ provision of oral corrective feedback and students’ responses following the feedback in class, and interviews with teachers collected teachers’ reflective thoughts about their teaching. A primary quantitative and qualitative analysis of the data revealed that, among different types of corrective feedback, recast occurred most frequently. Metalinguistic clue and repetition were the least occurring feedback types. Clarification request lead to highest percentage of learner uptake manifested by learners’ oral production immediately following the feedback, while explicit correction came the second and recast the third. In addition, the results also showed the interactional context played a role in the effectiveness of the feedback: teachers were most likely to give feedback in conversational exchanges that focused on explicit language and content, while students were most likely to use feedback in exchanges that focused on explicit language. In conclusion, the results of this study indicate recasts are preferred by Chinese immersion teachers, confirming results of previous studies on corrective feedback in non-Chinese immersion classrooms; and clarification request and explicit language instruction elicit more target language production from students and are facilitative in their target language development, thus should not be overlooked in immersion and other content and language integrated classrooms.

Keywords: Chinese immersion, content and language integrated instruction, corrective feedback, interaction

Procedia PDF Downloads 404
6276 The Phenomenon: Harmonious Bilingualism in America

Authors: Irdawati Bay Nalls

Abstract:

This study looked at Bilingual First Language Acquisition (BFLA) Spanish-English Mexican Americans across an elementary public school in the United States and the possibility of maintaining harmonious bilingualism. Adopting a phenomenological approach, with a focus on the status of bilingualism in education within a marginalized community, classroom observations, and small group and one-on-one interviews were conducted. This study explored the struggles of these bilinguals as they acculturated in America through their attempt to blend heritage and societal languages and cultural practices. Results revealed that bilinguals as young as 5 years old expressed their need to retain Spanish as a heritage language while learning English. 12 years old foresee that Spanish will not be taught to them in schools and highlighted the need to learn Spanish outside the school environments. Their voices revealed counter-narratives on identity and the need to maintain harmonious bilingualism as these students strived to give equal importance to the learning of English and Spanish as first languages despite the setbacks faced.

Keywords: BFLA, Mexican-American, bilingual, harmonious bilingualism

Procedia PDF Downloads 136
6275 English as a Foreign Language Students’ Perceptions towards the British Culture: The Case of Batna 2 University, Algeria

Authors: Djelloul Nedjai

Abstract:

The issue of cultural awareness triggers many controversies, especially in a context where individuals do not share the same cultural backgrounds and characteristics. The Algerian context is no exception. It has been widely documented by the literature that culture remains essential in many domains. In higher education, for instance, culture plays a pivotal role in shaping individuals’ perceptions and attitudes. Henceforth, the current paper attempts to look at the perceptions of the British culture held by students engaged in learning English as a Foreign Language (EFL) at the department of English at Banta 2 University, Algeria. It also inquires into EFL students’ perceptions of British culture. To address the aforementioned research queries, a descriptive study has been carried out wherein a questionnaire of fifteen (15) items has been deployed to collect students’ attitudes and perceptions toward British culture. Results showcase that, indeed, EFL students of the department of English at Banta 2 University hold both positive and negative perceptions towards British culture at different levels. The explanation could relate to the student's lack of acquaintance with and awareness of British culture. Consequently, this paper is an attempt to address the issue of cultural awareness from the perspective of EFL students.

Keywords: British culture, cultural awareness, EFL students’ perceptions, higher education

Procedia PDF Downloads 81
6274 Maritime English Communication Training for Japanese VTS Operators in the Congested Area Including the Narrow Channel of Akashi Strait

Authors: Kenji Tanaka, Kazumi Sugita, Yuto Mizushima

Abstract:

This paper introduces a noteworthy form of English communication training for the officers and operators of the Osaka-Bay Marine Traffic Information Service (Osaka MARTIS) of the Japan Coast Guard working in the congested area at the Akashi Strait in Hyogo Prefecture, Japan. The authors of this paper, Marine Technical College’s (MTC) English language instructors, have been holding about forty lectures and exercises in basic and normal Maritime English (ME) for several groups of MARTIS personnel at Osaka MARTIS annually since they started the training in 2005. Trainees are expected to be qualified Maritime Third-Class Radio Operators who are responsible for providing safety information to a daily average of seven to eight hundred vessels that pass through the Akashi Strait, one of Japan’s narrowest channels. As of 2022, the instructors are conducting 55 remote lessons at MARTIS. One lesson is 90 minutes long. All 26 trainees are given oral and written assessments. The trainees need to pass the examination to become qualified operators every year, requiring them to train and maintain their linguistic levels even during the pandemic of Corona Virus Disease-19 (COVID-19). The vessel traffic information provided by Osaka MARTIS in Maritime English language is essential to the work involving the use of very high frequency (VHF) communication between MARTIS and vessels in the area. ME is the common language mainly used on board merchant, fishing, and recreational vessels, normally at sea. ME was edited and recommended by the International Maritime Organization in the 1970s, was revised in 2002, and has undergone continual revision. The vessel’s circumstances are much more serious at the strait than those at the open sea, so these vessels need ME to receive guidance from the center when passing through the narrow strait. The imminent and challenging situations at the strait necessitate that textbooks’ contents include the basics of the phrase book for seafarers as well as specific and additional navigational information, pronunciation exercises, notes on keywords and phrases, explanations about collocations, sample sentences, and explanations about the differences between synonyms especially those focusing on terminologies necessary for passing through the strait. Additionally, short Japanese-English translation quizzes about these topics, as well as prescribed readings about the maritime sector, are include in the textbook. All of these exercises have been trained in the remote education system since the outbreak of COVID-19. According to the guidelines of ME edited in 2009, the lowest level necessary for seafarers is B1 (lower individual users) of The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (CEFR). Therefore, this vocational ME language training at Osaka MARTIS aims for its trainees to communicate at levels higher than B1. A noteworthy proof of improvement from this training is that most of the trainees have become qualified marine radio communication officers.

Keywords: akashi strait, B1 of CEFR, maritime english communication training, osaka martis

Procedia PDF Downloads 117
6273 Involving Participants at the Methodological Design Stage: The Group Repertory Grid Approach

Authors: Art Tsang

Abstract:

In educational research, the scope of investigations has almost always been determined by researchers. As learners are at the forefront of education, it is essential to balance researchers’ and learners’ voices in educational studies. In this paper, a data collection method that helps partly address the dearth of learners’ voices in research design is introduced. Inspired by the repertory grid approach (RGA), the group RGA approach, created by the author and his doctoral student, was successfully piloted with learners in Hong Kong. This method will very likely be of interest and use to many researchers, teachers, and postgraduate students in the field of education and beyond.

Keywords: education, learners, repertory grids, research methods

Procedia PDF Downloads 54
6272 Evolution of Classroom Languaging in Multilingual Contexts: Challenges and Prospects

Authors: Jabulani Sibanda, Clemence Chikiwa

Abstract:

This paper traces diverse language practices representative of equally diverse conceptions of language. To be dynamic with languaging practices, one needs to appreciate nuanced languaging practices, their challenges, prospects, and opportunities. The paper presents what we envision as three major conceptions of language that give impetus to diverse language practices. It examines theoretical models of the bilingual mental lexicon and how they inform language practices. The paper explores classroom languaging practices that have been promulgated and experimented with. The paper advocates the deployment of multisensory semiotic systems to complement linguistic classroom communication and the acknowledgement of learners’ linguistic and semiotic resources as valid in the learning enterprise. It recommends the enactment of specific clauses on language in education policies and curriculum documents that empower classroom interactants to exercise discretion in languaging practices.

Keywords: languaging, monolingual, multilingual, semiotic and linguistic repertoire

Procedia PDF Downloads 58
6271 Technology Enriched Classroom for Intercultural Competence Building through Films

Authors: Tamara Matevosyan

Abstract:

In this globalized world, intercultural communication is becoming essential for understanding communication among people, for developing understanding of cultures, to appreciate the opportunities and challenges that each culture presents to people. Moreover, it plays an important role in developing an ideal personification to understand different behaviors in different cultures. Native speakers assimilate sociolinguistic knowledge in natural conditions, while it is a great problem for language learners, and in this context feature films reveal cultural peculiarities and involve students in real communication. As we know nowadays the key role of language learning is the development of intercultural competence as communicating with someone from a different cultural background can be exciting and scary, frustrating and enlightening. Intercultural competence is important in FL learning classroom and here feature films can perform as essential tools to develop this competence and overcome the intercultural gap that foreign students face. Current proposal attempts to reveal the correlation of the given culture and language through feature films. To ensure qualified, well-organized and practical classes on Intercultural Communication for language learners a number of methods connected with movie watching have been implemented. All the pre-watching, while watching and post-watching methods and techniques are aimed at developing students’ communicative competence. The application of such activities as Climax, Role-play, Interactive Language, Daily Life helps to reveal and overcome mistakes of cultural and pragmatic character. All the above-mentioned activities are directed at the assimilation of the language vocabulary with special reference to the given culture. The study dwells into the essence of culture as one of the core concepts of intercultural communication. Sometimes culture is not a priority in the process of language learning which leads to further misunderstandings in real life communication. The application of various methods and techniques with feature films aims at developing students’ cultural competence, their understanding of norms and values of individual cultures. Thus, feature film activities will enable learners to enlarge their knowledge of the particular culture and develop a fundamental insight into intercultural communication.

Keywords: climax, intercultural competence, interactive language, role-play

Procedia PDF Downloads 338
6270 Negotiation of Meaning among Iranian EFL Learners and the Relationship between the Proficiency Levels and the Transfer of Knowledge

Authors: Z. Komeili, Sh. Abadikhah, H. Talebi

Abstract:

Interaction and negotiation of meaning in the foreign language (FL) contexts are crucial to L2 development. Although research studies on children in EFL contexts have increased in recent years, the study of Iranian children negotiating meaning during their communicative task performance still needs further study. The purpose of this study was to investigate young EFL learners' interaction and negotiation of meaning (NoM) during task completion and examine the difference in meaning negotiation between the different proficiency levels and the association between the learners’ proficiency levels and their transfer of knowledge. The participants were twenty-eight young Iranian EFL learners forming 14 proficiency-matched dyads and were assigned into two different groups according to their proficiency levels. The dyads were asked to complete the collaborative task; their interaction was transcribed and analyzed in terms of their NoM. To test the transfer of knowledge to the subsequent performance, tailor-made tests were designed based on the NoM of each individual dyad. The results indicated a significant positive relationship between the learners’ level of proficiency and their transfer of knowledge to the subsequent performance. Our findings suggest that the elementary group had engaged in more negotiation of meaning compared to the intermediate group, and the higher the proficiency level, the better they performed in the post-test and benefited from the NoM. The study has some implications for researchers, teachers, and young learners.

Keywords: collaborative tasks, negotiation of meaning, proficiency levels, sociocultural theory, tailor-made test

Procedia PDF Downloads 211
6269 Effects of Foreign-language Learning on Bilinguals' Production in Both Their Languages

Authors: Natalia Kartushina

Abstract:

Foreign (second) language (L2) learning is highly promoted in modern society. Students are encouraged to study abroad (SA) to achieve the most effective learning outcomes. However, L2 learning has side effects for native language (L1) production, as L1 sounds might show a drift from the L1 norms towards those of the L2, and this, even after a short period of L2 learning. L1 assimilatory drift has been attributed to a strong perceptual association between similar L1 and L2 sounds in the mind of L2 leaners; thus, a change in the production of an L2 target leads to the change in the production of the related L1 sound. However, nowadays, it is quite common that speakers acquire two languages from birth, as, for example, it is the case for many bilingual communities (e.g., Basque and Spanish in the Basque Country). Yet, it remains to be established how FL learning affects native production in individuals who have two native languages, i.e., in simultaneous or very early bilinguals. Does FL learning (here a third language, L3) affect bilinguals’ both languages or only one? What factors determine which of the bilinguals’ languages is more susceptible to change? The current study examines the effects of L3 (English) learning on the production of vowels in the two native languages of simultaneous Spanish-Basque bilingual adolescents enrolled into the Erasmus SA English program. Ten bilingual speakers read five Spanish and Basque consonant-vowel-consonant-vowel words two months before their SA and the next day after their arrival back to Spain. Each word contained the target vowel in the stressed syllable and was repeated five times. Acoustic analyses measuring vowel openness (F1) and backness (F2) were performed. Two possible outcomes were considered. First, we predicted that L3 learning would affect the production of only one language and this would be the language that would be used the most in contact with English during the SA period. This prediction stems from the results of recent studies showing that early bilinguals have separate phonological systems for each of their languages; and that late FL learner (as it is the case of our participants), who tend to use their L1 in language-mixing contexts, have more L2-accented L1 speech. The second possibility stated that L3 learning would affect both of the bilinguals’ languages in line with the studies showing that bilinguals’ L1 and L2 phonologies interact and constantly co-influence each other. The results revealed that speakers who used both languages equally often (balanced users) showed an F1 drift in both languages toward the F1 of the English vowel space. Unbalanced speakers, however, showed a drift only in the less used language. The results are discussed in light of recent studies suggesting that the amount of language use is a strong predictor of the authenticity in speech production with less language use leading to more foreign-accented speech and, eventually, to language attrition.

Keywords: language-contact, multilingualism, phonetic drift, bilinguals' production

Procedia PDF Downloads 102
6268 Analysis of Feminist Translation in Subtitling from Arabic into English: A Case Study

Authors: Ghada Ahmed

Abstract:

Feminist translation is one of the strategies adopted in the field of translation studies when a gendered content is being rendered from one language to another, and this strategy has been examined in previous studies on written texts. This research, however, addresses the practice of feminist translation in audiovisual texts that are concerned with the screen, dialogue, image and visual aspects. In this thesis, the objectives are studying feminist translation and its adaptation in subtitling from Arabic into English. It addresses the connections between gender and translation as one domain and feminist translation practices with particular consideration of feminist translation strategies in English subtitles. It examines the visibility of the translator throughout the process, assuming that feminist translation is a product directed by the translator’s feminist position, culture, and ideology as a means of helping unshadow women. It also discusses how subtitling constraints impact feminist translation and how the image that has a narrative value can be integrated into the content of the English subtitles. The reasons for conducting this research project are to study language sexism in English and look into Arabic into English gendered content, taking into consideration the Arabic cultural concepts that may lose their connotations when they are translated into English. This research is also analysing the image in an audiovisual text and its contribution to the written dialogue in subtitling. Thus, this research attempts to answer the following questions: To what extent is there a form of affinity between a gendered content and translation? Is feminist translation an act of merely working on a feminist text or feminising the language of any text, by incorporating the translator’s ideology? How can feminist translation practices be applied in an audiovisual text? How likely is it to adapt feminist translation looking into visual components as well as subtitling constraints? Moreover, the paper searches into the fields of gender and translation; feminist translation, language sexism, media studies, and the gap in the literature related to feminist translation practice in visual texts. For my case study, the "Speed Sisters" film has been chosen so as to analyze its English subtitles for my research. The film is a documentary that was produced in 2015 and directed by Amber Fares. It is about five Palestinian women who try to break the stereotypes about women, and have taken their passion about car-racing forward to be the first all-women car-racing driving team in the Middle East. It tackles the issue of gender in both content and language and this is reflected in the translation. As the research topic is semiotic-channelled, the choice for the theoretical approaches varies and combines between translation studies, audiovisual translation, gender studies, and media studies. Each of which will contribute to understanding a specific field of the research and the results will eventually be integrated to achieve the intended objectives in a way that demonstrates rendering a gendered content in one of the audiovisual translation modes from a language into another.

Keywords: audiovisual translation, feminist translation, films gendered content, subtitling conventions and constraints

Procedia PDF Downloads 291
6267 Applying the View of Cognitive Linguistics on Teaching and Learning English at UFLS - UDN

Authors: Tran Thi Thuy Oanh, Nguyen Ngoc Bao Tran

Abstract:

In the view of Cognitive Linguistics (CL), knowledge and experience of things and events are used by human beings in expressing concepts, especially in their daily life. The human conceptual system is considered to be fundamentally metaphorical in nature. It is also said that the way we think, what we experience, and what we do everyday is very much a matter of language. In fact, language is an integral factor of cognition in that CL is a family of broadly compatible theoretical approaches sharing the fundamental assumption. The relationship between language and thought, of course, has been addressed by many scholars. CL, however, strongly emphasizes specific features of this relation. By experiencing, we receive knowledge of lives. The partial things are ideal domains, we make use of all aspects of this domain in metaphorically understanding abstract targets. The paper refered to applying this theory on pragmatics lessons for major English students at University of Foreign Language Studies - The University of Da Nang, Viet Nam. We conducted the study with two third – year students groups studying English pragmatics lessons. To clarify this study, the data from these two classes were collected for analyzing linguistic perspectives in the view of CL and traditional concepts. Descriptive, analytic, synthetic, comparative, and contrastive methods were employed to analyze data from 50 students undergoing English pragmatics lessons. The two groups were taught how to transfer the meanings of expressions in daily life with the view of CL and one group used the traditional view for that. The research indicated that both ways had a significant influence on students' English translating and interpreting abilities. However, the traditional way had little effect on students' understanding, but the CL view had a considerable impact. The study compared CL and traditional teaching approaches to identify benefits and challenges associated with incorporating CL into the curriculum. It seeks to extend CL concepts by analyzing metaphorical expressions in daily conversations, offering insights into how CL can enhance language learning. The findings shed light on the effectiveness of applying CL in teaching and learning English pragmatics. They highlight the advantages of using metaphorical expressions from daily life to facilitate understanding and explore how CL can enhance cognitive processes in language learning in general and teaching English pragmatics to third-year students at the UFLS - UDN, Vietnam in personal. The study contributes to the theoretical understanding of the relationship between language, cognition, and learning. By emphasizing the metaphorical nature of human conceptual systems, it offers insights into how CL can enrich language teaching practices and enhance students' comprehension of abstract concepts.

Keywords: cognitive linguisitcs, lakoff and johnson, pragmatics, UFLS

Procedia PDF Downloads 27
6266 Learning for the Future: Flipping English Language Learning Classrooms for Future

Authors: Natarajan Hema, Tamilarasan Karunakaran

Abstract:

Technology is remodeling the process of teaching and learning. An inflection point is faced where technological interventions are rewiring learning process in formal classrooms. Employment depends on dynamic learning capability. Transforming the functionalities of teaching-learning-assessment through innovation is needed to modify the roles of teacher to enabler and learner to the dynamic learner. This makeover is vital for English language teaching where English is acquired as a skill, exercised as ability and get stabilized as a competence. This reshaping could be achieved through providing autonomy to participants of learning. This paper explores parameters and components aiding such a transformation. The differentiated responsibilities and other critical learning support systems are projected as viable options. New age teaching practices are studied for feasibilities to aid transformation and being put forth an inter-operable teaching-learning system for a learner-centric ELT classrooms. LOTUS model developed by the authors is also studied for its inclusiveness to promote skill acquisition.

Keywords: ELT methodology, communicative competence, skill acquisition , new age teaching

Procedia PDF Downloads 352
6265 Prosodic Transfer in Foreign Language Learning: A Phonetic Crosscheck of Intonation and F₀ Range between Italian and German Native and Non-Native Speakers

Authors: Violetta Cataldo, Renata Savy, Simona Sbranna

Abstract:

Background: Foreign Language Learning (FLL) is characterised by prosodic transfer phenomena regarding pitch accents placement, intonation patterns, and pitch range excursion from the learners’ mother tongue to their Foreign Language (FL) which suggests that the gradual development of general linguistic competence in FL does not imply an equally correspondent improvement of the prosodic competence. Topic: The present study aims to monitor the development of prosodic competence of learners of Italian and German throughout the FLL process. The primary object of this study is to investigate the intonational features and the f₀ range excursion of Italian and German from a cross-linguistic perspective; analyses of native speakers’ productions point out the differences between this pair of languages and provide models for the Target Language (TL). A following crosscheck compares the L2 productions in Italian and German by non-native speakers to the Target Language models, in order to verify the occurrence of prosodic interference phenomena, i.e., type, degree, and modalities. Methodology: The subjects of the research are university students belonging to two groups: Italian native speakers learning German as FL and German native speakers learning Italian as FL. Both of them have been divided into three subgroups according to the FL proficiency level (beginners, intermediate, advanced). The dataset consists of wh-questions placed in situational contexts uttered in both speakers’ L1 and FL. Using a phonetic approach, analyses have considered three domains of intonational contours (Initial Profile, Nuclear Accent, and Terminal Contour) and two dimensions of the f₀ range parameter (span and level), which provide a basis for comparison between L1 and L2 productions. Findings: Results highlight a strong presence of prosodic transfer phenomena affecting L2 productions in the majority of both Italian and German learners, irrespective of their FL proficiency level; the transfer concerns all the three domains of the contour taken into account, although with different modalities and characteristics. Currently, L2 productions of German learners show a pitch span compression on the domain of the Terminal Contour compared to their L1 towards the TL; furthermore, German learners tend to use lower pitch range values in deviation from their L1 when improving their general linguistic competence in Italian FL proficiency level. Results regarding pitch range span and level in L2 productions by Italian learners are still in progress. At present, they show a similar tendency to expand the pitch span and to raise the pitch level, which also reveals a deviation from the L1 possibly in the direction of German TL. Conclusion: Intonational features seem to be 'resistant' parameters to which learners appear not to be particularly sensitive. By contrast, they show a certain sensitiveness to FL pitch range dimensions. Making clear which the most resistant and the most sensitive parameters are when learning FL prosody could lay groundwork for the development of prosodic trainings thanks to which learners could finally acquire a clear and natural pronunciation and intonation.

Keywords: foreign language learning, German, Italian, L2 prosody, pitch range, transfer

Procedia PDF Downloads 282
6264 Integrating Blogging into Peer Assessment on College Students’ English Writing

Authors: Su-Lien Liao

Abstract:

Most of college students in Taiwan do not have sufficient English proficiency to express themselves in written English. Teachers spent a lot of time correcting students’ English writing, but the results are not satisfactory. This study aims to use blogs as a teaching and learning tool in written English. Before applying peer assessment, students should be trained to be good reviewers. The teacher starts the course by posting the error analysis of students’ first English composition on blogs as the comment models for students. Then the students will go through the process of drafting, composing, peer response and last revision on blogs. Evaluation Questionnaires and interviews will be conducted at the end of the course to see the impact and students’ perception for the course.

Keywords: blog, peer assessment, English writing, error analysis

Procedia PDF Downloads 411
6263 Investigating the Online Effect of Language on Gesture in Advanced Bilinguals of Two Structurally Different Languages in Comparison to L1 Native Speakers of L2 and Explores Whether Bilinguals Will Follow Target L2 Patterns in Speech and Co-speech

Authors: Armita Ghobadi, Samantha Emerson, Seyda Ozcaliskan

Abstract:

Being a bilingual involves mastery of both speech and gesture patterns in a second language (L2). We know from earlier work in first language (L1) production contexts that speech and co-speech gesture form a tightly integrated system: co-speech gesture mirrors the patterns observed in speech, suggesting an online effect of language on nonverbal representation of events in gesture during the act of speaking (i.e., “thinking for speaking”). Relatively less is known about the online effect of language on gesture in bilinguals speaking structurally different languages. The few existing studies—mostly with small sample sizes—suggests inconclusive findings: some show greater achievement of L2 patterns in gesture with more advanced L2 speech production, while others show preferences for L1 gesture patterns even in advanced bilinguals. In this study, we focus on advanced bilingual speakers of two structurally different languages (Spanish L1 with English L2) in comparison to L1 English speakers. We ask whether bilingual speakers will follow target L2 patterns not only in speech but also in gesture, or alternatively, follow L2 patterns in speech but resort to L1 patterns in gesture. We examined this question by studying speech and gestures produced by 23 advanced adult Spanish (L1)-English (L2) bilinguals (Mage=22; SD=7) and 23 monolingual English speakers (Mage=20; SD=2). Participants were shown 16 animated motion event scenes that included distinct manner and path components (e.g., "run over the bridge"). We recorded and transcribed all participant responses for speech and segmented it into sentence units that included at least one motion verb and its associated arguments. We also coded all gestures that accompanied each sentence unit. We focused on motion event descriptions as it shows strong crosslinguistic differences in the packaging of motion elements in speech and co-speech gesture in first language production contexts. English speakers synthesize manner and path into a single clause or gesture (he runs over the bridge; running fingers forward), while Spanish speakers express each component separately (manner-only: el corre=he is running; circle arms next to body conveying running; path-only: el cruza el puente=he crosses the bridge; trace finger forward conveying trajectory). We tallied all responses by group and packaging type, separately for speech and co-speech gesture. Our preliminary results (n=4/group) showed that productions in English L1 and Spanish L1 differed, with greater preference for conflated packaging in L1 English and separated packaging in L1 Spanish—a pattern that was also largely evident in co-speech gesture. Bilinguals’ production in L2 English, however, followed the patterns of the target language in speech—with greater preference for conflated packaging—but not in gesture. Bilinguals used separated and conflated strategies in gesture in roughly similar rates in their L2 English, showing an effect of both L1 and L2 on co-speech gesture. Our results suggest that online production of L2 language has more limited effects on L2 gestures and that mastery of native-like patterns in L2 gesture might take longer than native-like L2 speech patterns.

Keywords: bilingualism, cross-linguistic variation, gesture, second language acquisition, thinking for speaking hypothesis

Procedia PDF Downloads 70
6262 How to Teach Italian Intransitive Verbs: Focusing on Unaccusatives and Unergatives

Authors: Joung Hyoun Lee

Abstract:

Intransitive verbs consist of two subclasses called unergatives and unaccusatives. However, traditionally Italian intransitive verbs have been taught regardless their semantic distinctions and any mention of grammatical terms such as unaccusatives and unergatives even though there is a huge gap between them. This paper aims to explore the teaching of Italian intransitive verbs categorizing them into unaccusatives and unergatives, which is compared with researches on the teaching of English unaccusative and unergative verbs. For this purpose, first, the study analyses various aspects of English vs. Italian unergatives and unaccusatives, and their properties of the constructions. Next, this study highlights the research trend on Korean students' learning errors, which is leaning toward causal analyses of the over passivization of English unaccusative verbs. In order to investigate these issues, 53 students of the Busan University of Foreign Studies, who are studying Italian language as a second language, were surveyed through a grammaticality judgment test divided into 9 sections. As expected, the findings confirmed that the test results of Italian unaccusatives and unergatives showed similar and different aspects comparing to those of English. Moreover, there was a highly affirmative demand for a more careful way of teaching which should be considered both syntactically and semantically according to the grammatical items. The research provides a framework of a more effective and systematic teaching method of Italian intransitive verbs for further research.

Keywords: unaccusative verbs, unergative verbs, agent, patient, theme, overpassivization

Procedia PDF Downloads 254
6261 The Language of Science in Higher Education: Related Topics and Discussions

Authors: Gurjeet Singh, Harinder Singh

Abstract:

In this paper, we present "The Language of Science in Higher Education: Related Questions and Discussions". Linguists have written and researched in depth the role of language in science. On this basis, it is clear that language is not just a medium or vehicle for communicating knowledge and ideas. Nor are there mere signs of language knowledge and conversion of ideas into code. In the process of reading and writing, everyone thinks deeply and struggles to understand concepts and make sense. Linguistics play an important role in achieving concepts. In the context of such linguistic diversity, there is no straightforward and simple answer to the question of which language should be the language of advanced science and technology. Many important topics related to this issue are as follows: Involvement in practical or Deep theoretical issues. Languages for the study of science and other subjects. Language issues of science to be considered separate from the development of science, capitalism, colonial history, the worldview of the common man. The democratization of science and technology education in India is possible only by providing maximum reading/resource material in regional languages. The scientific research should be increase to chances of understanding the subject. Multilingual instead or monolingual. As far as deepening the understanding of the subject is concerned, we can shed light on it based on two or three experiences. An attempt was made to make the famous sociological journal Economic and Political Weekly Hindi almost three decades ago. There were many obstacles in this work. The original articles written in Hindi were not found, and the papers and articles of the English Journal were translated into Hindi, and a journal called Sancha was taken out. Equally important is the democratization of knowledge and the deepening of understanding of the subject. However, the question is that if higher education in science is in Hindi or other languages, then it would be a problem to get job. In fact, since independence, English has been dominant in almost every field except literature. There are historical reasons for this, which cannot be reversed. As mentioned above, due to colonial rule, even before independence, English was established as a language of communication, the language of power/status, the language of higher education, the language of administration, and the language of scholarly discourse. After independence, attempts to make Hindi or Hindustani the national language in India were unsuccessful. Given this history and current reality, higher education should be multilingual or at least bilingual. Translation limits should also be increased for those who choose the material for translation. Writing in regional languages on science, making knowledge of various international languages available in Indian languages, etc., is equally important for all to have opportunities to learn English.

Keywords: language, linguistics, literature, culture, ethnography, punjabi, gurmukhi, higher education

Procedia PDF Downloads 86
6260 Teaching in One’s Second Language in a Bilingual University: Comparing the Perceptions of Francophone and Anglophone Instructors

Authors: Hélène Knoerr

Abstract:

This paper examines the impact of teaching in one’s second language on a faculty's sense of self-efficacy. With the increasing internationalization of universities, teaching in a foreign language, mainly in English, has been extensively studied. However, only a few studies have focused on teaching in one’s second language. In Canada, international faculty members have reported adverse effects on their academic careers due to unrealistic linguistic expectations. The aim of our study was to investigate the perceived impacts of teaching in one’s second language on professors in a bilingual university in Canada. It seeks to explore how faculty perceive their ability to teach effectively in their L2 and what personal and professional impacts they feel as a result of teaching in their second language. The study found that teaching in one's second language has a significant impact on faculty's sense of self-efficacy, including anxiety, frustration, and a sense of inadequacy. However, it was also noted that some instructors felt that teaching in their second language had a positive impact on their teaching practices and personal growth. This study highlights the importance of understanding the impact of teaching in one's second language on faculty's sense of self-efficacy in a bilingual university context. It also indicates the need to provide support programs.

Keywords: teacher sense of efficacy, bilingual education, teaching in one’s L2, narrative inquiry

Procedia PDF Downloads 82
6259 The Impact of E-Learning on the Performance of History Learners in Eswatini General Certificate of Secondary Education

Authors: Joseph Osodo, Motsa Thobekani Phila

Abstract:

The study investigated the impact of e-learning on the performance of history learners in Eswatini general certificate of secondary education in the Manzini region of Eswatini. The study was guided by the theory of connectivism. The study had three objectives which were to find out the significance of e-learning during the COVID-19 era in learning History subject; challenges faced by history teachers’ and learners’ in e-learning; and how the challenges were mitigated. The study used a qualitative research approach and descriptive research design. Purposive sampling was used to select eight History teachers and eight History learners from four secondary schools in the Manzini region. Data were collected using face to face interviews. The collected data were analyzed and presented in thematically. The findings showed that history teachers had good knowledge on what e-learning was, while students had little understanding of e-learning. Some of the forms of e-learning that were used during the pandemic in teaching history in secondary schools included TV, radio, computer, projectors, and social media especially WhatsApp. E-learning enabled the continuity of teaching and learning of history subject. The use of e-learning through the social media was more convenient to the teacher and the learners. It was concluded that in some secondary school in the Manzini region, history teacher and learners encountered challenges such as lack of finances to purchase e-learning gadgets and data bundles, lack of skills as well as access to the Internet. It was recommended that History teachers should create more time to offer additional learning support to students whose performance was affected by the COVID-19 pandemic effects.

Keywords: e-learning, performance, COVID-19, history, connectivism

Procedia PDF Downloads 71
6258 Pragmatic Development of Chinese Sentence Final Particles via Computer-Mediated Communication

Authors: Qiong Li

Abstract:

This study investigated in which condition computer-mediated communication (CMC) could promote pragmatic development. The focal feature included four Chinese sentence final particles (SFPs), a, ya, ba, and ne. They occur frequently in Chinese, and function as mitigators to soften the tone of speech. However, L2 acquisition of SFPs is difficult, suggesting the necessity of additional exposure to or explicit instruction on Chinese SFPs. This study follows this line and aims to explore two research questions: (1) Is CMC combined with data-driven instruction more effective than CMC alone in promoting L2 Chinese learners’ SFP use? (2) How does L2 Chinese learners’ SFP use change over time, as compared to the production of native Chinese speakers? The study involved 19 intermediate-level learners of Chinese enrolled at a private American university. They were randomly assigned to two groups: (1) the control group (N = 10), which was exposed to SFPs through CMC alone, (2) the treatment group (N = 9), which was exposed to SFPs via CMC and data-driven instruction. Learners interacted with native speakers on given topics through text-based CMC over Skype. Both groups went through six 30-minute CMC sessions on a weekly basis, with a one-week interval after the first two CMC sessions and a two-week interval after the second two CMC sessions (nine weeks in total). The treatment group additionally received a data-driven instruction after the first two sessions. Data analysis focused on three indices: token frequency, type frequency, and acceptability of SFP use. Token frequency was operationalized as the raw occurrence of SFPs per clause. Type frequency was the range of SFPs. Acceptability was rated by two native speakers using a rating rubric. The results showed that the treatment group made noticeable progress over time on the three indices. The production of SFPs approximated the native-like level. In contrast, the control group only slightly improved on token frequency. Only certain SFPs (a and ya) reached the native-like use. Potential explanations for the group differences were discussed in two aspects: the property of Chinese SFPs and the role of CMC and data-driven instruction. Though CMC provided the learners with opportunities to notice and observe SFP use, as a feature with low saliency, SFPs were not easily noticed in input. Data-driven instruction in the treatment group directed the learners’ attention to these particles, which facilitated the development.

Keywords: computer-mediated communication, data-driven instruction, pragmatic development, second language Chinese, sentence final particles

Procedia PDF Downloads 412