Search results for: bi-lingual
45 The Relevance of Shared Cultural Leadership in the Survival of the Language and of the Francophone Culture in a Minority Language Environment
Authors: Lyne Chantal Boudreau, Claudine Auger, Arline Laforest
Abstract:
As an English-speaking country, Canada faces challenges in French-language education. During both editions of a provincial congress on education planned and conducted under shared cultural leadership, three organizers created a Francophone space where, for the first time in the province of New Brunswick (the only officially bilingual province in Canada), a group of stakeholders from the school, post-secondary and community sectors have succeeded in contributing to reflections on specific topics by sharing winning practices to meet the challenges of learning in a minority Francophone environment. Shared cultural leadership is a hybrid between theories of leadership styles in minority communities and theories of shared leadership. Through shared cultural leadership, the goal is simply to guide leadership and to set up all minority leaderships in minority context through shared leadership. This leadership style requires leaders to transition from a hierarchical to a horizontal approach, that is, to an approach where each individual is at the same level. In this exploratory research, it has been demonstrated that shared leadership exercised under the T-learning model best fosters the mobilization of all partners in advancing in-depth knowledge in a particular field while simultaneously allowing learning of the elements related to the domain in question. This session will present how it is possible to mobilize the whole community through leaders who continually develop their knowledge and skills in their specific field but also in related fields. Leaders in this style of management associated to shared cultural leadership acquire the ability to consider solutions to problems from a holistic perspective and to develop a collective power derived from the leadership of each and everyone in a space where all are rallied to promote the ultimate advancement of society.Keywords: education, minority context, shared leadership, t-leaning
Procedia PDF Downloads 24844 Collaborative Online International Learning with Different Learning Goals: A Second Language Curriculum Perspective
Authors: Andrew Nowlan
Abstract:
During the Coronavirus pandemic, collaborative online international learning (COIL) emerged as an alternative to overseas sojourns. However, now that face-to-face classes have resumed and students are studying abroad, the rationale for doing COIL is not always clear amongst educators and students. Also, the logistics of COIL become increasingly complicated when participants involved in a potential collaboration have different second language (L2) learning goals. In this paper, the researcher will report on a study involving two bilingual, cross-cultural COIL courses between students at a university in Japan and those studying in North America, from April to December, 2022. The students in Japan were enrolled in an intercultural communication class in their L2 of English, while the students in Canada and the United States were studying intermediate Japanese as their L2. Based on a qualitative survey and journaling data received from 31 students in Japan, and employing a transcendental phenomenological research design, the researcher will highlight the students’ essence of experience during COIL. Essentially, students benefited from the experience through improved communicative competences and increased knowledge of the target culture, even when the L2 learning goals between institutions differed. Students also reported that the COIL experience was effective in preparation for actual study abroad, as opposed to a replacement for it, which challenges the existing literature. Both educators and administrators will be exposed to the perceptions of Japanese university students towards COIL, which could be generalized to other higher education contexts, including those in Southeast Asia. Readers will also be exposed to ideas for developing more effective pre-departure study abroad programs and domestic intercultural curriculum through COIL, even when L2 learning goals may differ between participants.Keywords: collaborative online international learning, study abroad, phenomenology, EdTech, intercultural communication
Procedia PDF Downloads 8343 Ethnolinguistic Otherness: The Vedda Language (Baasapojja) of Indigenous Adivasi (Veddas) of Dambana in Sri Lanka
Authors: Nimasha Malalasekera
Abstract:
Working with the indigenous Adivasi (Vedda) community of Dambana in the district of Badulla in Sri Lanka, this research documents linguistic data to address language and cultural endangerment. The ancestral language of Adivasi has undergone sustained restructuration over a long historical period due to its contact with Sinhala, an Indo-Aryan language spoken by the majority Sinhalese. The Vedda language is highly endangered today. At present, all speakers of the Vedda language spoken in Dambana are Adivasi men in the parent generation, who are Sinhala-Vedda bilinguals. Adivasi women and children do not speak the Vedda language but Sinhala in everyday life. Women can understand the Vedda language and would respond to a Vedda language utterance in Sinhala. The use of the Vedda language is largely restricted to self-ascribing Adivasi men who employ it in the context of cultural tourism in Dambana to index ethnolinguistic otherness. Adivasi of Dambana often refers to this distinct linguistic code that they speak as baasapojja or language. This research employs a cooperative model of ethnographic documentation to explore the interrelations between discursive practices, linguistic structures, and linguistic (and broader sociocultural) ideologies in this community. The Vedda language has been previously identified as a dialect of Sinhala or a creole emerging in the contact between Sinhala and the ancestral Vedda language. This paper analyzes the current language endangerment context of bilingual Adivasi members that allows the birth of a mixed language. The aim of this research is to preserve ongoing linguistic innovation among this endangered language speech community. It contributes to the appreciation of creative cultural and linguistic production of a stigmatized minuscule indigenous community of South Asia that strives to assert a distinct linguistic and cultural identity from the dominant populations.Keywords: Vedda language, language endangerment, mixed languages, indigenous identity
Procedia PDF Downloads 10542 English Language Proficiency and Use as Determinants of Transactional Success in Gbagi Market, Ibadan, Nigeria
Authors: A. Robbin
Abstract:
Language selection can be an efficient negotiation strategy employed by both service or product providers and their customers to achieve transactional success. The transactional scenario in Gbagi Market, Ibadan, Nigeria provides an appropriate setting for the exploration of the Nigerian multilingual situation with its own interesting linguistic peculiarities which questions the functionality of the ‘Lingua Franca’ in trade situations. This study examined English Language proficiency among Yoruba Traders in Gbagi Market, Ibadan and its use as determinants of transactional success during service encounters. Randomly selected Yoruba-English bilingual traders and customers were administered questionnaires and the data subjected to statistical and descriptive analysis using Giles Communication Accommodation Theory. Findings reveal that only fifty percent of the traders used for the study were proficient in speaking English language. Traders with minimal proficiency in Standard English, however, resulted in the use of the Nigerian Pidgin English. Both traders and customers select the Mother Tongue, which is the Yoruba Language during service encounters but are quick to converge to the other’s preferred language as the transactional exchange demands. The English language selection is not so much for the prestige or lingua franca status of the language as it is for its functions, which include ease of communication, negotiation, and increased sales. The use of English during service encounters is mostly determined by customer’s linguistic preference which the trader accommodates to for better negotiation and never as a first choice. This convergence is found to be beneficial as it ensures sales and return patronage. Although the English language is not a preferred code choice in Gbagi Market, it serves a functional trade strategy for transactional success during service encounters in the market.Keywords: communication accommodation theory, language selection, proficiency, service encounter, transaction
Procedia PDF Downloads 15941 In Search for the 'Bilingual Advantage' in Immersion Education
Authors: M. E. Joret, F. Germeys, P. Van de Craen
Abstract:
Background: Previous studies have shown that ‘full’ bilingualism seems to enhance the executive functions in children, young adults and elderly people. Executive functions refer to a complex cognitive system responsible for self-controlled and planned behavior and seem to predict academic achievement. The present study aimed at investigating whether similar effects could be found in children learning their second language at school in immersion education programs. Methods: In this study, 44 children involved in immersion education for 4 to 5 years were compared to 48 children in traditional schools. All children were between 9 and 11 years old. To assess executive functions, the Simon task was used, a neuropsychological measure assessing executive functions with reaction times and accuracy on congruent and incongruent trials. To control for background measures, all children underwent the Raven’s coloured progressive matrices, to measure non-verbal intelligence and the Echelle de Vocabulaire en Images Peabody (EVIP), assessing verbal intelligence. In addition, a questionnaire was given to the parents to control for other confounding variables, such as socio-economic status (SES), home language, developmental disorders, etc. Results: There were no differences between groups concerning non-verbal intelligence and verbal intelligence. Furthermore, the immersion learners showed overall faster reaction times on both congruent and incongruent trials compared to the traditional learners, but only after 5 years of training, not before. Conclusion: These results show that the cognitive benefits found in ‘full’ bilinguals also appear in children involved in immersion education, but only after a sufficient exposure to the second language. Our results suggest that the amount of second language training needs to be sufficient before these cognitive effects may emerge.Keywords: bilingualism, executive functions, immersion education, Simon task
Procedia PDF Downloads 44240 A Pilot Study of Bangkok High School Students’ Satisfaction Towards Online Learning Platform During Covid-19 Pandemic
Authors: Aung Aung Kyi, Khin Khin Aye
Abstract:
The mode of teaching and learning has been changed dramatically due to the Covid-19 pandemic that made schools close and students may have been away from the campus. However, many schools all over the countries are helping students to facilitate e-learning through online teaching and learning platform. Regarding this, Sarasas bilingual school in Bangkok conducted the high school students’ satisfaction survey since it is important for every school to improve its quality of education that must meet the students' need. For the good of the school's reputation, the purpose of the study is to examine the level of satisfaction that enhances the best services in the future. This study applied random sampling techniques and the data were collected using a self-administered survey. Descriptive analysis and independent sample t-tests were used to measure the importance of satisfaction components. The results showed G-11 (A) students were extremely satisfied with “Accessibility of course resources and materials through online platform” and “Ontime homework submission” while G-11 (B) students were extremely satisfied with “Teacher assisted with guiding my learning activities” and “Course teacher for this online course interacted with me in a timely fashion”. Additionally, they were also satisfied with a clear understanding of the teacher’s introduction during online learning. A significant difference in the satisfaction was observed between G-11 (A) and G-11 (B) students in terms of “A clear understanding on introduction was given by the teacher at the beginning of this online course”(P=0.03), “Teacher assisted with guiding my learning activities” (P=0.003), and “Comfortable surrounding during online learning” (P=0.02). With regard to gender, it has been seen that female high school students were extremely satisfied with the amount of course interaction with their teacher and her guidance with learning activities during online learning. By understanding the survey assessment, schools can improve their quality of education through the best digital educational platform that helps satisfy their students in the future.Keywords: Bangkok high school students., covid-19 pandemic, online learning platform, satisfaction
Procedia PDF Downloads 21439 Exploring the Visual Representations of Neon Signs and Its Vernacular Tacit Knowledge of Neon Making
Authors: Brian Kwok
Abstract:
Hong Kong is well-known for its name as "the Pearl of the Orient", due to its spectacular night-view with vast amount of decorative neon lights on the streets. Neon signs are first used as the pervasive media of communication for all kinds of commercial advertising, ranging from movie theatres to nightclubs and department stores, and later appropriated by artists as medium of artwork. As a well-established visual language, it displays texts in bilingual format due to British's colonial influence, which are sometimes arranged in an opposite reading order. Research on neon signs as a visual representation is rare but significant because they are part of people’s collective memories of the unique cityscapes which associate the shifting values of people's daily lives and culture identity. Nevertheless, with the current policy to remove abandoned neon signs, their total number dramatically declines recently. The Buildings Department found an estimation of 120,000 unauthorized signboards (including neon signs) in Hong Kong in 2013, and the removal of such is at a rate of estimated 1,600 per year since 2006. In other words, the vernacular cultural values and historical continuity of neon signs will gradually be vanished if no immediate action is taken in documenting them for the purpose of research and cultural preservation. Therefore, the Hong Kong Neon Signs Archive project was established in June of 2015, and over 100 neon signs are photo-documented so far. By content analysis, this project will explore the two components of neon signs – the use of visual languages and vernacular tacit knowledge of neon makers. It attempts to answer these questions about Hong Kong's neon signs: 'What are the ways in which visual representations are used to produce our cityscapes and streetscapes?'; 'What are the visual languages and conventions of usage in different business types?'; 'What the intact knowledge are applied when producing these visual forms of neon signs?'Keywords: cityscapes, neon signs, tacit knowledge, visual representation
Procedia PDF Downloads 30438 One of the Missing Pieces of Inclusive Education: Sexual Orientations
Authors: Sıla Uzkul
Abstract:
As a requirement of human rights and children's rights, the basic condition of inclusive education is that it covers all children. However, the reforms made in the context of education in Turkey and around the world include a limited level of inclusiveness. Generally, the inclusiveness mentioned is for individuals who need special education. Educational reforms superficially state that differences are tolerated, but these differences are extremely limited and often do not include sexual orientation. When we look at the education modules of the Ministry of National Education within the scope of inclusive education in Turkey, there are children with special needs, bilingual children, children exposed to violence, children under temporary protection, children affected by migration and terrorism, and children affected by natural disasters. No training modules or inclusion terms regarding sexual orientations could be found. This research aimed to understand the perspectives of research assistants working in the preschool education department regarding sexual orientations within the scope of inclusive education. Six research assistants working in the preschool teaching department at a public university in Ankara (Turkey) participated in this qualitative research study. Participants were determined by typical case sampling, which is one of the purposeful sampling methods. The data of this research was obtained through a "survey consisting of open-ended questions". Raw data from the surveys were analyzed and interpreted using the "content analysis technique" (Yıldırım & Şimşek, 2005). During the data analysis process, the data from the participants were first numbered, then all the data were read, and content analysis was performed, and possible themes, categories, and codes were extracted. The opinions of the participants in the research regarding sexual orientations in inclusive education are presented under three main headings within the scope of the research questions. These are: (a) their views on inclusive education, (b) their views on sexual orientations (c) their views on sexual orientations in the preschool period.Keywords: sexual orientation, inclusive education, child rights, preschool education
Procedia PDF Downloads 6537 Lexicographic Rules on the Use of Technologies for Realization of the National Signs-Terms Inventory of Cultural Heritage Field in Libras
Authors: Gláucio de Castro Júnior, Daniela Prometi, Patrícia Tuxi
Abstract:
The project 'Inventory Signs-terms of the cultural heritage field in Libras' provides for the establishment of an inventory of signs, terms relating to the field of cultural heritage in Libras, from the results of research in progress as the pilot project' Accessibility Communication, Translation and Interpretation to the Application Portal Libras Heritage 'and the Pilot Project' registration-signal terms for the preparation of bilingual lexicon Libras / Portuguese terms available in the Portal Heritage. The project's goal is to spread the lexicographical rules on the use of technologies in video graphic records of sign language and foster the training of undergraduate students and graduate to the registration of the linguistic diversity of Libras through social and communicative interaction with the community deaf and enable access to Deaf information relating to the field of cultural heritage in Libras. As a result, we expect the spread of the inventory of cultural heritage-signs in terms Libras in application usage 'Portal Heritage'. To achieve the proposed objectives are accomplished technical consulting and continuous training for the production of academic material through theoretical and practical meetings, taught by experts Libras LIP / UNB in partnership with some institutions. The Inventory project signals-Terms under Heritage in Libras field initially took place in Rio de Janeiro in order to allow its development in the Midwest region, due to technical, elected some cities in Brazil, including Manaus in Amazon Macapa in Amapa, Salvador Bahia, Goiás and Goiânia in Florianopolis in Santa Catarina. At the end of all this process, the assessment by preparing a technical report presenting all the advances and points achieved in the project looking for social improvement, economic, environmental and language in the use of technology will be conducted.Keywords: signs-terms, equity-cultural accessibility, technology, sign language
Procedia PDF Downloads 42036 An Event-Related Potential Investigation of Speech-in-Noise Recognition in Native and Nonnative Speakers of English
Authors: Zahra Fotovatnia, Jeffery A. Jones, Alexandra Gottardo
Abstract:
Speech communication often occurs in environments where noise conceals part of a message. Listeners should compensate for the lack of auditory information by picking up distinct acoustic cues and using semantic and sentential context to recreate the speaker’s intended message. This situation seems to be more challenging in a nonnative than native language. On the other hand, early bilinguals are expected to show an advantage over the late bilingual and monolingual speakers of a language due to their better executive functioning components. In this study, English monolingual speakers were compared with early and late nonnative speakers of English to understand speech in noise processing (SIN) and the underlying neurobiological features of this phenomenon. Auditory mismatch negativities (MMNs) were recorded using a double-oddball paradigm in response to a minimal pair that differed in their middle vowel (beat/bit) at Wilfrid Laurier University in Ontario, Canada. The results did not show any significant structural and electroneural differences across groups. However, vocabulary knowledge correlated positively with performance on tests that measured SIN processing in participants who learned English after age 6. Moreover, their performance on the test negatively correlated with the integral area amplitudes in the left superior temporal gyrus (STG). In addition, the STG was engaged before the inferior frontal gyrus (IFG) in noise-free and low-noise test conditions in all groups. We infer that the pre-attentive processing of words engages temporal lobes earlier than the fronto-central areas and that vocabulary knowledge helps the nonnative perception of degraded speech.Keywords: degraded speech perception, event-related brain potentials, mismatch negativities, brain regions
Procedia PDF Downloads 10935 Translation and Adaptation of the Assessment Instrument “Kiddycat” for European Portuguese
Authors: Elsa Marta Soares, Ana Rita Valente, Cristiana Rodrigues, Filipa Gonçalves
Abstract:
Background: The assessment of feelings and attitudes of preschool children in relation to stuttering is crucial. Negative experiences can lead to anxiety, worry or frustration. To avoid the worsening of attitudes and feelings related to stuttering, it is important the early detection in order to intervene as soon as possible through an individualized intervention plan. Then it is important to have Portuguese instruments that allow this assessment. Aims: The aim of the present study is to realize the translation and adaptation of the Communication Attitude Test for Children in Preschool Age and Kindergarten (KiddyCat) for EP. Methodology: For the translation and adaptation process, a methodological study was carried out with the following steps: translation, back translation, assessment by a committee of experts and pre-test. This abstract describes the results of the first two phases of this process. The translation was accomplished by two bilingual individuals without experience in health and any knowledge about the instrument. One of them was an English teacher and the other one a Translator. The back-translation was conducted by two Senior Class Teachers that live in United Kingdom without any knowledge in health and about the instrument. Results and Discussion: In translation there were differences in semantic equivalences of various expressions and concepts. A discussion between the two translators, mediated by the researchers, allowed to achieve the consensus version of the translated instrument. Taking into account the original version of KiddyCAT the results demonstrated that back-translation versions were similar to the original version of this assessment instrument. Although the back-translators used different words, they were synonymous, maintaining semantic and idiomatic equivalences of the instrument’s items. Conclusion: This project contributes with an important resource that can be used in the assessment of feelings and attitudes of preschool children who stutter. This was the first phase of the research; expert panel and pretest are being developed. Therefore, it is expected that this instrument contributes to an holistic therapeutic intervention, taking into account the individual characteristics of each child.Keywords: assessment, feelings and attitudes, preschool children, stuttering
Procedia PDF Downloads 15234 Validation of the Trait Emotional Intelligence Questionnaire: Adolescent Short Form (TEIQue-ASF) among Adolescents in Vietnam
Authors: Anh Nguyen, Jane Fisher, Thach Tran, Anh T. T. Tran
Abstract:
Trait Emotional Intelligence is the knowledge, beliefs, and attitudes an individual has about their own and other people’s emotions. It is believed that trait emotional intelligence is a component of personality. Petrides’ Trait Emotional Intelligence Questionnaire (TEIQue) is well regarded and well-established, with validation data about its functioning among adults from many countries. However, there is little data yet about its use among Asian populations, including adolescents. The aims were to translate and culturally verify the Trait Emotional Intelligence Adolescent Short Form (TEIQue-ASF) and investigate content validity, construct validity, and reliability among adolescents attending high schools in Vietnam. Content of the TEIQue-ASF was translated (English to Vietnamese) and back-translated (Vietnamese to English) in consultation with bilingual and bicultural health researchers and pilot tested among 51 potential respondents. Phraseology and wording were then adjusted and the final version is named the VN-TEIQue-ASF. The VN-TEIQue-ASF’s properties were investigated in a cross-sectional elf-report survey among high school students in Central Vietnam. In total 1,546 / 1,573 (98.3%) eligible students from nine high schools in rural, urban, and coastline areas completed the survey. Explanatory Factor Analysis yielded a four-factor solution, including some with facets that loaded differently compared to the original version: Well-being, Emotion in Relationships, Emotion Self-management, and Emotion Sensitivity. The Cronbach’s alpha of the global score for the VN-TEIQue-ASF was .77. The VN-TEIQue-ASF is comprehensible and has good content and construct validity and reliability among adolescents in Vietnam. The factor structure is only partly replicated the original version. The VN-TEIQue-ASF is recommended for use in school or community surveys and professional study in education, psychology, and public health to investigate the trait emotional intelligence of adolescents in Vietnam.Keywords: adolescents, construct validity, content validity, factor analysis, questionnaire validity, trait emotional intelligence, Vietnam
Procedia PDF Downloads 26933 Study on the Contributions and Social Validity of an Online Autism Training for School Staff
Authors: Myriam Rousseau, Suzie McKinnon, Mathieu Mireault, Anaïs V. Berthiaume, Marie-Hélène Poulin, Jacinthe Bourassa, Louis-Simon Maltais
Abstract:
The increasing presence of young people with autism is forcing schools to adapt to this new situation and to offer services that meet the needs of this clientele. However, school staff often feels unqualified to support these students, lacking the preparation, skills and training to meet their needs. Continuing education for these staff is therefore essential to ensure that they can meet the needs of these students. As a result, the Government of Quebec has developed a bilingual (French and English) online training on autism specific to the needs of school staff. Therefore, adequate training for all school staff is likely to provide quality learning opportunities for these students. The research project focuses on the participants' appreciation, contributions, and social validity of the training. More specifically, it aims to: 1) evaluate the knowledge and self-efficacy of the participants, 2) evaluate the social validity and 3) document the evaluation of the ergonomics of the platform hosting the training. The evaluation carried out as part of this descriptive study uses a quantitative method. Data are collected using questionnaires completed online. The analysis of preliminary data reveals that participants' knowledge of autism and their sense of self-efficacy increased significantly. They value the training positively and consider it to be acceptable, appropriate, and suitable. The participants find it important for school staff to take this training. Almost all the items measuring the ergonomics of the platform have averages above 4.57/5. In general, the study shows that the training allows participating of the trainee school staff to improve their knowledge of autism and their sense of self-efficacy with young people with autism. In addition, participants recognize that the training has good social validity and appreciate the online modality. However, these results should be interpreted with caution given the limited number of participants who completed the research project. It is therefore important to continue the research with a larger number of participants to allow an adequate and general representativeness of the social validity, the feeling of competence and the appreciation of the platform.Keywords: autism, online training, school staff, social validity
Procedia PDF Downloads 3832 Effect of Classroom Acoustic Factors on Language and Cognition in Bilinguals and Children with Mild to Moderate Hearing Loss
Authors: Douglas MacCutcheon, Florian Pausch, Robert Ljung, Lorna Halliday, Stuart Rosen
Abstract:
Contemporary classrooms are increasingly inclusive of children with mild to moderate disabilities and children from different language backgrounds (bilinguals, multilinguals), but classroom environments and standards have not yet been adapted adequately to meet these challenges brought about by this inclusivity. Additionally, classrooms are becoming noisier as a learner-centered as opposed to teacher-centered teaching paradigm is adopted, which prioritizes group work and peer-to-peer learning. Challenging listening conditions with distracting sound sources and background noise are known to have potentially negative effects on children, particularly those that are prone to struggle with speech perception in noise. Therefore, this research investigates two groups vulnerable to these environmental effects, namely children with a mild to moderate hearing loss (MMHLs) and sequential bilinguals learning in their second language. In the MMHL study, this group was assessed on speech-in-noise perception, and a number of receptive language and cognitive measures (auditory working memory, auditory attention) and correlations were evaluated. Speech reception thresholds were found to be predictive of language and cognitive ability, and the nature of correlations is discussed. In the bilinguals study, sequential bilingual children’s listening comprehension, speech-in-noise perception, listening effort and release from masking was evaluated under a number of different ecologically valid acoustic scenarios in order to pinpoint the extent of the ‘native language benefit’ for Swedish children learning in English, their second language. Scene manipulations included target-to-distractor ratios and introducing spatially separated noise. This research will contribute to the body of findings from which educational institutions can draw when designing or adapting educational environments in inclusive schools.Keywords: sequential bilinguals, classroom acoustics, mild to moderate hearing loss, speech-in-noise, release from masking
Procedia PDF Downloads 32631 Corpus-Based Neural Machine Translation: Empirical Study Multilingual Corpus for Machine Translation of Opaque Idioms - Cloud AutoML Platform
Authors: Khadija Refouh
Abstract:
Culture bound-expressions have been a bottleneck for Natural Language Processing (NLP) and comprehension, especially in the case of machine translation (MT). In the last decade, the field of machine translation has greatly advanced. Neural machine translation NMT has recently achieved considerable development in the quality of translation that outperformed previous traditional translation systems in many language pairs. Neural machine translation NMT is an Artificial Intelligence AI and deep neural networks applied to language processing. Despite this development, there remain some serious challenges that face neural machine translation NMT when translating culture bounded-expressions, especially for low resources language pairs such as Arabic-English and Arabic-French, which is not the case with well-established language pairs such as English-French. Machine translation of opaque idioms from English into French are likely to be more accurate than translating them from English into Arabic. For example, Google Translate Application translated the sentence “What a bad weather! It runs cats and dogs.” to “يا له من طقس سيء! تمطر القطط والكلاب” into the target language Arabic which is an inaccurate literal translation. The translation of the same sentence into the target language French was “Quel mauvais temps! Il pleut des cordes.” where Google Translate Application used the accurate French corresponding idioms. This paper aims to perform NMT experiments towards better translation of opaque idioms using high quality clean multilingual corpus. This Corpus will be collected analytically from human generated idiom translation. AutoML translation, a Google Neural Machine Translation Platform, is used as a custom translation model to improve the translation of opaque idioms. The automatic evaluation of the custom model will be compared to the Google NMT using Bilingual Evaluation Understudy Score BLEU. BLEU is an algorithm for evaluating the quality of text which has been machine-translated from one natural language to another. Human evaluation is integrated to test the reliability of the Blue Score. The researcher will examine syntactical, lexical, and semantic features using Halliday's functional theory.Keywords: multilingual corpora, natural language processing (NLP), neural machine translation (NMT), opaque idioms
Procedia PDF Downloads 15130 Pharyngealization Spread in Ibbi Dialect of Yemeni Arabic: An Acoustic Study
Authors: Fadhl Qutaish
Abstract:
This paper examines the pharyngealization spread in one of the Yemeni Arabic dialects, namely, Ibbi Arabic (IA). It investigates how pharyngealized sounds spread their acoustic features onto the neighboring vowels and change their default features. This feature has been investigated quietly well in MSA but still has to be deeply studied in the different dialect of Arabic which will bring about a clearer picture of the similarities and the differences among these dialects and help in mapping them based on the way this feature is utilized. Though the studies are numerous, no one of them has illustrated how far in the multi-syllabic word the spread can be and whether it takes a steady or gradient manner. This study tries to fill this gap and give a satisfactory explanation of the pharyngealization spread in Ibbi Dialect. This study is the first step towards a larger investigation of the different dialects of Yemeni Arabic in the future. The data recorded are represented in minimal pairs in which the trigger (pharyngealized or the non-pharyngealized sound) is in the initial or final position of monosyllabic and multisyllabic words. A group of 24 words were divided into four groups and repeated three times by three subjects which will yield 216 tokens that are tested and analyzed. The subjects are three male speakers aged between 28 and 31 with no history of neurological, speaking or hearing problems. All of them are bilingual speakers of Arabic and English and native speakers of Ibbi-Dialect. Recordings were done in a sound-proof room and praat software was used for the analysis and coding of the trajectories of F1 and F2 for the low vowel /a/ to see the effect of pharyngealization on the formant trajectory within the same syllable and in other syllables of the same word by comparing the F1 and F2 formants to the non-pharyngealized environment. The results show that pharyngealization spread is gradient (progressively and regressively). The spread is reflected in the gradual raising of F1 as we move closer towards the trigger and the gradual lowering of F2 as well. The results of the F1 mean values in tri-syllabic words when the trigger is word initially show that there is a raise of 37.9 HZ in the first syllable, 26.8HZ in the second syllable and 14.2HZ in the third syllable. F2 mean values undergo a lowering of 239 HZ in the first syllable, 211.7 HZ in the second syllable and 176.5 in the third syllable. This gradual decrease in the difference of F2 values in the non-pharyngealized and pharyngealized context illustrates that the spread is gradient. A similar result was found when the trigger is word-final which proves that the spread is gradient (progressively and regressively.Keywords: pharyngealization, Yemeni Arabic, Ibbi dialect, pharyngealization spread
Procedia PDF Downloads 22329 The Effect of Bilingualism on Prospective Memory
Authors: Aslı Yörük, Mevla Yahya, Banu Tavat
Abstract:
It is well established that bilinguals outperform monolinguals on executive function tasks. However, the effects of bilingualism on prospective memory (PM), which also requires executive functions, have not been investigated vastly. This study aimed to compare bi and monolingual participants' PM performance in focal and non-focal PM tasks. Considering that bilinguals have greater executive function abilities than monolinguals, we predict that bilinguals’ PM performance would be higher than monolinguals on the non-focal PM task, which requires controlled monitoring processes. To investigate these predictions, we administered the focal and non-focal PM task and measured the PM and ongoing task performance. Forty-eight Turkish-English bilinguals residing in North Macedonia and forty-eight Turkish monolinguals living in Turkey between the ages of 18-30 participated in the study. They were instructed to remember responding to rarely appearing PM cues while engaged in an ongoing task, i.e., spatial working memory task. The focality of the task was manipulated by giving different instructions for PM cues. In the focal PM task, participants were asked to remember to press an enter key whenever a particular target stimulus appeared in the working memory task; in the non-focal PM task, instead of responding to a specific target shape, participants were asked to remember to press the enter key whenever the background color of the working memory trials changes to a specific color (yellow). To analyze data, we performed a 2 × 2 mixed factorial ANOVA with the task (focal versus non-focal) as a within-subject variable and language group (bilinguals versus monolinguals) as a between-subject variable. The results showed no direct evidence for a bilingual advantage in PM. That is, the group’s performance did not differ in PM accuracy and ongoing task accuracy. However, bilinguals were overall faster in the ongoing task, yet this was not specific to PM cue’s focality. Moreover, the results showed a reversed effect of PM cue's focality on the ongoing task performance. That is, both bi and monolinguals showed enhanced performance in the non-focal PM cue task. These findings raise skepticism about the literature's prevalent findings and theoretical explanations. Future studies should investigate possible alternative explanations.Keywords: bilingualism, executive functions, focality, prospective memory
Procedia PDF Downloads 11628 Activation-TV® to Reduce Elderly Loneliness and Insecurity
Authors: Hannele Laaksonen, Seija Nyqvist, Kari Nurmes
Abstract:
Objectives: In the year 2011 the City of Vaasa started to develop know-how in the technology and the introduction of services for aging people in cooperation with the Polytechnic Novia University of Applied Sciences and VAMK, University of Applied Sciences. The project´s targets included: to help elderly people to maintain their ability to function, to provide them social and physical activities, to prevent their social exclusion, to decrease their feelings of loneliness and insecurity and to develop their technical know-how. Methods: The project was built based on open source code, tailor-made service system and user interface for the elderly living at home and their families, based on the users´ expectations and experiences of services. Activation-TV®-project vas carried out 1.4.2011-31.3.2014. A pilot group of eight elderly persons, who were living at home, were selected to the project. All necessary technical means as well as guidance and teaching equipment were provided to the pilot group. The students of University of Applied Sciences (VAMK, Novia) and employees of Center of Ageing were made all programs to the Activation-TV®. The project group were interviewed after and before intervention. The data were evaluated both qualitatively and quantitatively. Results: The built service includes a video library, a group room for interactive programs and a personal room for bilateral meetings and direct shipment. The program is bilingual and produced in both national languages. The Activation TV® reduced elderly peoples´ (n=8) feelings of emptiness, added mental well-being and quality of life with social contacts. Relatives felt, that they were able to get in to older peoples´ everyday life with Activation TV®. Discussion: The built application was tailored to the model that has not been developed elsewhere in Finland. This model can be copied from one server to another and thus transferred to other municipalities but the program requires its own personnel system management and maintenance as well as program production cooperation between the different actors. This service can be used for the elderly who are living at home without dementia.Keywords: mental well-being, quality of life, elderly people, Finland
Procedia PDF Downloads 34427 Perception of Greek Vowels by Arabic-Greek Bilinguals: An Experimental Study
Authors: Georgios P. Georgiou
Abstract:
Infants are able to discriminate a number of sound contrasts in most languages. However, this ability is not available in adults who might face difficulties in discriminating accurately second language sound contrasts as they filter second language speech through the phonological categories of their native language. For example, Spanish speakers often struggle to perceive the difference between the English /ε/ and /æ/ because both vowels do not exist in their native language; so they assimilate these vowels to the closest phonological category of their first language. The present study aims to uncover the perceptual patterns of Arabic adult speakers in regard to the vowels of their second language (Greek). Still, there is not any study that investigates the perception of Greek vowels by Arabic speakers and, thus, the present study would contribute to the enrichment of the literature with cross-linguistic research in new languages. To the purpose of the present study, 15 native speakers of Egyptian Arabic who permanently live in Cyprus and have adequate knowledge of Greek as a second language passed through vowel assimilation and vowel contrast discrimination tests (AXB) in their second language. The perceptual stimuli included non-sense words that contained vowels in both stressed and unstressed positions. The second language listeners’ patterns were analyzed through the Perceptual Assimilation Model which makes testable hypotheses about the assimilation of second language sounds to the speakers’ native phonological categories and the discrimination accuracy over second language sound contrasts. The results indicated that second language listeners assimilated pairs of Greek vowels in a single phonological category of their native language resulting in a Category Goodness difference assimilation type for the Greek stressed /i/-/e/ and the Greek stressed-unstressed /o/-/u/ vowel contrasts. On the contrary, the members of the Greek unstressed /i/-/e/ vowel contrast were assimilated to two different categories resulting in a Two Category assimilation type. Furthermore, they could discriminate the Greek stressed /i/-/e/ and the Greek stressed-unstressed /o/-/u/ contrasts only in a moderate degree while the Greek unstressed /i/-/e/ contrast could be discriminated in an excellent degree. Two main implications emerge from the results. First, there is a strong influence of the listeners’ native language on the perception of the second language vowels. In Egyptian Arabic, contiguous vowel categories such as [i]-[e] and [u]-[o] do not have phonemic difference but they are subject to allophonic variation; by contrast, the vowel contrasts /i/-/e/ and /o/-/u/ are phonemic in Greek. Second, the role of stress is significant for second language perception since stressed vs. unstressed vowel contrasts were perceived in a different manner by the Greek listeners.Keywords: Arabic, bilingual, Greek, vowel perception
Procedia PDF Downloads 14026 Readability Facing the Irreducible Otherness: Translation as a Third Dimension toward a Multilingual Higher Education
Authors: Noury Bakrim
Abstract:
From the point of view of language morphodynamics, interpretative Readability of the text-result (the stasis) is not the external hermeneutics of its various potential reading events but the paradigmatic, semantic immanence of its dynamics. In other words, interpretative Readability articulates the potential tension between projection (intentionality of the discursive event) and the result (Readability within the syntagmatic stasis). We then consider that translation represents much more a metalinguistic conversion of neurocognitive bilingual sub-routines and modular relations than a semantic equivalence. Furthermore, the actualizing Readability (the process of rewriting a target text within a target language/genre) builds upon the descriptive level between the generative syntax/semantic from and its paradigmatic potential translatability. Translation corpora reveal the evidence of a certain focusing on the positivist stasis of the source text at the expense of its interpretative Readability. For instance, Fluchere's brilliant translation of Miller's Tropic of cancer into French realizes unconsciously an inversion of the hierarchical relations between Life Thought and Fable: From Life Thought (fable) into Fable (Life Thought). We could regard the translation of Bernard Kreiss basing on Canetti's work die englischen Jahre (les annees anglaises) as another inversion of the historical scale from individual history into Hegelian history. In order to describe and test both translation process and result, we focus on the pedagogical practice which enables various principles grounding in interpretative/actualizing Readability. Henceforth, establishing the analytical uttering dynamics of the source text could be widened by other practices. The reversibility test (target - source text) or the comparison with a second translation in a third language (tertium comparationis A/B and A/C) point out the evidence of an impossible event. Therefore, it doesn't imply an uttering idealistic/absolute source but the irreducible/non-reproducible intentionality of its production event within the experience of world/discourse. The aim of this paper is to conceptualize translation as the tension between interpretative and actualizing Readability in a new approach grounding in morphodynamics of language and Translatability (mainly into French) within literary and non-literary texts articulating theoretical and described pedagogical corpora.Keywords: readability, translation as deverbalization, translation as conversion, Tertium Comparationis, uttering actualization, translation pedagogy
Procedia PDF Downloads 16625 Exploring Language Attrition Through Processing: The Case of Mising Language in Assam
Authors: Chumki Payun, Bidisha Som
Abstract:
The Mising language, spoken by the Mising community in Assam, belongs to the Tibeto-Burman family of languages. This is one of the smaller languages of the region and is facing endangerment due to the dominance of the larger languages, like Assamese. The language is spoken in close in-group scenarios and is gradually losing ground to the dominant languages, partly also due to the education setup where schools use only dominant languages. While there are a number of factors for the current contemporary status of the language, and those can be studied using sociolinguistic tools, the current work aims to contribute to the understanding of language attrition through language processing in order to establish if the effect of second language dominance is more than mere ‘usage’ patterns and has an impact on cognitive strategies. When bilingualism spreads widely in society and results in a language shift, speakers perform people often do better in their second language (L2) than in their first language (L1) across a variety of task settings, in both comprehension and production tasks. This phenomenon was investigated in the case of Mising-Assamese bilinguals, using a picture naming task, in two districts of Jorhat and Tinsukia in Assam, where the relative dominance of L2 is slightly different. This explorative study aimed to investigate if the L2 dominance is visible in their performance and also if the pattern is different in the two different places, thus pointing to the degree of language loss in this case. The findings would have implications for native language education, as education in one’s mother tongue can help reverse the effect of language attrition helping preserve the traditional knowledge system. The hypothesis was that due to the dominance of the L2, subjects’ performance in the task would be better in Assamese than that of Missing. The experiment: Mising-Assamese bilingual participants (age ranges 21-31; N= 20 each from both districts) had to perform a picture naming task in which participants were shown pictures of familiar objects and asked to name them in four scenarios: (a) only in Mising; (b) only in Assamese; (c) a cued mix block: an auditory cue determines the language in which to name the object, and (d) non-cued mix block: participants are not given any specific language cues, but instructed to name the pictures in whichever language they feel most comfortable. The experiment was designed and executed using E-prime 3.0 and was conducted responses were recorded using the help of a Chronos response box and was recorded with the help of a recorder. Preliminary analysis reveals the presence of dominance of L2 over L1. The paper will present a comparison of the response latency, error analysis, and switch cost in L1 and L2 and explain the same from the perspective of language attrition.Keywords: bilingualism, language attrition, language processing, Mising language.
Procedia PDF Downloads 2624 Translation And Cultural Adaptation Of The Rivermead Behavioural Memory Test–3rd Edition Into the Arabic Language
Authors: Mai Alharthy, Agnes Shiel, Hynes Sinead
Abstract:
Objectives: The objectives of the study are to translate and culturally adapt the RBMT-3 to be appropriate for use within an Arabic-speaking population and to achieve maximum equivalency between the translated and original versions and to evaluate the psychometric properties of the Arabic version of the RBMT-3. Participants' numbers are 16 (10 females and 6 males). All participants are bilingual speakers of Arabic and English, above 18 years old and with no current nor past memory impairment. Methods: The study was conducted in two stages: Translation and cultural adaptation stage: Forward and backward translations were completed by professional translators. Five out of the 14 RBMT-3 subtests required cultural adaptations. Half of the faces in the face recognition subtests were replaced with Arabic faces by a professional photographer. Pictures that are irrelevant to the Arabic culture in the picture recognition subtests were replaced. Names, story and orientations subtests were also adapted to suit the Arabic culture. An expert committee was formed to compare the translated and original versions and to advise on further changes required for test materials. Validation of the Arabic RBMT-3- pilot: 16 Participants were tested on version 1 of the English version and the two versions of the Arabic RBMT-3 ( counterbalanced ). The assessment period was 6 weeks long, with two weeks gap between tests. All assessments took place in a quiet room in the National University of Ireland Galway. Two qualified occupational therapists completed the assessments. Results: Wilcox signed-rank test was used to compare between subtest scores. Significant differences were found in the story, orientation and names subtests between the English and Arabic versions. No significant differences were found in subtests from both Arabic versions except for the story subtest. Conclusion: The story and orientation subtests should be revised by the expert committee members to make further adaptations. The rest of the Arabic RBMT-3 subtests are equivalent to the subtests of the English version. The psychometric properties of the Arabic RBMT-3 will be investigated in a larger Arabic-speaking sample in Saudi Arabia. The outcome of this research is to provide clinicians and researchers with a reliable tool to assess memory problems in Arabic speaking population.Keywords: memory impairment, neuropsychological assessment, cultural adaptation, cognitive assessment
Procedia PDF Downloads 25623 Investigating English Dominance in a Chinese-English Dual Language Program: Teachers' Language Use and Investment
Authors: Peizhu Liu
Abstract:
Dual language education, also known as immersion education, differs from traditional language programs that teach a second or foreign language as a subject. Instead, dual language programs adopt a content-based approach, using both a majority language (e.g., English, in the case of the United States) and a minority language (e.g., Spanish or Chinese) as a medium of instruction to teach math, science, and social studies. By granting each language of instruction equal status, dual language education seeks to educate not only meaningfully but equitably and to foster tolerance and appreciation of diversity, making it essential for immigrants, refugees, indigenous peoples, and other marginalized students. Despite the cognitive and academic benefits of dual language education, recent literature has revealed that English is disproportionately privileged across dual language programs. Scholars have expressed concerns about the unbalanced status of majority and minority languages in dual language education, as favoring English in this context may inadvertently reaffirm its dominance and moreover fail to serve the needs of children whose primary language is not English. Through a year-long study of a Chinese-English dual language program, the extensively disproportionate use of English has also been observed by the researcher. However, despite the fact that Chinese-English dual language programs are the second-most popular program type after Spanish in the United States, this issue remains underexplored in the existing literature on Chinese-English dual language education. In fact, the number of Chinese-English dual language programs being offered in the U.S. has grown rapidly, from 8 in 1988 to 331 as of 2023. Using Norton and Darvin's investment model theory, the current study investigates teachers' language use and investment in teaching Chinese and English in a Chinese-English dual language program at an urban public school in New York City. The program caters to a significant number of minority children from working-class families. Adopting an ethnographic and discourse analytic approach, this study seeks to understand language use dynamics in the program and how micro- and macro-factors, such as students' identity construction, parents' and teachers' language ideologies, and the capital associated with each language, influence teachers' investment in teaching Chinese and English. The research will help educators and policymakers understand the obstacles that stand in the way of the goal of dual language education—that is, the creation of a more inclusive classroom, which is achieved by regarding both languages of instruction as equally valuable resources. The implications for how to balance the use of the majority and minority languages will also be discussed.Keywords: dual language education, bilingual education, language immersion education, content-based language teaching
Procedia PDF Downloads 8622 Children and Communities Benefit from Mother-Tongue Based Multi-Lingual Education
Authors: Binay Pattanayak
Abstract:
Multilingual state, Jharkhand is home to more than 19 tribal and regional languages. These are used by more than 33 communities in the state. The state has declared 12 of these languages as official languages of the state. However, schools in the state do not recognize any of these community languages even in early grades! Children, who speak in their mother tongues at home, local market and playground, find it very difficult to understand their teacher and textbooks in school. They fail to acquire basic literacy and numeracy skills in early grades. Out of frustration due to lack of comprehension, the majority of children leave school. Jharkhand sees the highest dropout in early grades in India. To address this, the state under the guidance of the author designed a mother tongue based pre-school education programme named Bhasha Puliya and bilingual picture dictionaries in 9 tribal and regional mother tongues of children. This contributed significantly to children’s school readiness in the school. Followed by this, the state designed a mother-tongue based multilingual education programme (MTB-MLE) for multilingual context. The author guided textbook development in 5 tribal (Santhali, Mundari, Ho, Kurukh and Kharia) and two regional (Odia and Bangla) languages. Teachers and community members were trained for MTB-MLE in around 1,000 schools of the concerned language pockets. Community resource groups were constituted along with their academic calendars in each school to promote story-telling, singing, painting, dancing, riddles, etc. with community support. This, on the one hand, created rich learning environments for children. On the other hand, the communities have discovered a great potential in the process of developing a wide variety of learning materials for children in own mother-tongue using their local stories, songs, riddles, paintings, idioms, skits, etc. as a process of their literary, cultural and technical enrichment. The majority of children are acquiring strong early grade reading skills (basic literacy and numeracy) in grades I-II thereby getting well prepared for higher studies. In a phased manner they are learning Hindi and English after 4-5 years of MTB-MLE using the foundational language learning skills. Community members have started designing new books, audio-visual learning materials in their mother-tongues seeing a great potential for their cultural and technological rejuvenation.Keywords: community resource groups, MTB-MLE, multilingual, socio-linguistic survey, learning
Procedia PDF Downloads 19921 Children Overcome Learning Disadvantages through Mother-Tongue Based Multi-Lingual Education Programme
Authors: Binay Pattanayak
Abstract:
More than 9 out of every 10 children in Jharkhand struggle to understand the texts and teachers in public schools. The medium of learning in the schools is Hindi, which is very different in structure and vocabulary than those in children’s home languages. Hence around 3 out of 10 children enrolled in early grades drop out in these schools. The state realized the cause of children’s high dropout in 2013-14 when the M-TALL, the language research shared the findings of a state-wide socio-linguistic study. The study findings suggested that there was a great need for initiating a mother-tongue based multilingual education (MTB-MLE) programme for the state in early grades starting from pre-school level. Accordingly, M-TALL in partnership with department of education designed two learning packages: Bhasha Puliya pre-school education programme for 3-6-year-old children for their school readiness with bilingual picture dictionaries in 9 tribal and regional languages. This was followed by a plan for MTB-MLE programme for early primary grades. For this textbooks in five tribal and two regional languages were developed under the guidance of the author. These books were printed and circulated in the 1000 schools of the state for each child. Teachers and community members were trained for facilitating culturally sensitive mother-tongue based learning activities in and around the schools. The mother-tongue based approach of learning has worked very effectively in enabling them to acquire the basic literacy and numeracy skills in own mother-tongues. Using this basic early grade reading skills, these children are able to learn Hindi and English systematically. Community resource groups were constituted in each school for promoting storytelling, singing, painting, dancing, acting, riddles, humor, sanitation, health, nutrition, protection, etc. and were trained. School academic calendar was designed in each school to enable the community resource persons to visit the school as per the learning plan to assist children and teacher in facilitating rich cultural activities in mother-tongue. This enables children to take part in plethora of learning activities and acquire desired knowledge, skills and interest in mother-tongues. Also in this process, it is attempted to promote 21st Century learning skills by enabling children to apply their new knowledge and skills to look at their local issues and address those in a collective manner through team work, innovations and leadership.Keywords: community resource groups, learning, MTB-MLE, multilingual, socio-linguistic survey
Procedia PDF Downloads 23720 The Second Column of Origen’s Hexapla and the Transcription of BGDKPT Consonants: A Confrontation with Transliterated Hebrew Names in Greek Documents
Authors: Isabella Maurizio
Abstract:
This research analyses the pronunciation of Hebrew consonants 'bgdkpt' in II- III C. E. in Palestine, through the confrontation of two kinds of data: the fragments of transliteration of Old Testament in the Greek alphabet, from the second column of Origen’s synopsis, called Hexapla, and Hebrew names transliterated in Greek documents, especially epigraphs. Origen is a very important author, not only for his bgdkpt theological and exegetic works: the Hexapla, synoptic six columns for a critical edition of Septuaginta, has a relevant role in attempting to reconstruct the pronunciation of Hebrew language before Masoretic punctuation. For this reason, at the beginning, it is important to analyze the column in order to study phonetic and linguistic phenomena. Among the most problematic data, there is the evidence from bgdkpt consonants, always represented as Greek aspirated graphemes. This transcription raised the question if their pronunciation was the only spirant, and consequently, the double one, that is, the stop/spirant contrast, was introduced by Masoretes. However, the phonetic and linguistic examination of the column alone is not enough to establish a real pronunciation of language: this paper is significant because a confrontation between the second column’s transliteration and Hebrew names found in Greek documents epigraphic ones mainly, is achieved. Palestine in II - III was a bilingual country: Greek and Aramaic language lived together, the first one like the official language, the second one as the principal mean of communication between people. For this reason, Hebrew names are often found in Greek documents of the same geographical area: a deep examination of bgdkpt’s transliteration can help to understand better which the real pronunciation of these consonants was, or at least it allows to evidence a phonetic tendency. As a consequence, the research considers the contemporary documents to Origen and the previous ones: the first ones testify a specific stadium of pronunciation, the second ones reflect phonemes’ evolution. Alexandrian documents are also examined: Origen was from there, and the influence of Greek language, spoken in his native country, must be considered. The epigraphs have another implication: they are totally free from morphological criteria, probably used by Origen in his column, because of their popular origin. Thus, a confrontation between the hexaplaric transliteration and Hebrew names is absolutely required, in Hexapla’s studies: first of all, it can be the second clue of a pronunciation already noted in the column; then because, for documents’ specific nature, it has more probabilities to be real, reflecting a daily use of language. The examination of data shows a general tendency to employ the aspirated graphemes for bgdkpt consonants’ transliteration. This probably means that they were closer to Greek aspirated consonants rather than to the plosive ones. The exceptions are linked to a particular status of the name, i.e. its history and origin. In this way, this paper gives its contribution to onomastic studies, too: indeed, the research may contribute to verify the diffusion and the treatment of Jewish names in Hellenized world and in the koinè language.Keywords: bgdkpt consonants, Greek epigraphs, Jewish names, origen's Hexapla
Procedia PDF Downloads 14119 Telepsychiatry for Asian Americans
Authors: Jami Wang, Brian Kao, Davin Agustines
Abstract:
COVID-19 highlighted the active discrimination against the Asian American population easily seen through media, social tension, and increased crimes against the specific population. It is well known that long-term racism can also have a large impact on both emotional and psychological well-being. However, the healthcare disparity during this time also revealed how the Asian American community lacked the research data, political support, and medical infrastructure for this particular population. During a time when Asian American fear for safety with decreasing mental health, telepsychiatry is particularly promising. COVID-19 demonstrated how well psychiatry could integrate with telemedicine, with psychiatry being the second most utilized telemedicine visits. However, the Asian American community did not utilize the telepsychiatry resources as much as other groups. Because of this, we wanted to understand why the patient population who was affected the most by COVID-19 mentally did not seek out care. To do this, we decided to study the top top telepsychiatry platforms. The current top telepsychiatry companies in the United States include Teladoc and BetterHelp. In the Teladoc mental health sector, they only had 4 available languages (English, Spanish, French, and Danis,) with none of them being an Asian language. In a similar manner, Teladoc’s top competitor in the telepsychiatry space, BetterHelp, only listed a total of 3 Asian languages, including Mandarin, Japanese, and Malaysian. However, this is still a short list considering they have over 20 languages available. The shortage of available physicians that speak multiple languages is concerning, as it could be difficult for the Asian American community to relate with. There are limited mental health resources that cater to their likely cultural needs, further exacerbating the structural racism and institutional barriers to appropriate care. It is important to note that these companies do provide interpreters to comply with the nondiscrimination and language assistance federal law. However, interactions with an interpreter are not only more time-consuming but also less personal than talking directly with a physician. Psychiatry is the field that emphasizes interpersonal relationships. The trust between a physician and the patient is critical in developing patient rapport to guide in better understanding the clinical picture and treating the patient appropriately. The language barrier creates an additional barrier between the physician and patient. Because Asian Americans are one of the largest growing patient population bases, these telehealth companies have much to gain by catering to the Asian American market. Without providing adequate access to bilingual and bicultural physicians, the current system will only further exacerbate the growing disparity. The healthcare community and telehealth companies need to recognize that the Asian American population is a severely underserved population in mental health and has much to gain from telepsychiatry. The lack of language is one of many reasons why there is a disparity for Asian Americans in the mental health space.Keywords: telemedicine, psychiatry, Asian American, disparity
Procedia PDF Downloads 10618 The Language of Science in Higher Education: Related Topics and Discussions
Authors: Gurjeet Singh, Harinder Singh
Abstract:
In this paper, we present "The Language of Science in Higher Education: Related Questions and Discussions". Linguists have written and researched in depth the role of language in science. On this basis, it is clear that language is not just a medium or vehicle for communicating knowledge and ideas. Nor are there mere signs of language knowledge and conversion of ideas into code. In the process of reading and writing, everyone thinks deeply and struggles to understand concepts and make sense. Linguistics play an important role in achieving concepts. In the context of such linguistic diversity, there is no straightforward and simple answer to the question of which language should be the language of advanced science and technology. Many important topics related to this issue are as follows: Involvement in practical or Deep theoretical issues. Languages for the study of science and other subjects. Language issues of science to be considered separate from the development of science, capitalism, colonial history, the worldview of the common man. The democratization of science and technology education in India is possible only by providing maximum reading/resource material in regional languages. The scientific research should be increase to chances of understanding the subject. Multilingual instead or monolingual. As far as deepening the understanding of the subject is concerned, we can shed light on it based on two or three experiences. An attempt was made to make the famous sociological journal Economic and Political Weekly Hindi almost three decades ago. There were many obstacles in this work. The original articles written in Hindi were not found, and the papers and articles of the English Journal were translated into Hindi, and a journal called Sancha was taken out. Equally important is the democratization of knowledge and the deepening of understanding of the subject. However, the question is that if higher education in science is in Hindi or other languages, then it would be a problem to get job. In fact, since independence, English has been dominant in almost every field except literature. There are historical reasons for this, which cannot be reversed. As mentioned above, due to colonial rule, even before independence, English was established as a language of communication, the language of power/status, the language of higher education, the language of administration, and the language of scholarly discourse. After independence, attempts to make Hindi or Hindustani the national language in India were unsuccessful. Given this history and current reality, higher education should be multilingual or at least bilingual. Translation limits should also be increased for those who choose the material for translation. Writing in regional languages on science, making knowledge of various international languages available in Indian languages, etc., is equally important for all to have opportunities to learn English.Keywords: language, linguistics, literature, culture, ethnography, punjabi, gurmukhi, higher education
Procedia PDF Downloads 9117 Corpus Linguistics as a Tool for Translation Studies Analysis: A Bilingual Parallel Corpus of Students’ Translations
Authors: Juan-Pedro Rica-Peromingo
Abstract:
Nowadays, corpus linguistics has become a key research methodology for Translation Studies, which broadens the scope of cross-linguistic studies. In the case of the study presented here, the approach used focuses on learners with little or no experience to study, at an early stage, general mistakes and errors, the correct or incorrect use of translation strategies, and to improve the translational competence of the students. Led by Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer of the Centre for English Corpus Linguistics of the University of Louvain, the MUST corpus (MUltilingual Student Translation Corpus) is an international project which brings together partners from Europe and worldwide universities and connects Learner Corpus Research (LCR) and Translation Studies (TS). It aims to build a corpus of translations carried out by students including both direct (L2 > L1) an indirect (L1 > L2) translations, from a great variety of text types, genres, and registers in a wide variety of languages: audiovisual translations (including dubbing, subtitling for hearing population and for deaf population), scientific, humanistic, literary, economic and legal translation texts. This paper focuses on the work carried out by the Spanish team from the Complutense University (UCMA), which is part of the MUST project, and it describes the specific features of the corpus built by its members. All the texts used by UCMA are either direct or indirect translations between English and Spanish. Students’ profiles comprise translation trainees, foreign language students with a major in English, engineers studying EFL and MA students, all of them with different English levels (from B1 to C1); for some of the students, this would be their first experience with translation. The MUST corpus is searchable via Hypal4MUST, a web-based interface developed by Adam Obrusnik from Masaryk University (Czech Republic), which includes a translation-oriented annotation system (TAS). A distinctive feature of the interface is that it allows source texts and target texts to be aligned, so we can be able to observe and compare in detail both language structures and study translation strategies used by students. The initial data obtained point out the kind of difficulties encountered by the students and reveal the most frequent strategies implemented by the learners according to their level of English, their translation experience and the text genres. We have also found common errors in the graduate and postgraduate university students’ translations: transfer errors, lexical errors, grammatical errors, text-specific translation errors, and cultural-related errors have been identified. Analyzing all these parameters will provide more material to bring better solutions to improve the quality of teaching and the translations produced by the students.Keywords: corpus studies, students’ corpus, the MUST corpus, translation studies
Procedia PDF Downloads 14816 Tertiary Level Teachers' Beliefs about Codeswitching
Authors: Hoa Pham
Abstract:
Code switching, which can be described as the use of students’ first language in second language classrooms, has long been a controversial topic in the area of language teaching and second language acquisition. While this has been widely investigated across different contexts, little empirical research has been undertaken in Vietnam. The findings of this study contribute to our understanding of bilingual discourse and code switching practices in content and language integrated classrooms, which has significant implications for language teaching and learning in general and in particular for language pedagogy at tertiary level in Vietnam. This study examines the accounts the teachers articulated for their code switching practices in content-based Business English in Vietnam. Data were collected from five teachers through the use of stimulated recall interviews facilitated by the video data to garner the teachers' cognitive reflection, and allowed them to vocalise the motivations behind their code switching behaviour in particular contexts. The literature has recommended that when participants are provided with a large amount of stimuli or cues, they will experience an original situation again in their imagination with great accuracy. This technique can also provide a valuable "insider" perspective on the phenomenon under investigation which complements the researcher’s "outsider" observation. This can create a relaxed atmosphere during the interview process, which in turn promotes the collection of rich and diverse data. Also, participants can be empowered by this technique as they can raise their own concerns and discuss instances which they find important or interesting. The data generated through this study were analysed using a constant comparative approach. The study found that the teachers indicated their support for the use of code switching in their pedagogical practices. Particularly, as a pedagogical resource, the teachers saw code switching to the L1 playing a key role in facilitating the students' comprehension of both content knowledge and the target language. They believed the use of the L1 accommodates the students' current language competence and content knowledge. They also expressed positive opinions about the role that code switching plays in stimulating students' schematic language and content knowledge, encouraging retention and interest in learning and promoting a positive affective environment in the classroom. The teachers perceived that their use of code switching to the L1 helps them meet the students' language needs and prepares them for their study in subsequent courses and addresses functional needs so that students can cope with English language use outside the classroom. Several factors shaped the teachers' perceptions of their code switching practices, including their accumulated teaching experience, their previous experience as language learners, their theoretical understanding of language teaching and learning, and their knowledge of the teaching context. Code switching was a typical phenomenon in the observed classes and was supported by the teachers in certain contexts. This study reinforces the call in the literature to recognise this practice as a useful instructional resource.Keywords: codeswitching, language teaching, teacher beliefs, tertiary level
Procedia PDF Downloads 453