Search results for: translation skills
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 3408

Search results for: translation skills

3228 Hong Kong Chinese-Speaking Adolescents Diagnosed with Dyslexia: What Is and Is Not Improved?

Authors: Kevin Kien Hoa Chung

Abstract:

The present study was to investigate cognitive-linguistic skills that might distinguish the improved dyslexics from the non-improved dyslexics. Twenty-eight improved dyslexics and 28 non-improved dyslexics were selected from a pool of 254 students diagnosed as dyslexics in Grade 1 to 2. These students were administered measures: morphological skills, visual-orthographic skills, rapid naming skills, working memory, reading comprehension, writing, word reading, word dictation, and one-minute word reading. Findings showed that the improved dyslexics performed better than the non-improved dyslexics in visual-orthographic skills, word reading, one-minute reading, writing, and reading comprehension. Furthermore, the improved dyslexics showed fewer cognitive-linguistic deficits compared with the non-improved dyslexics. Among the 4 cognitive-linguistic measures, morphological skills and visual-orthographic skills showed the greatest power in discriminating the improved and non-improved dyslexics. Results underscore the importance of cognitive-linguistic skills underlying the manifestations of the improved and non-improved dyslexia in Chinese adolescents.

Keywords: adolescents, chinese language, improved dyslexics, non-improved dyslexics

Procedia PDF Downloads 367
3227 The Translation Of Original Metaphor In Literature

Authors: Esther Matthews

Abstract:

This paper looks at ways of translating new metaphors: those conceived and created by authors, which are often called ‘original’ metaphors in the world of Translation Studies. An original metaphor is the most extreme form of figurative language, often dramatic and shocking in effect. It displays unexpected juxtapositions of language, suggesting there could be as many different translations as there are translators. However, some theorists say original metaphors should be translated ‘literally’ or ‘word for word’ as far as possible, suggesting a similarity between translators’ solutions. How do literary translators approach this challenge? This study focuses on Spanish-English translations of a novel full of original metaphors: Nada by Carmen Laforet (1921 – 2004). Original metaphors from the text were compared to the four published English translations by Inez Muñoz, Charles Franklin Payne, Glafyra Ennis, and Edith Grossman. These four translators employed a variety of translation methods, but they translated ‘literally’ in well over half of the original metaphors studied. In a two-part translation exercise and questionnaire, professional literary translators were asked to translate a number of these metaphors. Many different methods were employed, but again, over half of the original metaphors were translated literally. Although this investigation was limited to one author and language pair, it gives a clear indication that, although literary translators’ solutions vary, on the whole, they prefer to translate original metaphors as literally as possible within the confines of English grammar and syntax. It also reveals literary translators’ desire to reproduce the distinctive character of an author’s work as accurately as possible for the target reader.

Keywords: translation, original metaphor, literature, translator training

Procedia PDF Downloads 239
3226 The Syntactic Features of Islamic Legal Texts and Their Implications for Translation

Authors: Rafat Y. Alwazna

Abstract:

Certain religious texts are deemed part of legal texts that are characterised by high sensitivity and sacredness. Amongst such religious texts are Islamic legal texts that are replete with Islamic legal terms that designate particular legal concepts peculiar to Islamic legal system and legal culture. However, from the syntactic perspective, Islamic legal texts prove lengthy, condensed and convoluted, with little use of punctuation system, but with an extensive use of subordinations and co-ordinations, which separate the main verb from the subject, and which, of course, carry a heavy load of legal detail. The present paper seeks to examine the syntactic features of Islamic legal texts through analysing a short text of Islamic jurisprudence in an attempt at exploring the syntactic features that characterise this type of legal text. A translation of this text into legal English is then exercised to find the translation implications that have emerged as a result of the English translation. Based on these implications, the paper compares and contrasts the syntactic features of Islamic legal texts to those of legal English texts. Finally, the present paper argues that there are a number of syntactic features of Islamic legal texts, such as nominalisation, passivisation, little use of punctuation system, the use of the Arabic cohesive device, etc., which are also possessed by English legal texts except for the last feature and with some variations. The paper also claims that when rendering an Islamic legal text into legal English, certain implications emerge, such as the necessity of a sentence break, the omission of the cohesive device concerned and the increase in the use of nominalisation, passivisation, passive participles, and so on.

Keywords: English legal texts, Islamic legal texts, nominalisation, participles, passivisation, syntactic features, translation implications

Procedia PDF Downloads 186
3225 Examining Whether the Reflection Activities Help and Encourage Students’ Writing and Critical Thinking Skills Within the Law faculty, 3rd year students

Authors: Motlatjo Ntatamala, Natasha Ravyse, Michael Laubsher

Abstract:

As much as students are being assessed through reflective activities, it is important to examine and check if those very same activities really assist in influencing and shaping both their writing and critical thinking skills. The skills which students will acquire from the reflective activities will not only be beneficial for the present or immediate moment, but they will also carry them over to their 4th year of writing a mini dissertation and in future for those who would want to explore their post-graduate studies. Thus, the only way to source the reliable and raw feedback on whether students think the reflective activities help them think about their writing and critical thinking skills is to get a direct students’ perspective by analysing their submitted reflective activities. Writing a research proposal implies that critical thinking is a talent that will grow in a holistic manner, as evidenced by previous studies. However, no research has been conducted to investigate the impact of critical thinking on legal writing skills in the South African setting. This study seeks to examine the effectiveness of the reflective activities in 3rd years’ students’ writing and towards their critical thinking. The proposed paper aims to examine the effectiveness of the reflection activities as an encouragement and motivation to their both writing and thinking skills. The paper will make use of students’ activities as a means of data collection and the activities will thus be analysed.

Keywords: reflection activities, writing skills, critical thinking skills, reflective thinking

Procedia PDF Downloads 42
3224 The Effects of High Technology on Communicative Translation: A Case Study of Yoruba Language

Authors: Modupe Beatrice Adeyinka

Abstract:

European Languages are languages of literature, science and technology. Whereas, African languages are of literature, both written and oral, making it difficult for Yoruba, the African language of Kwa linguistic classification, to neatly and accurately translate European scientific and technological words, expressions and technologies. Unless a pragmatic and communicative approach is adopted, equivalence of European technical and scientific texts might be a mission impossible for Yoruba scholars. In view of the aforementioned difficult task, this paper tends to highlight the need for a thorough study and evaluation of English or French words, expressions, idiomatic expressions, technical and scientific terminologies then, trying to find ways of adopting them to Yoruba environment through interpretative translation.

Keywords: communication, high technology, translation, Yoruba language

Procedia PDF Downloads 484
3223 Cognitive Translation and Conceptual Wine Tasting Metaphors: A Corpus-Based Research

Authors: Christine Demaecker

Abstract:

Many researchers have underlined the importance of metaphors in specialised language. Their use of specific domains helps us understand the conceptualisations used to communicate new ideas or difficult topics. Within the wide area of specialised discourse, wine tasting is a very specific example because it is almost exclusively metaphoric. Wine tasting metaphors express various conceptualisations. They are not linguistic but rather conceptual, as defined by Lakoff & Johnson. They correspond to the linguistic expression of a mental projection from a well-known or more concrete source domain onto the target domain, which is the taste of wine. But unlike most specialised terminologies, the vocabulary is never clearly defined. When metaphorical terms are listed in dictionaries, their definitions remain vague, unclear, and circular. They cannot be replaced by literal linguistic expressions. This makes it impossible to transfer them into another language with the traditional linguistic translation methods. Qualitative research investigates whether wine tasting metaphors could rather be translated with the cognitive translation process, as well described by Nili Mandelblit (1995). The research is based on a corpus compiled from two high-profile wine guides; the Parker’s Wine Buyer’s Guide and its translation into French and the Guide Hachette des Vins and its translation into English. In this small corpus with a total of 68,826 words, 170 metaphoric expressions have been identified in the original English text and 180 in the original French text. They have been selected with the MIPVU Metaphor Identification Procedure developed at the Vrije Universiteit Amsterdam. The selection demonstrates that both languages use the same set of conceptualisations, which are often combined in wine tasting notes, creating conceptual integrations or blends. The comparison of expressions in the source and target texts also demonstrates the use of the cognitive translation approach. In accordance with the principle of relevance, the translation always uses target language conceptualisations, but compared to the original, the highlighting of the projection is often different. Also, when original metaphors are complex with a combination of conceptualisations, at least one element of the original metaphor underlies the target expression. This approach perfectly integrates into Lederer’s interpretative model of translation (2006). In this triangular model, the transfer of conceptualisation could be included at the level of ‘deverbalisation/reverbalisation’, the crucial stage of the model, where the extraction of meaning combines with the encyclopedic background to generate the target text.

Keywords: cognitive translation, conceptual integration, conceptual metaphor, interpretative model of translation, wine tasting metaphor

Procedia PDF Downloads 101
3222 Translation Quality Assessment in Fansubbed English-Chinese Swearwords: A Corpus-Based Study of the Big Bang Theory

Authors: Qihang Jiang

Abstract:

Fansubbing, the combination of fan and subtitling, is one of the main branches of Audiovisual Translation (AVT) having kindled more and more interest of researchers into the AVT field in recent decades. In particular, the quality of so-called non-professional translation seems questionable due to the non-transparent qualification of subtitlers in a huge community network. This paper attempts to figure out how YYeTs aka 'ZiMuZu', the largest fansubbing group in China, translates swearwords from English to Chinese for its fans of the prevalent American sitcom The Big Bang Theory, taking cultural, social and political elements into account in the context of China. By building a bilingual corpus containing both the source and target texts, this paper found that most of the original swearwords were translated in a toned-down manner, probably due to Chinese audiences’ cultural and social network features as well as the strict censorship under the Chinese government. Additionally, House (2015)’s newly revised model of Translation Quality Assessment (TQA) was applied and examined. Results revealed that most of the subtitled swearwords achieved their pragmatic functions and exerted a communicative effect for audiences. In conclusion, this paper enriches the empirical research concerning House’s new TQA model, gives a full picture of the subtitling of swearwords in AVT field and provides a practical guide for the practitioners in their career of subtitling.

Keywords: corpus-based approach, fansubbing, pragmatic functions, swearwords, translation quality assessment

Procedia PDF Downloads 124
3221 Developing Leadership and Teamwork Skills of Pre-Service Teachers through Learning Camp

Authors: Sirimanee Banjong

Abstract:

This study aimed to 1) develop pre-service teachers’ leadership skills through camp-based learning, and 2) develop pre-service teachers’ teamwork skills through camp-based learning. An applied research methodology was used. The target group was derived from a purposive selection. It involved 32 fourth-year students in Early Childhood Education Program enrolling in a course entitled Seminar in Early Childhood Education provided during the second semester of the academic year 2013. The treatment was camp-based learning activities which applied a PDCA process including four stages: 1) plan, 2) do, 3) check, and 4) act. Research instruments were a learning camp program, a camp-based learning management plan, a 5-level assessment form for leadership skills and a 5-level assessment form for assessing teamwork skills. Data were analyzed using descriptive statistics. Results were: 1) pre-service teachers’ leadership skills yielded the before treatment average score at ¯("x" )=3.4, S.D.= 0.62 and the after-treatment average score at ¯("x" ) 4.29, S.D.=0.66 pre-service teachers’ teamwork skills yielded the before-treatment average score at ¯("x" )=3.31, S.D.= 0.60 and the after-treatment average score at ¯("x" )=4.42, S.D.= 0.66. Both differences were statistically significant at the .05 level. Thus, the pre-service teachers’ leadership and teamwork skills were significantly improved through the camp-based learning approach.

Keywords: learning camp, leadership skills, teamwork skills, pre-service teachers

Procedia PDF Downloads 334
3220 Skills Development: The Active Learning Model of a French Computer Science Institute

Authors: N. Paparisteidi, D. Rodamitou

Abstract:

This article focuses on the skills development and path planning of students studying computer science in EPITECH: french private institute of Higher Education. The researchers examine students’ points of view and experience in a blended learning model based on a skills development curriculum. The study is based on the collection of four main categories of data: semi-participant observation, distribution of questionnaires, interviews, and analysis of internal school databases. The findings seem to indicate that a skills-based program on active learning enables students to develop their learning strategies as well as their personal skills and to actively engage in the creation of their career path and contribute to providing additional information to curricula planners and decision-makers about learning design in higher education.

Keywords: active learning, blended learning, higher education, skills development

Procedia PDF Downloads 64
3219 Learning English from Movies: An Exploratory Study

Authors: Yasamiyan Alolaywi

Abstract:

The sources of second language acquisition vary and depend on a learner’s preferences and choices; however, undoubtedly, the most effective methods provide authentic language input. This current study explores the effectiveness of watching movies as a means of English language acquisition. It explores university students’ views on the impact of this method in improving English language skills. The participants in this study were 74 students (25 males and 49 females) from the Department of English Language and Translation at Qassim University, Saudi Arabia. Data for this research were collected from questionnaires and individual interviews with several selected students. The findings of this study showed that many students watch movies frequently and for various purposes, the most important of which is entertainment. The students also admitted that movies help them acquire a great deal of vocabulary and develop their listening and writing skills. Also, the participants believed that exposure to a target language by native speakers helps enhance language fluency and proficiency. The students learn not only linguistic aspects from films but also other aspects, such as culture, lifestyle, and ways of thinking, in addition to learning other languages such as Spanish. In light of these results, some recommendations are proposed, such as verifying the feasibility of integrating media into a foreign language classroom. While this study covers aspects of the relationship between watching movies and English language acquisition, knowledge gaps remain that need to be filled by further research, such as on incorporating media into the educational process and how movie subtitles can improve learners’ language skills.

Keywords: language acquisition, English movies, EFL learners, perceptions

Procedia PDF Downloads 75
3218 Development and Preliminary Testing of the Dutch Version of the Program for the Education and Enrichment of Relational Skills

Authors: Sakinah Idris, Gabrine Jagersma, Bjorn Jaime Van Pelt, Kirstin Greaves-Lord

Abstract:

Background: The PEERS (Program for the Education and Enrichment of Relational Skills) intervention can be considered a well-established, evidence-based intervention in the USA. However, testing the efficacy of cultural adaptations of PEERS is still ongoing. More and more, the involvement of all stakeholders in the development and evaluation of interventions is acknowledged as crucial for the longer term implementation of interventions across settings. Therefore, in the current project, teens with ASD (Autism Spectrum Disorder), their neurotypical peers, parents, teachers, as well as clinicians were involved in the development and evaluation of the Dutch version of PEERS. Objectives: The current presentation covers (1) the formative phase and (2) the preliminary adaptation test phase of the cultural adaptation of evidence-based interventions. In the formative phase, we aim to describe the process of adaptation of the PEERS program to the Dutch culture and care system. In the preliminary adaptation phase, we will present results from the preliminary adaptation test among 32 adolescents with ASD. Methods: In phase 1, a group discussion on common vocabulary was conducted among 70 teenagers (and their teachers) from special and regular education aged 12-18 years old. This inventory concerned 14 key constructs from PEERS, e.g., areas of interests, locations for making friends, common peer groups and crowds inside and outside of school, activities with friends, commonly used ways for electronic communication, ways for handling disagreements, and common teasing comebacks. Also, 15 clinicians were involved in the translation and cultural adaptation process. The translation and cultural adaptation process were guided by the research team, and who included input and feedback from all stakeholders through an iterative feedback incorporation procedure. In phase 2, The parent-reported Social Responsiveness Scale (SRS), the Test of Adolescent Social Skills Knowledge (TASSK), and the Quality of Socialization Questionnaire (QSQ) were assessed pre- and post-intervention to evaluate potential treatment outcome. Results: The most striking cultural adaptation - reflecting the standpoints of all stakeholders - concerned the strategies for handling rumors and gossip, which were suggested to be taught using a similar approach as the teasing comebacks, more in line with ‘down-to-earth’ Dutch standards. The preliminary testing of this adapted version indicated that the adolescents with ASD significantly improved their social knowledge (TASSK; t₃₁ = -10.9, p < .01), social experience (QSQ-Parent; t₃₁ = -4.2, p < .01 and QSQ-Adolescent; t₃₂ = -3.8, p < .01), and in parent-reported social responsiveness (SRS; t₃₃ = 3.9, p < .01). In addition, subjective evaluations of teens with ASD, their parents and clinicians were positive. Conclusions: In order to further scrutinize the effectiveness of the Dutch version of the PEERS intervention, we recommended performing a larger scale randomized control trial (RCT) design, for which we provide several methodological considerations.

Keywords: cultural adaptation, PEERS, preliminary testing, translation

Procedia PDF Downloads 132
3217 Differences in Word Choice between Male and Female Translators: Analyzing Persian Translations of “A Man Called Ove”

Authors: Roya Alipour

Abstract:

The present study concentrates on answering the question of whether there are unintentional differences between genders in the translation of emotive and non-emotive texts, resulting in female translators preferring more expressive words when translating emotive texts in comparison to their male counterparts. The works of four translators, two males and two females, who had translated Fredrik Backman’s novel: A Man Called Ove, from English into Persian were used as samples of the study. To answer the research question, qualitative method was used, and the data were collected by analyzing some words, phrases and sentences as the bases for analysis. It was concluded that although there were obvious differences in word choice in translations, no specific pattern was found that showed gender might affect translation of emotive and non-emotive texts.

Keywords: translation, gender, word choice, translator, A Man Called Ove

Procedia PDF Downloads 57
3216 Teaching Translation in Brazilian Universities: A Study about the Possible Impacts of Translators’ Comments on the Cyberspace about Translator Education

Authors: Erica Lima

Abstract:

The objective of this paper is to discuss relevant points about teaching translation in Brazilian universities and the possible impacts of blogs and social networks to translator education today. It is intended to analyze the curricula of Brazilian translation courses, contrasting them to information obtained from two social networking groups of great visibility in the area concerning essential characteristics to become a successful profession. Therefore, research has, as its main corpus, a few undergraduate translation programs’ syllabuses, as well as a few postings on social networks groups that specifically share professional opinions regarding the necessity for a translator to obtain a degree in translation to practice the profession. To a certain extent, such comments and their corresponding responses lead to the propagation of discourses which influence the ideas that aspiring translators and recent graduates end up having towards themselves and their undergraduate courses. The postings also show that many professionals do not have a clear position regarding the translator education; while refuting it, they also encourage “free” courses. It is thus observed that cyberspace constitutes, on the one hand, a place of mobilization of people in defense of similar ideas. However, on the other hand, it embodies a place of tension and conflict, in view of the fact that there are many participants and, as in any other situation of interlocution, disagreements may arise. From the postings, aspects related to professionalism were analyzed (including discussions about regulation), as well as questions about the classic dichotomies: theory/practice; art/technique; self-education/academic training. As partial result, the common interest regarding the valorization of the profession could be mentioned, although there is no consensus on the essential characteristics to be a good translator. It was also possible to observe that the set of socially constructed representations in the group reflects characteristics of the world situation of the translation courses (especially in some European countries and in the United States), which, in the first instance, does not accurately reflect the Brazilian idiosyncrasies of the area.

Keywords: cyberspace, teaching translation, translator education, university

Procedia PDF Downloads 361
3215 Critical Thinking Skills in Activities Included in 11th Grade Chemistry Textbook - An Analytical Study

Authors: Sozan H. Omar, Luluah A. Al Jabr

Abstract:

The current study aimed to identify critical thinking skills and its level of inclusion in all the activities (44) listed in 11th grade chemistry textbooks. The researcher used a descriptive analytical method by using the content analyzing design. An instrument was created for this purpose and tested for validity and reliability. Results showed that, all activities included critical thinking skills with different ratios as follow: conclusion skill was (87.72%), induction skill was (80.90%), interpretation skill was (77. 72%), discussion of evaluation skill was (68.64%), and assumption skill was (50.45%). Also, the study results indicated that, the level of inclusion of critical thinking skills in the scientific activities was more explicit than implicit with same order as the level of inclusions. In the light of the study's results, the researcher provided some recommendations including the need to provide and redistribute critical thinking skills in the activities listed the chemistry textbook, as well as the need to pay attention to the inclusion level of these skills more implicitly in the activities.

Keywords: critical thinking skills, chemistry textbooks, scientific activities

Procedia PDF Downloads 374
3214 A Study of Transferable Skills for Work-Based Learning (WBL) Assessment

Authors: Abdool Qaiyum Mohabuth

Abstract:

Transferrable skills are learnt abilities which are mainly acquired when experiencing work. University students have the opportunities to develop the knowledge and aptitude at work when they undertake WBL placement during their studies. There is a range of transferrable skills which students may acquire at their placement settings. Several studies have tried to identify a core set of transferrable skills which students can acquire at their placement settings. However, the different lists proposed have often been criticised for being exhaustive and duplicative. In addition, assessing the achievement of students on practice learning based on the transferrable skills is regarded as being complex and tedious due to the variability of placement settings. No attempt has been made in investigating whether these skills are assessable at practice settings. This study seeks to define a set of generic transferrable skills that can be assessed during WBL practice. Quantitative technique was used involving the design of two questionnaires. One was administered to University of Mauritius students who have undertaken WBL practice and the other was slightly modified, destined to mentors who have supervised and assessed students at placement settings. To obtain a good representation of the student’s population, the sample considered was stratified over four Faculties. As for the mentors, probability sampling was considered. Findings revealed that transferrable skills may be subject to formal assessment at practice settings. Hypothesis tested indicate that there was no significant difference between students and mentors as regards to the application of transferrable skills for formal assessment. A list of core transferrable skills that are assessable at any practice settings has been defined after taking into account their degree of being generic, extent of acquisition at work settings and their consideration for formal assessment. Both students and mentors assert that these transferrable skills are accessible at work settings and require commitment and energy to be acquired successfully.

Keywords: knowledge, skills, assessment, placement, mentors

Procedia PDF Downloads 248
3213 Lifelong Distance Learning and Skills Development: A Case Study Analysis in Greece

Authors: Eleni Giouli

Abstract:

Distance learning provides a flexible approach to education, enabling busy learners to complete their coursework at their own pace, on their own schedule, and from a convenient location. This flexibility combined with a series of other issues; make the benefits of lifelong distance learning numerous. The purpose of the paper is to investigate whether distance education can contribute to the improvement of adult skills in Greece, highlighting in this way the necessity of the lifelong distance learning. To investigate this goal, a questionnaire is constructed and analyzed based on responses from 3,016 attendees of lifelong distance learning programs in the e-learning of the National and Kapodistrian University of Athens in Greece. In order to do so, a series of relationships is examined including the effects of a) the gender, b) the previous educational level, c) the current employment status, and d) the method used in the distance learning program, on the development of new general, technical, administrative, social, cultural, entrepreneurial and green skills. The basic conclusions that emerge after using a binary logistic framework are that the following factors are critical in order to develop new skills: the gender, the education level and the educational method used in the lifelong distance learning program. The skills more significantly affected by those factors are the acquiring new skills in general, as well as acquiring general, language and cultural, entrepreneurial and green skills, while for technical and social skills only gender and educational method play a crucial role. Moreover, routine skills and social skills are not affected by the four factors included in the analysis.

Keywords: adult skills, distance learning, education, lifelong learning

Procedia PDF Downloads 110
3212 Translating the Gendered Discourse: A Corpus-Based Study of the Chinese Science Fiction The Three Body Problem

Authors: Yi Gu

Abstract:

The Three-Body Problem by Cixin Liu has been a bestseller Chinese Sci-Fi novel for years since 2008. The book was translated into English by Ken Liu in 2014 and won the prestigious 2015 science fiction and fantasy writing Hugo Award, drawing greater attention from wider international communities. The story exposes the horrors of the Chinese Cultural Revolution in the 1960s, in an intriguing narrative for readers at home and abroad. However, without the access to the source text, western readers may not be aware that the original Chinese version of the book is rich in gender-bias. Some Chinese scholars have applied feminist translation theories to their analysis on this book before, based on isolated selected, cherry-picking examples. Thus this paper aims to obtain a more thorough picture of how translators can cope with gender discrimination and reshape the gendered discourse from the source text, by systematically investigating the lexical and syntactic patterns in the translation of Liu’s entire book of 400 pages. The source text and the translation were downloaded into digital files, automatically aligned at paragraph level and then manually post-edited. They were then compiled into a parallel corpus of 114,629 English words and 204,145 Chinese characters using Sketch Engine. Gender-discrimination markers such as the overuse of ‘girl’ to describe an adult woman were searched in the source text, and the alignment made it possible to identify the strategies adopted by the translator to mitigate gender discrimination. The results provide a framework for translators to address gender bias. The study also shows how corpus methods can be used to further research in feminist translation and critical discourse analysis.

Keywords: corpus, discourse analysis, feminist translation, science fiction translation

Procedia PDF Downloads 230
3211 An Interdisciplinary Approach to Investigating Style: A Case Study of a Chinese Translation of Gilbert’s (2006) Eat Pray Love

Authors: Elaine Y. L. Ng

Abstract:

Elizabeth Gilbert’s (2006) biography Eat, Pray, Love describes her travels to Italy, India, and Indonesia after a painful divorce. The author’s experiences with love, loss, search for happiness, and meaning have resonated with a huge readership. As regards the translation of Gilbert’s (2006) Eat, Pray, Love into Chinese, it was first translated by a Taiwanese translator He Pei-Hua and published in Taiwan in 2007 by Make Boluo Wenhua Chubanshe with the fairly catching title “Enjoy! Traveling Alone.” The same translation was translocated to China, republished in simplified Chinese characters by Shanxi Shifan Daxue Chubanshe in 2008 and renamed in China, entitled “To Be a Girl for the Whole Life.” Later on, the same translation in simplified Chinese characters was reprinted by Hunan Wenyi Chubanshe in 2013. This study employs Munday’s (2002) systemic model for descriptive translation studies to investigate the translation of Gilbert’s (2006) Eat, Pray, Love into Chinese by the Taiwanese translator Hu Pei-Hua. It employs an interdisciplinary approach, combining systemic functional linguistics and corpus stylistics with sociohistorical research within a descriptive framework to study the translator’s discursive presence in the text. The research consists of three phases. The first phase is to locate the target text within its socio-cultural context. The target-text context concerning the para-texts, readers’ responses, and the publishers’ orientation will be explored. The second phase is to compare the source text and the target text for the categorization of translation shifts by using the methodological tools of systemic functional linguistics and corpus stylistics. The investigation concerns the rendering of mental clauses and speech and thought presentation. The final phase is an explanation of the causes of translation shifts. The linguistic findings are related to the extra-textual information collected in an effort to ascertain the motivations behind the translator’s choices. There exist sets of possible factors that may have contributed to shaping the textual features of the given translation within a specific socio-cultural context. The study finds that the translator generally reproduces the mental clauses and speech and thought presentation closely according to the original. Nevertheless, the language of the translation has been widely criticized to be unidiomatic and stiff, losing the elegance of the original. In addition, the several Chinese translations of the given text produced by one Taiwanese and two Chinese publishers are basically the same. They are repackaged slightly differently, mainly with the change of the book cover and its captions for each version. By relating the textual findings to the extra-textual data of the study, it is argued that the popularity of the Chinese translation of Gilbert’s (2006) Eat, Pray, Love may not be attributed to the quality of the translation. Instead, it may have to do with the way the work is promoted strategically by the social media manipulated by the four e-bookstores promoting and selling the book online in China.

Keywords: chinese translation of eat pray love, corpus stylistics, motivations for translation shifts, systemic approach to translation studies

Procedia PDF Downloads 149
3210 Vibration Imaging Method for Vibrating Objects with Translation

Authors: Kohei Shimasaki, Tomoaki Okamura, Idaku Ishii

Abstract:

We propose a vibration imaging method for high frame rate (HFR)-video-based localization of vibrating objects with large translations. When the ratio of the translation speed of a target to its vibration frequency is large, obtaining its frequency response in image intensities becomes difficult because one or no waves are observable at the same pixel. Our method can precisely localize moving objects with vibration by virtually translating multiple image sequences for pixel-level short-time Fourier transform to observe multiple waves at the same pixel. The effectiveness of the proposed method is demonstrated by analyzing several HFR videos of flying insects in real scenarios.

Keywords: HFR video analysis, pixel-level vibration source localization, short-time Fourier transform, virtual translation

Procedia PDF Downloads 82
3209 Translating Silence: An Analysis of Dhofar University Student Translations of Elliptical Structures from English into Arabic

Authors: Ali Algryani

Abstract:

Ellipsis involves the omission of an item or items that can be recovered from the preceding clause. Ellipsis is used as a cohesion marker; it enhances the cohesiveness of a text/discourse as a clause is interpretable only through making reference to an antecedent clause. The present study attempts to investigate the linguistic phenomenon of ellipsis from a translation perspective. It is mainly concerned with how ellipsis is translated from English into Arabic. The study covers different forms of ellipsis, such as noun phrase ellipsis, verb phrase ellipsis, gapping, pseudo-gapping, stripping, and sluicing. The primary aim of the study, apart from discussing the use and function of ellipsis, is to find out how such ellipsis phenomena are dealt with in English-Arabic translation and determine the implications of the translations of elliptical structures into Arabic. The study is based on the analysis of Dhofar University (DU) students' translations of sentences containing different forms of ellipsis. The initial findings of the study indicate that due to differences in syntactic structures and stylistic preferences between English and Arabic, Arabic tends to use lexical repetition in the translation of some elliptical structures, thus achieving a higher level of explicitness. This implies that Arabic tends to prefer lexical repetition to create cohesion more than English does. Furthermore, the study also reveals that the improper translation of ellipsis leads to interpretations different from those understood from the source text. Such mistranslations can be attributed to student translators’ lack of awareness of the use and function of ellipsis as well as the stylistic preferences of both languages. This has pedagogical implications on the teaching and training of translation students at DU. Students' linguistic competence needs to be enhanced through teaching linguistics-related issues with reference to translation and both languages, .i.e. source and target languages and with special emphasis on their use, function and stylistic preferences.

Keywords: cohesion, ellipsis, explicitness, lexical repetition

Procedia PDF Downloads 94
3208 Preschool Teachers' Teaching Performance in Relation to Their Technology and 21st Century Skills

Authors: Vida Dones-Jimenez

Abstract:

The main purpose of this study is to determine the preschool teachers’ technology and 21st-century skills and its relation to teachers’ performance. The participants were 94 preschool teachers and 59 school administrators from the CDAPS member schools. The data were collected by using 21st Century Skill, developed by ISSA (2009), Technology Skills of Teachers Survey (2013) and Teacher Performance Evaluation Criteria and Descriptors (200) was modified by the current researcher to suit the needs of her study and was administered personally by her. The surveys were designed to measure the participants’ 21st-century skills, technology skills and teaching performance. The result of the study indicates that the majority of the preschool teachers are the college graduate. Most of them are in the teaching profession for 0 to 10 years. It also indicated that the majority of the school administrators are masters’ degree holder. The preschool teachers are outstanding in their teaching performance as rated by the school administrators. The preschool teachers are skillful in using technology, and they are very skillful in executing the 21st-century skills in teaching. It was further determined that no significant difference between preschool teachers 21st-century skill in regards to educational attainment same as with the number of years in teaching, likewise with their technology skills. Furthermore, the study has shown that there is a very weak relationship between technology and 21st-century skills of preschool teachers, a weak relationship between technology skills and teaching performance and a very weak relationship between 21st-century skills and teaching performance were also established. The study recommends that the preschool teachers should be encouraged to enroll in master degree programs. School administrators should support the implementation of newly adopted technologies and support faculty members at various levels of use and experience. It is also recommended that regular review of the professional development plan be undertaken to upgrade 21st-century teaching and learning skills of preschool teachers.

Keywords: preschool teacher, teaching performance, technology, 21st century skills

Procedia PDF Downloads 375
3207 Intertextuality in Tourism Advertising: Sources of Knowledge Asymmetries in Translating Vocative Texts

Authors: Maria Ilyushkina

Abstract:

The article addresses the problem of translating vocative texts with intertextual references and describes the influence of language on how knowledge and meaning are developed in the field of advertising. The starting point of the article takes advertisements from the sphere of tourism and the way we choose, translate, and interpret intertexts. The article focuses on the perception and understanding of the information in printed texts advertising recreational facilities and services for tourists as the target audience by representatives of other cultures and the knowledge intertexts convey. The authors argue that intertextuality complicates translation leading to knowledge asymmetries. Studying typical communicative failures is considered to be of great importance, allowing for improvement in the practice of translation in the sphere of advertising as well as preventing the fallacious transfer of knowledge when translating foreign intertexts.

Keywords: advertising, translation, intertext, Russian culture, knowledge asymmetries, tourism, vocative texts

Procedia PDF Downloads 104
3206 Integrating Generic Skills into Disciplinary Curricula

Authors: Sitalakshmi Venkatraman, Fiona Wahr, Anthony de Souza-Daw, Samuel Kaspi

Abstract:

There is a growing emphasis on generic skills in higher education to match the changing skill-set requirements of the labour market. However, researchers and policy makers have not arrived at a consensus on the generic skills that actually contribute towards workplace employability and performance that complement and/or underpin discipline-specific graduate attributes. In order to strengthen the qualifications framework, a range of ‘generic’ learning outcomes have been considered for students undergoing higher education programs and among them it is necessary to have the fundamental generic skills such as literacy and numeracy at a level appropriate to the qualification type. This warrants for curriculum design approaches to contextualise the form and scope of these fundamental generic skills for supporting both students’ learning engagement in the course, as well as the graduate attributes required for employability and to progress within their chosen profession. Little research is reported in integrating such generic skills into discipline-specific learning outcomes. This paper explores the literature of the generic skills required for graduates from the discipline of Information Technology (IT) in relation to an Australian higher education institution. The paper presents the rationale of a proposed Bachelor of IT curriculum designed to contextualize the learning of these generic skills within the students’ discipline studies.

Keywords: curriculum, employability, generic skills, graduate attributes, higher education, information technology

Procedia PDF Downloads 227
3205 Orientation of Japanese Literary Translation to the Japanese Studies Undergraduate Students: Focusing on Bengali

Authors: Lopamudra Malek

Abstract:

Bangladesh continues a compacted bilateral relationship with Japan since 1971, but the seed of this vital relationship had been sown much earlier in 1863 when MadhushudhonMukhapaddhay translated Commodore Mathew’s book, and the seed was nourished and nurtured by Rabindranath and other writers by translating Japanese literature in Bengali. Sano Jinnotsuke translated Rabindranath’s novel ‘Gora’ in 1924. Concentrating on formal literary translation, Jyotirmoy Mukhopadhyay, Jalal Ahmed continued to translate important novels, short poems, and short stories as well. Kyoko Niwa - GouriAiyub and Monjurul Huq and Swandip Tagore had translated one of the master pieces of Matsuo Basho and 万葉集. Gita A. Keeni has translated few stories from Kenji Miyazawa and in contemporary literature, Abhijit Mukherjee translating Yukio Mishima and Haruki Murakami in Bengali language.

Keywords: literary translation, bengali, Japanese, book

Procedia PDF Downloads 111
3204 Sports for the Children with Autism

Authors: Mohamed A. Abdelnaby

Abstract:

Relevance of the research: A few people known about Autism and also about Sports for Autism. Children with Autism have difficult experience with sport that makes many problems during the sports activities. There are several areas of motor skills development essential for participating daily life and several sports activities. The object of the research is describe the program for the sports activities for children with Autism, and the aim is to improving their movement skills, motor skills and social skills. Research methods and organization: Twenty-five children with Autism perceived barriers to sports activities participation, and functioning. All the program inside the Pegasus Dreamland Sports Club and all the facilities available for the research. Results and discussion: Standard, children were reported to meet or exceeded general PA occurrence guidelines, belonged to active participated in a variety of sports activities. We identified several barriers to optimal sports activities for their children. Conclusions: Children with Autism can achieve optimal sports activities. Exposure to a variety of sports activities opportunities and experiences aids in identifying the model activity for each individual child.

Keywords: autism, sports activates, movement skills, motor skills

Procedia PDF Downloads 522
3203 Medical/Surgical Skills Day Improves Nurse Competence and Satisfaction

Authors: Betsy Hannam

Abstract:

Background: Staff nurses felt overwhelmed to learn new skills or complete competencies during their shift. Med/Surg units need to provide dedicated, uninterrupted time to complete training and mandatory competencies and practice skills. Purpose: To improve nurse satisfaction and competence by creating a Skills Day with uninterrupted time to complete competencies, brush up on skills, and evaluate skills learned through pre- and post-tests. Methods: The USL and CNL interviewed nurses to obtain input regarding skills needing reinforcement and included mandatory competencies relevant to Med/Surg to create the Skills Day agenda. Content experts from multiple disciplines were invited to educate staff to help address knowledge gaps. To increase attendance, multiple class days were offered. Results: 2018 Skills Day was held for an inpatient unit with 95% participation (n=35 out of 37RNs). The average pretest score, comprised of content questions from topics discussed, was 57%, and post test scoresaveraged 80%. 94% of test scores improved or remained the same. RNs were given an evaluation at the end of the day, where100% of staff noted Skills Day as beneficial, and 97% requested to repeat next year. Another Med/Surg unit asked to join Skills Day in 2019. In 2019, with 89% participation (n=57 out 64 RNs), the average pretest score was 68%, and the average post test score was 85%. 97% of scores improved or remained the same. 98% reported the class as beneficial, and 96% requested to repeat next year. Skills Day 2020-2022 on hold due to COVID. Looking forward to Skills Day 2023. Conclusion: Skills Day allows nurses to maintain competencies and improve knowledge in areas of interest without the stress of a patient assignment. Having unit leaders organize Skills Day, with the involvement of content experts from multiple disciplines, showed to be a successful and innovative team approach to support professional development.

Keywords: education, competency, skills day, medical/surgical

Procedia PDF Downloads 71
3202 Work Experience and Employability: Results and Evaluation of a Pilot Training Course on Skills for Company Tutors

Authors: Javier Barraycoa, Olga Lasaga

Abstract:

Work experience placements are one of the main routes to employment and acquiring professional experience for recent graduates. The effectiveness of these work experience placements is conditioned to the training in skills, especially teaching skills, of company tutors. For this reason, a manual specifically designed for training company tutors in these skills has been developed. Similarly, a pilot semi-attendance course to provide the resources that enable tutors to improve their role as instructors was carried out. The course was quantitatively and qualitatively evaluated with the aim of assessing its effectiveness, detecting shortcomings and areas to be improved, and revising the manual contents. One of the biggest achievements was the raising of awareness in the participating tutors of the importance of their work and of the need to develop teaching skills. As a result of this project, we have detected a need to design specific training supplements according to knowledge areas and sectors, to collate good practices and to create easily accessible audiovisual materials.

Keywords: company tutors, employability, teaching skills, work experience

Procedia PDF Downloads 218
3201 Entrepreneurship Education as an Enhancement of Skills for Graduate Employability: The Case of the University of Buea

Authors: Akumeyam Elvis Akum, Njanjo Thecla Anyongo Mukete, Fonkeng George Epah

Abstract:

Globally, the goal of higher education is to enhance graduate employability skills. Paradoxically, Cameroon’s graduate employability rate is far below the graduation rate. This worrisome situation caused the researcher to hypothesize that the teaching and learning experiences account for this increasing disparity. The study sought to investigate the effect on graduate employability of the teaching of organizational, problem-solving, innovation, and risk management skills on graduate employability. The study adopted a descriptive survey design with a quantitative approach. Data was collected by quantitative techniques from a random sample of 385 graduates using closed-ended structured questionnaire. Generally, findings revealed that entrepreneurship education does not sufficiently enhance graduate employability in the University of Buea. Specifically, the teaching of organizational skills does not significantly enhance their employability, as an average of 55% of graduates indicated that the course did not sufficiently help them develop skills for planning, management of limited resources, collaboration, and the setting of priorities. Also, 60% of the respondents indicated that the teaching of problem-solving skills does not significantly enhance graduate employability at the University of Buea. Contrarily, 57% of the respondents agreed that through their experiences in entrepreneurship education, their innovation skills were improved. The study recommended that a practical approach to teaching should be adopted, with attention to societal needs. A framework to ensure the teaching of entrepreneurship to students at the undergraduate level is recommended, such that those who do not continue with university studies after their Bachelor’s degree would have acquired the needed skills for employability.

Keywords: employability, entrepreneurship education, graduate, innovative skills, organizational skills, problem-solving skills, risk management skills

Procedia PDF Downloads 35
3200 The Effect of Context in Eliminating Interpretation Problems of Screen Subtitles for the Promotion of Intelligible Film Language

Authors: Ezzeldin M. T. Ali

Abstract:

Arguably viewers hardly benefit from screen subtitles due to the inconsistency between scenarios and their subtitles. Research in this area will provide an understanding of the association between these scenarios and subtitles via context. It attempts to eliminate the inconsistency existing between contexts and screen subtitles providing insights into the problem. Specifically, the study aims at examining the extent to which the understanding of screen subtitles largely depends on the force of linguistic and situational contexts. This is because the context is assumed to have a powerful effect on the interpretation of the source text. Both descriptive and experimental methods were adopted for data collection. These included a test and paper-pencil-questionnaires where participants provided their impressions about the role of context in eliminating interpretation problems of screen subtitles. Participants developed a good background about screen subtitles watching films. Results showed that context forms a powerful element in understanding screen subtitles. Results also revealed that communicative translation fits well screen translation boosting the contextual meaning. The association of context and communicative translation makes subtitles globally more economical and intelligible. Context forms a central element for film language to be intelligible.

Keywords: communicative translation, context, scenario, powerful, intellgible

Procedia PDF Downloads 136
3199 Service Orientation, Employee Service Skills and Employee Performance of Travel Agency in Surabaya

Authors: Hatane Semuel, Foedjiawati, Michelle Sunur

Abstract:

This study took the research object of fifteen legal travel agencies in Surabaya. The respondents are taken through purposive sampling of a number of 100 employees out of Fifteen travel agencies which are varied in its division. Service orientation is constructed based on several dimensions; such as, service leadership practices, service encounter practices, human resources management practices, and service system practices. Service skills are constructed with dimensions; namely: technical skills, interpersonal skills, and problem-solving skill. While employee performance is constructed with dimensions; namely: quantity of work, quality of work, timeliness of work and organization of work. The results show that there is a direct positive influence on employee performance service orientation. Additionally, service orientation influences indirectly positive on employee performance through the service skills. Therefore, the total effect of service orientation on employee performance is proven stronger.

Keywords: employee performance, service orientation, service skills, travel agencies

Procedia PDF Downloads 313