Search results for: translation quality instruments
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 10707

Search results for: translation quality instruments

10467 A Corpus-Based Contrastive Analysis of Directive Speech Act Verbs in English and Chinese Legal Texts

Authors: Wujian Han

Abstract:

In the process of human interaction and communication, speech act verbs are considered to be the most active component and the main means for information transmission, and are also taken as an indication of the structure of linguistic behavior. The theoretical value and practical significance of such everyday built-in metalanguage have long been recognized. This paper, which is part of a bigger study, is aimed to provide useful insights for a more precise and systematic application to speech act verbs translation between English and Chinese, especially with regard to the degree to which generic integrity is maintained in the practice of translation of legal documents. In this study, the corpus, i.e. Chinese legal texts and their English translations, English legal texts, ordinary Chinese texts, and ordinary English texts, serve as a testing ground for examining contrastively the usage of English and Chinese directive speech act verbs in legal genre. The scope of this paper is relatively wide and essentially covers all directive speech act verbs which are used in ordinary English and Chinese, such as order, command, request, prohibit, threat, advice, warn and permit. The researcher, by combining the corpus methodology with a contrastive perspective, explored a range of characteristics of English and Chinese directive speech act verbs including their semantic, syntactic and pragmatic features, and then contrasted them in a structured way. It has been found that there are similarities between English and Chinese directive speech act verbs in legal genre, such as similar semantic components between English speech act verbs and their translation equivalents in Chinese, formal and accurate usage of English and Chinese directive speech act verbs in legal contexts. But notable differences have been identified in areas of difference between their usage in the original Chinese and English legal texts such as valency patterns and frequency of occurrences. For example, the subjects of some directive speech act verbs are very frequently omitted in Chinese legal texts, but this is not the case in English legal texts. One of the practicable methods to achieve adequacy and conciseness in speech act verb translation from Chinese into English in legal genre is to repeat the subjects or the message with discrepancy, and vice versa. In addition, translation effects such as overuse and underuse of certain directive speech act verbs are also found in the translated English texts compared to the original English texts. Legal texts constitute a particularly valuable material for speech act verb study. Building up such a contrastive picture of the Chinese and English speech act verbs in legal language would yield results of value and interest to legal translators and students of language for legal purposes and have practical application to legal translation between English and Chinese.

Keywords: contrastive analysis, corpus-based, directive speech act verbs, legal texts, translation between English and Chinese

Procedia PDF Downloads 447
10466 Translation of the Verbal Nouns (Masadars) Originating from Three-Letter Verbs in the Holy Quran: Verbal Noun with More than One Pattern (Wazn) As a Model

Authors: Montasser Mohamed Abdelwahab Mahmoud, Abdelwahab Saber Esawi

Abstract:

The language of the Qur’an has a wide range of understanding, reflection, and meanings. Therefore, translation of the Qur’an is inevitably nothing but a translation of the interpretation of the meanings of the Qur’an. It requires special competencies and skills for translators so that they can get close to the intended meaning of the verse of the Qur’an and convey it with precision. In the Arabic language, the verbal noun “AlMasdar” is a very important derivative that properly expresses the verbal idea in the form of a noun. It sounds the same as the base form of the verb with minor changes in the vowel pattern. It is one of the important topics in morphology. The morphologists divided verbal nouns into auditory and analogical, and they stated that that the verbal nouns (Masadars) originating from three-letter verbs are auditory, although they set controls for some of them in order to preserve them. As for the lexicographers, they mentioned the verbal nouns while talking about the lexical materials, and in some cases, their explanation of them exceeded that made by the morphologists, especially in their discussion of structures that the morphologists did not refer to in their books. The verb kafara (disbelief), for example, has three patterns, namely: al-kufْr, al-kufrān, and al-kufūr, and it was mentioned in the Holy Qur’an with different connotations. The verb ṣāma (fasted) with his two patterns (al-ṣaūm and al-ṣīām) was mentioned in the Holy Qur’an while their semantic meaning is different. The problem discussed in this research paper lied in the "linguistic loss" committed by translators when dealing with Islamic religious texts, especially the Qur'an. The study tried to identify the strategy adopted by translators of the Holy Qur'an in translating words that were classified as verbal nouns through analyzing the translation rendered by five translations of the Qur’an into English: Yusuf Ali, Pickthall, Mohsin Khan, Muhammad Sarwar, and Shakir. This study was limited to the verbal nouns in the Quraan that originate from three-letter verbs and have different semantic meanings.

Keywords: pattern, three-letter verbs, translation of the Quran, verbal nouns

Procedia PDF Downloads 123
10465 Interlingual Melodious Constructions: Romanian Translation of References to Songs in James Joyce’s Ulysses

Authors: Andra-Iulia Ursa

Abstract:

James Joyce employs several unconventional stylistic features in this landmark novel meant to experiment with language. The episode known as “Sirens” is entirely conceived around music and linguistic structures subordinated to sound. However, the aspiration to the condition of music is reflected throughout this entire literary work, as musical effects are echoed systematically. The numerous melodies scattered across the narrative play an important role in enhancing the thoughts and feelings that pass through the minds of the characters. Often the lyrics are distorted or interweaved with other words, preoccupations or memories, intensifying the stylistic effect. The Victorian song “Love’s old sweet song” is one of the most commonly referred to and meaningful musical allusions in Ulysses, becoming a leitmotif of infidelity. The lyrics of the song “M’appari”, from the opera “Martha”, are compared to an event from Molly and Bloom’s romantic history. Moreover, repeated phrases using words from “The bloom is on the rye” or “The croppy boy” serve as glances into the minds of the characters. Therefore, the central purpose of this study is to shed light on the way musical allusions flit through the episodes from the point of view of the stream of consciousness technique and to compare and analyse how these constructions are rendered into Romanian. Mircea Ivănescu, the single Romanian translator who succeeded in carrying out the translation of the entire ‘stylistic odyssey’, received both praises and disapprovals from the critics. This paper is not meant to call forth eventual flaws of the Romanian translation, but rather to elaborate the complexity of the task. Following an attentive examination and analysis of the two texts, from the point of view of form and meaning of the references to various songs, the conclusions of this study will be able to point out the intricacies of the process of translation.

Keywords: Joyce, melodious constructions, stream of consciousness, style, translation

Procedia PDF Downloads 128
10464 Linguistic Accessibility and Audiovisual Translation: Corpus Linguistics as a Tool for Analysis

Authors: Juan-Pedro Rica-Peromingo

Abstract:

The important change taking place with respect to the media and the audiovisual world in Europe needs to benefit all populations, in particular those with special needs, such as the deaf and hard-of-hearing population (SDH) and blind and partially-sighted population (AD). This recent interest in the field of audiovisual translation (AVT) can be observed in the teaching and learning of the different modes of AVT in the degree and post-degree courses at Spanish universities, which expand the interest and practice of AVT linguistic accessibility. We present a research project led at the UCM which consists of the compilation of AVT activities for teaching purposes and tries to analyze the creation and reception of SDH and AD: the AVLA Project (Audiovisual Learning Archive), which includes audiovisual materials carried out by the university students on different AVT modes and evaluations from the blind and deaf informants. In this study, we present the materials created by the students. A group of the deaf and blind population has been in charge of testing the student's SDH and AD corpus of audiovisual materials through some questionnaires used to evaluate the students’ production. These questionnaires include information about the reception of the subtitles and the audio descriptions from linguistic and technical points of view. With all the materials compiled in the research project, a corpus with both the students’ production and the recipients’ evaluations is being compiled: the CALING (Corpus de Accesibilidad Lingüística) corpus. Preliminary results will be presented with respect to those aspects, difficulties, and deficiencies in the SDH and AD included in the corpus, specifically with respect to the length of subtitles, the position of the contextual information on the screen, and the text included in the audio descriptions and tone of voice used. These results may suggest some changes and improvements in the quality of the SDH and AD analyzed. In the end, demand for the teaching and learning of AVT and linguistic accessibility at a university level and some important changes in the norms which regulate SDH and AD nationally and internationally will be suggested.

Keywords: audiovisual translation, corpus linguistics, linguistic accessibility, teaching

Procedia PDF Downloads 51
10463 Association of Southeast Asian Nations Caught in between International and Regional Human Rights Frameworks: The Myanmar Rohingya Crisis

Authors: Lynamata Chhun

Abstract:

Human Rights enforcement in the newly independent countries like Asian and African has always been penetrating issues. In spite, the existing of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR), regions like Africa and Asia where values and cultural norms far differ from the concept had formed their own Human Rights instruments to tackle Human Rights issues in their regions instead of embracing the concept of UDHR completely. ASEAN Human Rights Declaration is one of the examples. This paper aims to examine the enforcement of Human Rights in South East Asia in the context of ASEAN regional integration. Precisely, the author attempts to analyse the effectiveness in undertaking Human Rights issues in the region by applying both the existing international and regional frameworks using the Myanmar Rohingya Crisis as the case study. The methodology of the paper is qualitative analysis where cross-impact analysis is employed to examine the case study. It is anticipated that the main findings of this paper will illuminate how applicable the international instruments are in comparison to the regional instruments in apprehending the human rights issues and will shed light on how ASEAN and dialogue partners should cooperate in the future regarding with the challenging issues of Human Rights in the region.

Keywords: ASEAN Human Rights Declaration, ASEAN integration, ASEAN way, international and regional instruments, Universal Declaration of Human Rights

Procedia PDF Downloads 215
10462 Refined Procedures for Second Order Asymptotic Theory

Authors: Gubhinder Kundhi, Paul Rilstone

Abstract:

Refined procedures for higher-order asymptotic theory for non-linear models are developed. These include a new method for deriving stochastic expansions of arbitrary order, new methods for evaluating the moments of polynomials of sample averages, a new method for deriving the approximate moments of the stochastic expansions; an application of these techniques to gather improved inferences with the weak instruments problem is considered. It is well established that Instrumental Variable (IV) estimators in the presence of weak instruments can be poorly behaved, in particular, be quite biased in finite samples. In our application, finite sample approximations to the distributions of these estimators are obtained using Edgeworth and Saddlepoint expansions. Departures from normality of the distributions of these estimators are analyzed using higher order analytical corrections in these expansions. In a Monte-Carlo experiment, the performance of these expansions is compared to the first order approximation and other methods commonly used in finite samples such as the bootstrap.

Keywords: edgeworth expansions, higher order asymptotics, saddlepoint expansions, weak instruments

Procedia PDF Downloads 254
10461 Quality of Life of Elderly with Vascular Illness and the Level of Depression in 4 Barangays in Malabon, Philippines

Authors: Marilou P. Angeles

Abstract:

Seniors are a growing number of population all over the world, and they are getting sick with illnesses like diabetes, high blood, and high cholesterol. It is necessary to see the relationship of their physical illness and its effect on their quality of life. Having chronic illnesses also can affect the mood of the elderly; becoming cranky, lonely, not eating, etc. Therefore, there is a need to study the relationship of the quality of life of the elderly and the level of depression. Depression for elderly is known as late onset depression or vascular depression since it is tied to the vascular illnesses they are experiencing, although this is not homogeneous. There is heterogeneity in seniors. The purpose of the study is to determine how keep the satisfaction in life i.e., quality of life of seniors, as long as possible. This study was made in 4 barangays in Longos, Potrero, Tonsuya and Catmon, in Malabon, Metro Manila, Philippines. These Filipino seniors are availing of free medicines for their diabetes, high blood, and high cholesterol ailments in the barangay health centers, given freely by the Department of Health. Two instruments were used; quality of life (CASP-19) and patient health questionnaire(PHQ-19). The quality of life questionnaire was based on the theory of Abraham Maslow, human: beings are motivated to action by needs, starting from the lowest, physiological to the highest self-transcendence. Severity of depression is determined by PHQ-9, and according to the unified model of depression by Aaron Beck and Kurt B. Bredemeier, depression happens when a person cannot cope with life has not able to satisfy his needs as a person. The Pearson R correlation was used to determine the significance of the relationship between quality of life and depression. Finding is there is negative relationship between quality of life and depression. It means that a high value of quality of life lowers or minimizes depression. CASP-19 found that the Filipino elderly were in control, independent, enjoying their lives even if they are poor, and this is shown by the significant results. Self-transcendence, a need to give back to others, is important for Filipino elderly. Although the seniors have difficulty with money and they were affected by their illnesses, they are full of optimism, they are ignoring their physical pain because they are focusing on helping their loved ones (i.e., self-transcendence), their children and grandchildrenothers, and if problems come, they are resilient accepting of the challenges, because they have strong faith in God. They are also having pleasures interacting with their friends and neighbors who, like them, have the same health problems. And these two coping strategies for the elderlies allow them to live a meaningful life, a life high in quality. Thus, where there is high quality of life, there is none or minimal depression. Recommendation for future study is finding the relationship of spirituality to quality of life of seniors.

Keywords: CASP-19, depression, quality of life, PHQ-9, senior citizen

Procedia PDF Downloads 121
10460 Reading against the Grain: Transcodifying Stimulus Meaning

Authors: Aba-Carina Pârlog

Abstract:

On translating, reading against the grain results in a wrong effect in the TL. Quine’s ocular irradiation plays an important part in the process of understanding and translating a text. The various types of textual radiation must be rendered by the translator by paying close attention to the types of field that produce it. The literary work must be seen as an indirect cause of an expressive effect in the TL that is supposed to be similar to the effect it has in the SL. If the adaptive transformative codes are so flexible that they encourage the translator to repeatedly leave out parts of the original work, then a subversive pattern emerges which changes the entire book. In this case, the translator is a writer per se who decides what goes in and out of the book, how the style is to be ciphered and what elements of ideology are to be highlighted. Figurative language must not be flattened for the sake of clarity or naturalness. The missing figurative elements make the translated text less interesting, less challenging and less vivid which reflects poorly on the writer. There is a close connection between style and the writer’s person. If the writer’s style is very much changed in a translation, the translation is useless as the original writer and his / her imaginative world can no longer be discovered. Then, a different writer appears and his / her creation surfaces. Changing meaning considered as a “negative shift” in translation defines one of the faulty transformative codes used by some translators. It is a dangerous tool which leads to adaptations that sometimes reflect the original less than the reader would wish to. It contradicts the very essence of the process of translation which is that of making a work available in a foreign language. Employing speculative aesthetics at the level of a text indicates the wish to create manipulative or subversive effects in the translated work. This is generally achieved by adding new words or connotations, creating new figures of speech or using explicitations. The irradiation patterns of the original work are neglected and the translator creates new meanings, implications, emphases and contexts. Again s/he turns into a new author who enjoys the freedom of expressing his / her ideas without the constraints of the original text. The stimulus meaning of a text is very important for a translator which is why reading against the grain is unadvisable during the process of translation. By paying attention to the waves of the SL input, a faithful literary work is produced which does not contradict general knowledge about foreign cultures and civilizations. Following personal common sense is essential in the field of translation as well as everywhere else.

Keywords: stimulus meaning, substance of expression, transformative code, translation

Procedia PDF Downloads 425
10459 Filling the Gaps with Representation: Netflix’s Anne with an E as a Way to Reveal What the Text Hid

Authors: Arkadiusz Adam Gardaś

Abstract:

In his theory of gaps, Wolfgang Iser states that literary texts often lack direct messages. Instead of using straightforward descriptions, authors leave the gaps or blanks, i.e., the spaces within the text that come into existence only when readers fill them with their understanding and experiences. This paper’s aim is to present Iser’s literary theory in an intersectional way by comparing it to the idea of intersemiotic translation. To be more precise, the author uses the example of Netflix’s adaption of Lucy Maud Montgomery’s Anne of Green Gables as a form of rendering a book into a film in such a way that certain textual gaps are filled with film images. Intersemiotic translation is a rendition in which signs of one kind of media are translated into the signs of the other media. Film adaptions are the most common, but not the only, type of intersemiotic translation. In this case, the role of the translator is taken by a screenwriter. A screenwriter’s role can reach beyond the direct meaning presented by the author, and instead, it can delve into the source material (here – a novel) in a deeper way. When it happens, a screenwriter is able to spot the gaps in the text and fill them with images that can later be presented to the viewers. Anne with an E, the Netflix adaption of Montgomery’s novel, may be used as a highly meaningful example of such a rendition. It is due to the fact that the 2017 series was broadcasted more than a hundred years after the first edition of the novel was published. This means that what the author might not have been able to show in her text can now be presented in a more open way. The screenwriter decided to use this opportunity to represent certain groups in the film, i.e., racial and sexual minorities, and women. Nonetheless, the series does not alter the novel; in fact, it adds to it by filling the blanks with more direct images. In the paper, fragments of the first season of Anne with an E are analysed in comparison to its source, the novel by Montgomery. The main purpose of that is to show how intersemiotic translation connected with the Iser’s literary theory can enrich the understanding of works of art, culture, media, and literature.

Keywords: intersemiotic translation, film, literary gaps, representation

Procedia PDF Downloads 278
10458 Colloquialism in Audiovisual Translation: English Subtitling of the Lebanese Film Capernaum as a Case Study

Authors: Fatima Saab

Abstract:

This paper attempts to study colloquialism in audio-visual translation, with particular emphasis given to investigating the difficulties and challenges encountered by subtitlers in translating Lebanese colloquial into English. To achieve the main objectives of this study, ample and thorough cultural and translational analysis of examples drawn from the subtitled movie Capernaum are presented in order to identify the strategies used to overcome cultural barriers and differences and to show the process of decision-making by the translator. Also, special attention is given to explain the technicalities in translating subtitles and how they affect the translation process. The research is a descriptive analytical study whereby the writer sets out empirical observations, consisting of descriptive and analytical examination of the difficulties and problems associated with translating Arabic colloquialisms, specifically Lebanese, into English in the subtitled film, Capernaum. The research methodology utilizes a qualitative approach to group the selected data into the subtitling strategies presented by Gottlieb under the domesticating or foreignizing strategies according to Venuti's Model. It is shown that producing the same meanings to a foreign audience is not an easy task. The background of cultural elements and the stories that make up the history and mindset of the Lebanese and Arabic peoples leads to the use of the transfer and paraphrase methodologies most of the time (81% of the sample used for analysis). The research shows that translating and subtitling colloquialism needs special skills by the translators to overcome the challenges imposed by the limited presentation space as well as cultural differences. Translation of colloquial Arabic/Lebanese can be achieved to a certain extent and delivering the meaning and effect of the source language culture is accomplished in as much as the translator investigates and relates to the target culture.

Keywords: Lebanese colloquial, audio-visual translation, subtitling, Capernaum

Procedia PDF Downloads 120
10457 The Study of Difficulties of Understanding Idiomatic Expressions Encountered by Translators 2021

Authors: Mohamed Elmogbail

Abstract:

The present study aimed at investigating difficulties those Translators encounter in understanding idiomatic expressions between Arabic and English languages. To achieve this goal, the researcher raised the three questions are:(1) What are the major difficulties that translators encounter in translating idiomatic expressions? (2) What factors cause such difficulties that translators encountered in translating idiomatic expressions? (3) What are the possible techniques that should be followed to overcome these difficulties? To answer these questions, the researcher designed questionnaire Table (2) and mentioned tables related to Test Show the second question in the study is about the factors that stand behind the challenges. Translators encounter while translating idiomatic expressions. The translators asked Provided the following factors:1- Because of lack of exposure to the source culture, they do not know the connotations of the cultural words that are related to the environment, food, folklore 2- Misusing dictionaries made the participants unable to find a proper target language idiomatic expression. 3-Lack of using idiomatic expressions in daily life. Table (3): (Questionnaire) Results to the table (3) Questions Of the study are About suggestions that can be inferred to handle these challenges. The questioned translators provided the following solutions:1- translators must be exposed to source language culture, including religion, habits, and traditions.2- translators should also be exposed to source language idiomatic expressions by introducing English culture in textbooks and through participating in extensive English culture courses.3- translators should be familiar with the differences between source and target language cultures.4- translators should avoid literal translation that results in most cases in wrong or poor translation.5- Schools, universities, and institutions should introduce translators to English culture.6- translators should participate in cultural workshops at universities.7- translators should try to use idiomatic expressions in everyday situations.8- translators should read more idiomatic expressions books. And researcher also designed a translation test consisted of 40 excerpts given to a random sample of 100 Translators in Khartoum capital of Sudan to translate them. After Collected data for the study, the researcher proceeded to a more detailed analysis, the methodology used in the analysis of idiomatic expressions Is empirical and descriptive. This study is qualitative by nature, but the quantitative method used the analysis of the data. Some figure and statistics are used, such as (statistical package for the social sciences). The researcher calculated the percentage proportion of each translation expressions. And compared them to each other. The finding of the study showed that most translations are inadequate as the translators faced difficulties while communication, these difficulties were mostly due to their unfamiliarity with idiomatic expressions producing improper equivalence in the communication, and not being able to use translation techniques as required, and resorted to literal translation, furthermore, the study recommended that more comprehensive studies to executed on translating idiomatic expressions to enrich the translation field.

Keywords: translation, translators, idioms., expressions

Procedia PDF Downloads 109
10456 The Results of Research Based-Learning for Developing the Learning and Innovation Skills of Undergraduate Students

Authors: Jatuphum Ketchatturat

Abstract:

The objective of this research was to study the learning and innovation skills of undergraduate students after Research-Based Learning had been applied. Eighty research participants were selected from undergraduate students enrolled in Educational Research Program using the Purposive Sampling Method. Research Methodology was Descriptive Research, the research took one semester to complete. The research instruments consisted of (1) Research Skill Assessment Form, (2) Research Quality Assessment Form, (3) Scale of learning and innovation skills 25 items. The quantitative data were analysed using descriptive statistics including, frequency, percentage, average and standard deviation. The qualitative data were analyzed using content analysis. The research results were (1) The students were able to conduct research that focused on educational research, which has a fair to the excellent level of standards of a research learning outcome, research skills, and research quality. The student’s learning and innovation skills have relating to research skills and research quality. (2) The findings found that the students have been developed to be learning and innovation skills such as systematic thinking, analytical thinking, critical thinking, creative problem solving, collaborative, research-creation, communication, and knowledge and experience sharing to friends, community and society.

Keywords: learning and innovation skills, research based learning, research skills, undergraduate students

Procedia PDF Downloads 153
10455 Physical, Iconographic and Symbolic Features of the Plectrum Some Reflections on Sound Production in Ancient Greek String Instruments

Authors: Felipe Aguirre

Abstract:

In this paper some of the relevant features of the πλῆκτρον within GrecoLatin tradition will be analyzed. Starting from the formal aspects (shape, materials, technical properties) and the archaeological evidence, some of its symbolic implications that emerge in the light of literary and iconographic analysis will be discussed. I shall expose that, in addition to fulfilling a purely physical function within the process of sound production, the πλῆκτρον was the object of a rich imaginery that provided it with an allegorical, metaphorical-poetic and even metaphysical dimension.

Keywords: musicology, ethnomusicology, ancient greek music, plectrum, stringed instruments

Procedia PDF Downloads 110
10454 Feasibility Study of Measurement of Turning Based-Surfaces Using Perthometer, Optical Profiler and Confocal Sensor

Authors: Khavieya Anandhan, Soundarapandian Santhanakrishnan, Vijayaraghavan Laxmanan

Abstract:

In general, measurement of surfaces is carried out by using traditional methods such as contact type stylus instruments. This prevalent approach is challenged by using non-contact instruments such as optical profiler, co-ordinate measuring machine, laser triangulation sensors, machine vision system, etc. Recently, confocal sensor is trying to be used in the surface metrology field. This sensor, such as a confocal sensor, is explored in this study to determine the surface roughness value for various turned surfaces. Turning is a crucial machining process to manufacture products such as grooves, tapered domes, threads, tapers, etc. The roughness value of turned surfaces are in the range of range 0.4-12.5 µm, were taken for analysis. Three instruments were used, namely, perthometer, optical profiler, and confocal sensor. Among these, in fact, a confocal sensor is least explored, despite its good resolution about 5 nm. Thus, such a high-precision sensor was used in this study to explore the possibility of measuring turned surfaces. Further, using this data, measurement uncertainty was also studied.

Keywords: confocal sensor, optical profiler, surface roughness, turned surfaces

Procedia PDF Downloads 111
10453 Open educational Resources' Metadata: Towards the First Star to Quality of Open Educational Resources

Authors: Audrey Romero-Pelaez, Juan Carlos Morocho-Yunga

Abstract:

The increasing amount of open educational resources (OER) published on the web for consumption in teaching and learning environments also generates a growing need to ensure the quality of these resources. The low level of OER discovery is one of the most significant drawbacks when faced with its reuse, and as a consequence, high-quality educational resources can go unnoticed. Metadata enables the discovery of resources on the web. The purpose of this study is to lay the foundations for open educational resources to achieve their first quality star within the Quality4OER Framework. In this study, we evaluate the quality of OER metadata and establish the main guidelines on metadata quality in this context.

Keywords: open educational resources, OER quality, quality metadata

Procedia PDF Downloads 206
10452 Perceived Quality of Regional Products in MS Region

Authors: M. Stoklasa, H. Starzyczna, K. Matusinska

Abstract:

This article deals with the perceived quality of regional products in the Moravian-Silesian region in the Czech Republic. Research was focused on finding out what do consumers perceive as a quality product and what characteristics make a quality product. The data were obtained by questionnaire survey and analysed by IBM SPSS. From the thousands of respondents the representative sample of 719 for MS region was created based on demographic factors of gender, age, education and income. The research analysis disclosed that consumers in MS region are still price oriented and that the preference of quality over price does not depend on regional brand knowledge.

Keywords: regional brands, quality products, characteristics of quality, quality over price

Procedia PDF Downloads 385
10451 Psychometric Properties of the Eq-5d-3l and Eq-5d-5l Instruments for Health Related Quality of Life Measurement in Indonesian Population

Authors: Dwi Endarti, Susi a Kristina, Rizki Noorizzati, Akbar E Nugraha, Fera Maharani, Kika a Putri, Asninda H Azizah, Sausanzahra Angganisaputri, Yunisa Yustikarini

Abstract:

Cost utility analysis is the most recommended pharmacoeconomic method since it allows widely comparison of cost-effectiveness results from different interventions. The method uses outcome of quality-adjusted life year (QALY) or disability-adjusted life year (DALY). Measurement of QALY requires the data of utility dan life years gained. Utility is measured with the instrument for quality of life measurement such as EQ-5D. Recently, the EQ-5D is available in two versions which are EQ-5D-3L and EQ-5D-5L. This study aimed to compare the EQ-5D-3L and EQ-5D-5L to examine the most suitable version for Indonesian population. This study was an observational study employing cross sectional approach. Data of quality of life measured with EQ-5D-3L and EQ-5D-5L were collected from several groups of population which were respondent with chronic diseases, respondent with acute diseases, and respondent from general population (without illness) in Yogyakarta Municipality, Indonesia. Convenience samples of hypertension patients (83), diabetes mellitus patients (80), and osteoarthritis patients (47), acute respiratory tract infection (81), cephalgia (43), dyspepsia (42), and respondent from general population (293) were recruited in this study. Responses on the 3L and 5L versions of EQ-5D were compared by examining the psychometric properties including agreement, internal consistency, ceiling effect, and convergent validity. Based on psychometric properties tests of EQ-5D-3L dan EQ-5D-5L, EQ-5D-5L tended to have better psychometric properties compared to EQ-5D-3L. Future studies for health related quality of life (HRQOL) measurements for pharmacoeconomic studies in Indonesia should apply EQ-5D-5L.

Keywords: EQ-5D, Health Related Quality of Life, Indonesian Population, Psychometric Properties

Procedia PDF Downloads 443
10450 Systems Approach to Design and Production of Picture Books for the Pre-Primary Classes to Attain Educational Goals in Southwest Nigeria

Authors: Azeez Ayodele Ayodele

Abstract:

This paper investigated the problem of picture books design and the quality of the pictures in picture books. The research surveyed nursery and primary schools in four major cities in southwest of Nigeria. The instruments including the descriptive survey questionnaire and a structured interview were developed, validated and administered for collection of relevant data. Descriptive statistics was used in analyzing the data. The result of the study revealed that there were poor quality of pictures in picture books and this is due to scarcity of trained graphic designers who understand systems approach to picture books design and production. There is thus a need for more qualified graphic designers, given in-service professional training as well as a refresher course as criteria for upgrading by the stakeholders.

Keywords: pictures, picture books, pre-primary schools, trained graphic designers

Procedia PDF Downloads 217
10449 A Study on Information Structure in the Vajrachedika-Prajna-paramita Sutra and Translation Aspect

Authors: Yoon-Cheol Park

Abstract:

This research focuses on examining the information structures in the old Chinese character-Korean translation of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra. The background of this research comes from the fact that there were no previous researches which looked into the information structures in the target text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra by now. The existing researches on the Buddhist scripture translation mainly put weight on message conveyance by literal and semantic translation methods. But the message conveyance from one language to another has a necessity to be delivered with equivalent information structure. Thus, this research is intended to investigate on the flow of old and new information in the target text of Buddhist scripture, compared with source text. The Vajrachedika-prajna-paramita sutra unlike other Buddhist scriptures is composed of conversational structures between Buddha and his disciple, Suboli. This implies that the information flow can be changed by utterance context and some propositions. So, this research tries to analyze the flow of old and new information within the source and target text. As a result of analysis, this research can discover the following facts; firstly, there are the differences of the information flow in the message conveyance between the old Chinese character and Korean by language features. The old Chinese character reveals that old-new information flow is developed, while Korean indicates new-old information flow because of word order. Secondly, the source text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra includes abstruse terminologies, jargon and abstract words. These make influence on the target text and cause the change of the information flow. But the repetitive expressions of these words provide the old information in the target text. Lastly, the Vajrachedika-prajna-paramita sutra offers the expository structure from conversations between Buddha and Suboli. It means that the information flow is developed in the way of explaining specific subjects and of paraphrasing unfamiliar phrases and expressions. From the results of analysis above, this research can verify that the information structures in the target text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra are changed by specific subjects and terminologies, developed with the new-old information flow by repetitive expressions or word order and reveal the information structures familiar to target culture. It also implies that the translation of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra as a religious book needs the message conveyance to take into account the information structures of two languages.

Keywords: abstruse terminologies, the information structure, new and old information, old Chinese character-Korean translation

Procedia PDF Downloads 345
10448 Identification of Service Quality Determinants in the Hotel Sector - A Conceptual Review

Authors: Asem M. Othman

Abstract:

The expansion of the hospitality industry is unmistakable. Services, by nature, are intangible. Hence, service quality, in general, is a complicated process to be measured and evaluated. Hotels, as a service sector and part of the hospitality industry, are growing rapidly. This research paper was carried out to identify the quality determinants that may affect hotel guests’ service quality perception. In this research paper, each quality determinant will be discussed, illustrated, and justified thoroughly via a systematic literature review. The purpose of this paper is to set the stage to measure the significant influence of the service quality determinants on guest satisfaction. The knowledge produced from this study will assist practitioners and/or hotel service providers to imply into their policies.

Keywords: service quality, hotel service, quality management, quality determinants

Procedia PDF Downloads 217
10447 Power Quality Evaluation of Electrical Distribution Networks

Authors: Mohamed Idris S. Abozaed, Suliman Mohamed Elrajoubi

Abstract:

Researches and concerns in power quality gained significant momentum in the field of power electronics systems over the last two decades globally. This sudden increase in the number of concerns over power quality problems is a result of the huge increase in the use of non-linear loads. In this paper, power quality evaluation of some distribution networks at Misurata - Libya has been done using a power quality and energy analyzer (Fluke 437 Series II). The results of this evaluation are used to minimize the problems of power quality. The analysis shows the main power quality problems that exist and the level of awareness of power quality issues with the aim of generating a start point which can be used as guidelines for researchers and end users in the field of power systems.

Keywords: power quality disturbances, power quality evaluation, statistical analysis, electrical distribution networks

Procedia PDF Downloads 501
10446 American Slang: Perception and Connotations – Issues of Translation

Authors: Lison Carlier

Abstract:

The English language that is taught in school or used in media nowadays is defined as 'standard English,' although unstandardized Englishes, or 'parallel' Englishes, are practiced throughout the world. The existence of these 'parallel' Englishes has challenged standardization by imposing its own specific vocabulary or grammar. These non-standard languages tend to be regarded as inferior and, therefore, pose a problem regarding their translation. In the USA, 'slanguage', or slang, is a good example of a 'parallel' language. It consists of a particular set of vocabulary, used mostly in speech, and rarely in writing. Qualified as vulgar, often reduced to an urban language spoken by young people from lower classes, slanguage – or the language that is often first spoken between youths – is still the most common language used in the English-speaking world. Moreover, it appears that the prime meaning of 'informal' (as in an informal language) – a language that is spoken with persons the speaker knows – has been put aside and replaced in the general mind by the idea of vulgarity and non-appropriateness, when in fact informality is a sign of intimacy, not of vulgarity. When it comes to translating American slang, the main problem a translator encounters is the image and the cultural background usually associated with this 'parallel' language. Indeed, one will have, unwillingly, a predisposition to categorize a speaker of a 'parallel' language as being part of a particular group of people. The way one sees a speaker using it is paramount, and needs to be transposed into the target language. This paper will conduct an analysis of American slang – its use, perception and the image it gives of its speakers – and its translation into French, using the novel Is Everyone Hanging Out Without Me? (and other concerns) by way of example. In her autobiography/personal essay book, comedy writer, actress and author Mindy Kaling speaks with a very familiar English, including slang, which participates in the construction of her own voice and style, and enables a deeper connection with her readers.

Keywords: translation, English, slang, French

Procedia PDF Downloads 293
10445 An Analysis of the Representation of the Translator and Translation Process into Brazilian Social Networking Groups

Authors: Érica Lima

Abstract:

In the digital era, in which we have an avalanche of information, it is not new that the Internet has brought new modes of communication and knowledge access. Characterized by the multiplicity of discourses, opinions, beliefs and cultures, the web is a space of political-ideological dimensions where people (who often do not know each other) interact and create representations, deconstruct stereotypes, and redefine identities. Currently, the translator needs to be able to deal with digital spaces ranging from specific software to social media, which inevitably impact on his professional life. One of the most impactful ways of being seen in cyberspace is the participation in social networking groups. In addition to its ability to disseminate information among participants, social networking groups allow a significant personal and social exposure. Such exposure is due to the visibility of each participant achieved not only on its personal profile page, but also in each comment or post the person makes in the groups. The objective of this paper is to study the representations of translators and translation process on the Internet, more specifically in publications in two Brazilian groups of great influence on the Facebook: "Translators/Interpreters" and "Translators, Interpreters and Curious". These chosen groups represent the changes the network has brought to the profession, including the way translators are seen and see themselves. The analyzed posts allowed a reading of what common sense seems to think about the translator as opposed to what the translators seem to think about themselves as a professional class. The results of the analysis lead to the conclusion that these two positions are antagonistic and sometimes represent conflict of interests: on the one hand, the society in general consider the translator’s work something easy, therefore it is not necessary to be well remunerated; on the other hand, the translators who know how complex a translation process is and how much it takes to be a good professional. The results also reveal that social networking sites such as Facebook provide more visibility, but it takes a more active role from the translator to achieve a greater appreciation of the profession and more recognition of the role of the translator, especially in face of increasingly development of automatic translation programs.

Keywords: Facebook, social representation, translation, translator

Procedia PDF Downloads 124
10444 Subtitled Based-Approach for Learning Foreign Arabic Language

Authors: Elleuch Imen

Abstract:

In this paper, it propose a new approach for learning Arabic as a foreign language via audio-visual translation, particularly subtitling. The approach consists of developing video sequences appropriate to different levels of learning (from A1 to C2) containing conversations, quizzes, games and others. Each video aims to achieve a specific objective, such as the correct pronunciation of Arabic words, the correct syntactic structuring of Arabic sentences, the recognition of the morphological characteristics of terms and the semantic understanding of statements. The subtitled videos obtained can be incorporated into different Arabic second language learning tools such as Moocs, websites, platforms, etc.

Keywords: arabic foreign language, learning, audio-visuel translation, subtitled videos

Procedia PDF Downloads 30
10443 “A Built-In, Shockproof, Shit Detector”: Major Challenges and Peculiarities of Translating Ernest Hemingway’s Short Stories Into Georgian

Authors: Natia Kvachakidze

Abstract:

Translating fiction is a complicated and multidimensional issue. However, studying and analyzing literary translations is not less challenging. This becomes even more complex due to the existence of several alternative translations of one and the same literary work. However, this also makes the research process more interesting at the same time. The aim of the given work is to distinguish major obstacles and challenges translators come across while working on Ernest Hemingway’s short fiction, as well as to analyze certain peculiarities and characteristic features of some existing Georgian translations of the writer’s work (especially in the context of various alternative versions of some well-known short stories). Consequently, the focus is on studying how close these translations come to the form and the context of the original text in order to see if the linguistic and stylistic characteristics of the original author are preserved. Moreover, it is interesting not only to study the relevance of each translation to the original text but also to present a comparative analysis of some major peculiarities of the given translations, which are naturally characterized by certain strengths and weaknesses. The latter is at times inevitable, but in certain cases, there is room for improvement. The given work also attempts to humbly suggest certain ways of possible improvements of some translation inadequacies, as this can provide even more opportunities for deeper and detailed studies in the future.

Keywords: Hemingway, short fiction, translation, Georgian

Procedia PDF Downloads 58
10442 [Keynote Speech]: Risk Management during the Rendition Process: Use of Screen-Voice Recordings in Translator Training

Authors: Maggie Hui

Abstract:

Risk management is not a new concept; however, it is an uncharted area as applied to the translation process and translator training. Serving as one of the self-discovery activities in their practicum course, a two-cycle experiment was carried out with a class of 13 MA translation students with an attempt to explore their risk management while translating in a simulated setting that involves translator-client relations. To test the effects of the main variable of translators’ interaction with the simulated clients, the researcher employed control-group translators and two experiment groups (with Group A being the translator in Cycle 1 and the client in Cycle 2, and Group B on the client position in Cycle 1 and the translator position in Cycle 2). Experiment cycle 1 aims to explore if there would be any behavioral difference in risk management between translators with interaction with the simulated clients, i.e. experiment group A, and their counterparts without such interaction, i.e. control group. Design of Cycle 2 concerns the order of playing different roles of the translator and client in the experiment, and provides information to compare behavior of translators of the two experiment groups. Since this is process-oriented research, it is necessary to hypothesize what was happening in the translators’ minds. The researcher made use of a user-friendly screen-voice recording freeware to record subjects’ screen activities, including every word the translator typed and every change they made to the rendition, the websites they browsed and the reference tools they used, in addition to the verbalization of their thoughts throughout the process. The research observes the translation procedures subjects considered and finally adopted, and looks into the justifications for their procedures, in order to interpret their risk management. The qualitative and quantitative results of this study have some implications for translator training: (a) the experience of being a client seems to reinforce the translator’s risk aversion; (b) the use of role-playing simulation can empower students’ learning by enhancing their attitudinal or psycho-physiological competence, interpersonal competence and strategic competence; and (c) the screen-voice recordings serve as a helpful tool for learners to reflect on their rendition processes, i.e. what they performed satisfactorily and unsatisfactorily while translating and what they could do for improvement in future translation tasks.

Keywords: risk management, screen-voice recordings, simulated translator-client relations, translation pedagogy, translation process-oriented research

Procedia PDF Downloads 241
10441 Modeling Operating Theater Scheduling and Configuration: An Integrated Model in Health-Care Logistics

Authors: Sina Keyhanian, Abbas Ahmadi, Behrooz Karimi

Abstract:

We present a multi-objective binary programming model which considers surgical cases are scheduling among operating rooms and the configuration of surgical instruments in limited capacity hospital trays, simultaneously. Many mathematical models have been developed previously in the literature addressing different challenges in health-care logistics such as assigning operating rooms, leveling beds, etc. But what happens inside the operating rooms along with the inventory management of required instruments for various operations, and also their integration with surgical scheduling have been poorly discussed. Our model considers the minimization of movements between trays during a surgery which recalls the famous cell formation problem in group technology. This assumption can also provide a major potential contribution to robotic surgeries. The tray configuration problem which consumes surgical instruments requirement plan (SIRP) and sequence of surgical procedures based on required instruments (SIRO) is nested inside the bin packing problem. This modeling approach helps us understand that most of the same-output solutions will not be necessarily identical when it comes to the rearrangement of surgeries among rooms. A numerical example has been dealt with via a proposed nested simulated annealing (SA) optimization approach which provides insights about how various configurations inside a solution can alter the optimal condition.

Keywords: health-care logistics, hospital tray configuration, off-line bin packing, simulated annealing optimization, surgical case scheduling

Procedia PDF Downloads 247
10440 Retranslation of Orientalism: Reading Said in Arabic

Authors: Fadil Elmenfi

Abstract:

Edward Said, in his book Culture and Imperialism, devotes the introduction to the Arabic translation. He claims that the fading echo of Orientalism in the Arab world is unlike the positive reflections of its counterpart elsewhere in the world. The probable reason behind his inquiry would be that the methodology Abu Deeb applied in translating Said's book contributed to the book having the limited impact which Said is referring to. The paper adds new insights to the body of theory and the effectiveness of the performance of translation from culture to culture. It presents a survey that can provide the reader with an overview of Said's Orientalism and the two Arabic translations of the book. It investigates some of the problems of translating cultural texts, more specifically translating features of Said's style.

Keywords: Orientalism, retranslation, Arabic Language, Muhammad Enani, Kamal Abu Deeb, Edward Said

Procedia PDF Downloads 487
10439 The Relationship between Organizational Culture and Application of Management Accounting Innovation: Evidence from Iran

Authors: Zohreh Hajiha

Abstract:

Culture affects the ability of the organization in expressing and achieving the goals. Organizational culture influences the selection of instruments applied in the management of organizations. All the instruments applied in organizations to control, promote and create innovations are influenced by organizational culture. This research studies organizational culture based on the cultural model of Muijen and its relationship with applying management accounting innovations in Iranian listed firms. Management accounting innovations of this study include activity-based costing, activity-based management, balanced scorecard, target costing, standard costing, quality costing, Kaizen costing and dimensions of organizational culture include support orientation, innovation orientation, rules orientation and goal orientation. 105 questionnaires were sent to financial executives of production companies and 73 questionnaires were returned. The findings show that there is a significant difference between organizational culture of firms that have applied management accounting innovations and those which have used these innovations less. Also, dimensions of support orientation and culture goal orientation are the highest in groups that apply management accounting innovations. The findings suggest that proper organization culture could promote the use od management accounting tools in Iranian firms.

Keywords: organizational culture, innovation, management accounting, muijen model

Procedia PDF Downloads 334
10438 Measurements of Service Quality vs Customer Satisfaction in Government Owned Retail Store at Kochi

Authors: N. S. Ajisha

Abstract:

In today’s competitive world the quality of the service you deliver is one of the important factor that determine customer satisfaction. Service quality is considered to be one important determinant to evaluate customer satisfaction and the relationship between service quality and customer satisfaction is considered as the foundation in researches on customer satisfaction. This research examines to do a gap analysis between the perception and expectation of the services delivered and find relation between the service quality and customer satisfaction. Service quality is found out here using the SERVQUAL model. And it finds out the dimension of service quality which is more important to measure customer satisfaction. The dimensions which we measure using SERVQUAL include the tangibles, reliability, responsiveness, assurance, and empathy. This study involves primary data collection like market survey.

Keywords: customer satisfaction, service quality, retail service quality, Kochi

Procedia PDF Downloads 513