Search results for: translation evaluation metrics
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 7417

Search results for: translation evaluation metrics

7177 Performance Evaluation of a Very High-Resolution Satellite Telescope

Authors: Walid A. Attia, Taher M. Bazan, Fawzy Eltohamy, Mahmoud Fathy

Abstract:

System performance evaluation is an essential stage in the design of high-resolution satellite telescopes prior to the development process. In this paper, a system performance evaluation of a very high-resolution satellite telescope is investigated. The evaluated system has a Korsch optical scheme design. This design has been discussed in another paper with respect to three-mirror anastigmat (TMA) scheme design and the former configuration showed better results. The investigated system is based on the Korsch optical design integrated with a time-delay and integration charge coupled device (TDI-CCD) sensor to achieve a ground sampling distance (GSD) of 25 cm. The key performance metrics considered are the spatial resolution, the signal to noise ratio (SNR) and the total modulation transfer function (MTF) of the system. In addition, the national image interpretability rating scale (NIIRS) metric is assessed to predict the image quality according to the modified general image quality equation (GIQE). Based on the orbital, optical and detector parameters, the estimated GSD is found to be 25 cm. The SNR has been analyzed at different illumination conditions of target albedos, sun and sensor angles. The system MTF has been computed including diffraction, aberration, optical manufacturing, smear and detector sampling as the main contributors for evaluation the MTF. Finally, the system performance evaluation results show that the computed MTF value is found to be around 0.08 at the Nyquist frequency, the SNR value was found to be 130 at albedo 0.2 with a nadir viewing angles and the predicted NIIRS is in the order of 6.5 which implies a very good system image quality.

Keywords: modulation transfer function, national image interpretability rating scale, signal to noise ratio, satellite telescope performance evaluation

Procedia PDF Downloads 384
7176 An Empirical Evaluation of Performance of Machine Learning Techniques on Imbalanced Software Quality Data

Authors: Ruchika Malhotra, Megha Khanna

Abstract:

The development of change prediction models can help the software practitioners in planning testing and inspection resources at early phases of software development. However, a major challenge faced during the training process of any classification model is the imbalanced nature of the software quality data. A data with very few minority outcome categories leads to inefficient learning process and a classification model developed from the imbalanced data generally does not predict these minority categories correctly. Thus, for a given dataset, a minority of classes may be change prone whereas a majority of classes may be non-change prone. This study explores various alternatives for adeptly handling the imbalanced software quality data using different sampling methods and effective MetaCost learners. The study also analyzes and justifies the use of different performance metrics while dealing with the imbalanced data. In order to empirically validate different alternatives, the study uses change data from three application packages of open-source Android data set and evaluates the performance of six different machine learning techniques. The results of the study indicate extensive improvement in the performance of the classification models when using resampling method and robust performance measures.

Keywords: change proneness, empirical validation, imbalanced learning, machine learning techniques, object-oriented metrics

Procedia PDF Downloads 418
7175 A Pilot Study to Investigate the Use of Machine Translation Post-Editing Training for Foreign Language Learning

Authors: Hong Zhang

Abstract:

The main purpose of this study is to show that machine translation (MT) post-editing (PE) training can help our Chinese students learn Spanish as a second language. Our hypothesis is that they might make better use of it by learning PE skills specific for foreign language learning. We have developed PE training materials based on the data collected in a previous study. Training material included the special error types of the output of MT and the error types that our Chinese students studying Spanish could not detect in the experiment last year. This year we performed a pilot study in order to evaluate the PE training materials effectiveness and to what extent PE training helps Chinese students who study the Spanish language. We used screen recording to record these moments and made note of every action done by the students. Participants were speakers of Chinese with intermediate knowledge of Spanish. They were divided into two groups: Group A performed PE training and Group B did not. We prepared a Chinese text for both groups, and participants translated it by themselves (human translation), and then used Google Translate to translate the text and asked them to post-edit the raw MT output. Comparing the results of PE test, Group A could identify and correct the errors faster than Group B students, Group A did especially better in omission, word order, part of speech, terminology, mistranslation, official names, and formal register. From the results of this study, we can see that PE training can help Chinese students learn Spanish as a second language. In the future, we could focus on the students’ struggles during their Spanish studies and complete the PE training materials to teach Chinese students learning Spanish with machine translation.

Keywords: machine translation, post-editing, post-editing training, Chinese, Spanish, foreign language learning

Procedia PDF Downloads 144
7174 Development of a Decision-Making Method by Using Machine Learning Algorithms in the Early Stage of School Building Design

Authors: Pegah Eshraghi, Zahra Sadat Zomorodian, Mohammad Tahsildoost

Abstract:

Over the past decade, energy consumption in educational buildings has steadily increased. The purpose of this research is to provide a method to quickly predict the energy consumption of buildings using separate evaluation of zones and decomposing the building to eliminate the complexity of geometry at the early design stage. To produce this framework, machine learning algorithms such as Support vector regression (SVR) and Artificial neural network (ANN) are used to predict energy consumption and thermal comfort metrics in a school as a case. The database consists of more than 55000 samples in three climates of Iran. Cross-validation evaluation and unseen data have been used for validation. In a specific label, cooling energy, it can be said the accuracy of prediction is at least 84% and 89% in SVR and ANN, respectively. The results show that the SVR performed much better than the ANN.

Keywords: early stage of design, energy, thermal comfort, validation, machine learning

Procedia PDF Downloads 98
7173 Going Global by Going Local-How Website Localization and Translation Can Break the Internet Language Barrier and Contribute to Globalization

Authors: Hela Fathallah

Abstract:

With 6,500 spoken languages all over the world but 80 percent of online content available only in 10 languages – English, Chinese, Spanish, Japanese, Arabic, Portuguese, German, French, Russian, and Korean – language represents a barrier to the universal access to knowledge, information and services that the internet wants to provide. Translation and its related fields of localization, interpreting, globalization, and internationalization, remove that barrier for billions of people worldwide, unlocking new markets for technology companies, mobile device makers, service providers and language vendors as well. This paper gathers different surveys conducted in different regions of the world that demonstrate a growing demand for consumption of web content with distinctive values and in languages others than the aforementioned ones. It also adds new insights to the contribution of translation in languages preservation. The idea that English is the language of internet and that, in a globalized world, everyone should learn English to cope with new technologies is no longer true. This idea has reached its limits. It collides with cultural diversity and differences around the world and generates an accelerated rate of languages extinction. Studies prove that internet exacerbates this rate and web giants such as Facebook or Google are, today, facing the impact of such a misconception of globalization. For internet and dot-com companies, localization is the solution; they are spending a significant amount of time to understand what people want and to figure out how to provide it. They are committed to making their content accessible, if not in all the languages spoken today, at least in most of them, and to adapting it to most cultures. Technology has broken down the barriers of time and space, and it will break down the language barrier as well by undertaking a process of translation and localization and through a new definition of globalization that takes into consideration these two processes.

Keywords: globalization, internet, localization, translation

Procedia PDF Downloads 362
7172 Fairness in Recommendations Ranking: From Pairwise Approach to Listwise Approach

Authors: Patik Joslin Kenfack, Polyakov Vladimir Mikhailovich

Abstract:

Machine Learning (ML) systems are trained using human generated data that could be biased by implicitly containing racist, sexist, or discriminating data. ML models learn those biases or even amplify them. Recent research in work on has begun to consider issues of fairness. The concept of fairness is extended to recommendation. A recommender system will be considered fair if it doesn’t under rank items of protected group (gender, race, demographic...). Several metrics for evaluating fairness concerns in recommendation systems have been proposed, which take pairs of items as ‘instances’ in fairness evaluation. It doesn’t take in account the fact that the fairness should be evaluated across a list of items. The paper explores a probabilistic approach that generalize pairwise metric by using a list k (listwise) of items as ‘instances’ in fairness evaluation, parametrized by k. We also explore new regularization method based on this metric to improve fairness ranking during model training.

Keywords: Fairness, Recommender System, Ranking, Listwise Approach

Procedia PDF Downloads 148
7171 Translation Skills and Language Acquisition

Authors: Frieda Amitai

Abstract:

The field of Translation Studies includes both descriptive and applied aspects, one of which is developing curricula. Within this topic there are theories dealing with curricula aimed at translator training, and theories meant to explore teaching translation as means through which awareness to language is developed in order to enhance language knowledge. An example of the latter is a unique study program in Israeli high schools – Teaching Translation Skills Program (TTSP). This study program has been taught in Israel for more than two decades and is aimed at raising students' meta-linguistic awareness as well as their language proficiency in both source language and target language in order to enable them become better language learners. The objective of the current research was to examine whether the goals of this program are achieved – increase in students' metalinguistic awareness and language proficiency. A follow-up case study was aimed at examining the level of proficiency which would develop most by this way of teaching English. The study was conducted in two stages – before and after participating in the program. 400 subjects took part in the first stage, and 100 took part in the second. In both parts of the study, participants were given the same five tasks in both Hebrew and English in addition to a questionnaire, in which they were asked about their own knowledge of Hebrew and in comparison to that of their peers. Their teachers were asked about the success of the program and about the methodology they use in class. Findings show significant change in the level of meta-linguistic awareness of the students as well as their language proficiency. A comparison between their answers before and after the program shows that their meta-linguistic awareness increased, as did their ability to recognize linguistic mistakes. These findings serve as strong evidence for the positive effect such study program has on the development of meta-linguistic awareness and linguistic knowledge. The follow-up case study tests the change among weaker language learners.

Keywords: comparison, metalinguistic awareness, language learning, translation skills

Procedia PDF Downloads 356
7170 A Support Vector Machine Learning Prediction Model of Evapotranspiration Using Real-Time Sensor Node Data

Authors: Waqas Ahmed Khan Afridi, Subhas Chandra Mukhopadhyay, Bandita Mainali

Abstract:

The research paper presents a unique approach to evapotranspiration (ET) prediction using a Support Vector Machine (SVM) learning algorithm. The study leverages real-time sensor node data to develop an accurate and adaptable prediction model, addressing the inherent challenges of traditional ET estimation methods. The integration of the SVM algorithm with real-time sensor node data offers great potential to improve spatial and temporal resolution in ET predictions. In the model development, key input features are measured and computed using mathematical equations such as Penman-Monteith (FAO56) and soil water balance (SWB), which include soil-environmental parameters such as; solar radiation (Rs), air temperature (T), atmospheric pressure (P), relative humidity (RH), wind speed (u2), rain (R), deep percolation (DP), soil temperature (ST), and change in soil moisture (∆SM). The one-year field data are split into combinations of three proportions i.e. train, test, and validation sets. While kernel functions with tuning hyperparameters have been used to train and improve the accuracy of the prediction model with multiple iterations. This paper also outlines the existing methods and the machine learning techniques to determine Evapotranspiration, data collection and preprocessing, model construction, and evaluation metrics, highlighting the significance of SVM in advancing the field of ET prediction. The results demonstrate the robustness and high predictability of the developed model on the basis of performance evaluation metrics (R2, RMSE, MAE). The effectiveness of the proposed model in capturing complex relationships within soil and environmental parameters provide insights into its potential applications for water resource management and hydrological ecosystem.

Keywords: evapotranspiration, FAO56, KNIME, machine learning, RStudio, SVM, sensors

Procedia PDF Downloads 69
7169 Tradition and Modernity in Translation Studies: The Case of Undergraduate and Graduate Programs at Unicamp, Brazil

Authors: Erica Lima

Abstract:

In Brazil, considering the (little) age of translation studies, it can be argued that the University of Campinas is traditionally an important place for graduate studies in translation. The story is told from the accreditation for the Masters, in 1987, and the Doctoral program, in 1993, within the Graduate Program in Applied Linguistics. Since the beginning, the program boasted cutting-edge research, with theoretical reflections on various aspects, and with different methodological trends. However, on the one hand, the graduate studies development was continuously growing, but on the other, it is not what was observed in the undergraduate degree program. Currently, there are only a few disciplines of Translation Theory and Practice, which does not seem to respond to student aspirations. The objective of this paper is to present the characteristics of the university’s graduate program as something profitable, considering the concern in relating the research to the historical moment in which we are living, with research conducted in a socially compromised environment and committed to the impact that it will cause ethically and socially, as well as to question the undergraduate program paths. The objective is also to discuss and propose changes, considering the limited scope currently achieved. In light of the information age, in which we have an avalanche of information, we believe that the training of translators in the undergraduate degree should be reviewed, with the goal of retracing current paths and following others that are consistent with our historical period, marked by virtual and real, by the shuffling of borders and languages, the need for new language policies, greater inclusion, and more acceptance of others. We conclude that we need new proposals for the development of the translator in an undergraduate program, and also present suggestions to be implemented in the graduate program.

Keywords: graduate Brazilian program, undergraduate Brazilian program, translator’s education, Unicamp

Procedia PDF Downloads 334
7168 Enabling Participation of Deaf People in the Co-Production of Services: An Example in Service Design, Commissioning and Delivery in a London Borough

Authors: Stephen Bahooshy

Abstract:

Co-producing services with the people that access them is considered best practice in the United Kingdom, with the Care Act 2014 arguing that people who access services and their carers should be involved in the design, commissioning and delivery of services. Co-production is a way of working with the community, breaking down barriers of access and providing meaningful opportunity for people to engage. Unfortunately, owing to a number of reported factors such as time constraints, practitioner experience and departmental budget restraints, this process is not always followed. In 2019, in a south London borough, d/Deaf people who access services were engaged in the design, commissioning and delivery of an information and advice service that would support their community to access local government services. To do this, sensory impairment social workers and commissioners collaborated to host a series of engagement events with the d/Deaf community. Interpreters were used to enable communication between the commissioners and d/Deaf participants. Initially, the community’s opinions, ideas and requirements were noted. This was then summarized and fed back to the community to ensure accuracy. Subsequently, a service specification was developed which included performance metrics, inclusive of qualitative and quantitative indicators, such as ‘I statements’, whereby participants respond on an adapted Likert scale how much they agree or disagree with a particular statement in relation to their experience of the service. The service specification was reviewed by a smaller group of d/Deaf residents and social workers, to ensure that it met the community’s requirements. The service was then tendered using the local authority’s e-tender process. Bids were evaluated and scored in two parts; part one was by commissioners and social workers and part two was a presentation by prospective providers to an evaluation panel formed of four d/Deaf residents. The internal evaluation panel formed 75% of the overall score, whilst the d/Deaf resident evaluation panel formed 25% of the overall tender score. Co-producing the evaluation panel with social workers and the d/Deaf community meant that commissioners were able to meet the requirements of this community by developing evaluation questions and tools that were easily understood and use by this community. For example, the wording of questions were reviewed and the scoring mechanism consisted of three faces to reflect the d/Deaf residents’ scores instead of traditional numbering. These faces were a happy face, a neutral face and a sad face. By making simple changes to the commissioning and tender evaluation process, d/Deaf people were able to have meaningful involvement in the design and commissioning process for a service that would benefit their community. Co-produced performance metrics means that it is incumbent on the successful provider to continue to engage with people accessing the service and ensure that the feedback is utilized. d/Deaf residents were grateful to have been involved in this process as this was not an opportunity that they had previously been afforded. In recognition of their time, each d/Deaf resident evaluator received a £40 gift voucher, bringing the total cost of this co-production to £160.

Keywords: co-production, community engagement, deaf and hearing impaired, service design

Procedia PDF Downloads 271
7167 Simulated Translator-Client Relations in Translator Training: Translator Behavior around Risk Management

Authors: Maggie Hui

Abstract:

Risk management is not a new concept; however, it is an uncharted area as applied to the translation process and translator training. Risk managers are responsible for managing risk, i.e. adopting strategies with the intention to minimize loss and maximize gains in spite of uncertainty. Which risk strategy to use often depends on the frequency of an event (i.e. probability) and the severity of its outcomes (i.e. impact). This is basically the way translation/localization project managers handle risk management. Although risk management could involve both positive and negative impacts, impact seems to be always negative in professional translators’ management models, e.g. how many days of project time are lost or how many clients are lost. However, for analysis of translation performance, the impact should be possibly positive (e.g. increased readability of the translation) or negative (e.g. loss of source-text information). In other words, the straight business model of risk management is not directly applicable to the study of risk management in the rendition process. This research aims to explore trainee translators’ risk managing while translating in a simulated setting that involves translator-client relations. A two-cycle experiment involving two roles, the translator and the simulated client, was carried out with a class of translation students to test the effects of the main variable of peer-group interaction. The researcher made use of a user-friendly screen-voice recording freeware to record subjects’ screen activities, including every word the translator typed and every change they made to the rendition, the websites they browsed and the reference tools they used, in addition to the verbalization of their thoughts throughout the process. The research observes the translation procedures subjects considered and finally adopted, and looks into the justifications for their procedures, in order to interpret their risk management. The qualitative and quantitative results of this study have some implications for translator training: (a) the experience of being a client seems to reinforce the translator’s risk aversion; (b) there is a wide gap between the translator’s internal risk management and their external presentation of risk; and (c) the use of role-playing simulation can empower students’ learning by enhancing their attitudinal or psycho-physiological competence, interpersonal competence and strategic competence.

Keywords: risk management, role-playing simulation, translation pedagogy, translator-client relations

Procedia PDF Downloads 261
7166 Development of a Decision-Making Method by Using Machine Learning Algorithms in the Early Stage of School Building Design

Authors: Rajaian Hoonejani Mohammad, Eshraghi Pegah, Zomorodian Zahra Sadat, Tahsildoost Mohammad

Abstract:

Over the past decade, energy consumption in educational buildings has steadily increased. The purpose of this research is to provide a method to quickly predict the energy consumption of buildings using separate evaluation of zones and decomposing the building to eliminate the complexity of geometry at the early design stage. To produce this framework, machine learning algorithms such as Support vector regression (SVR) and Artificial neural network (ANN) are used to predict energy consumption and thermal comfort metrics in a school as a case. The database consists of more than 55000 samples in three climates of Iran. Cross-validation evaluation and unseen data have been used for validation. In a specific label, cooling energy, it can be said the accuracy of prediction is at least 84% and 89% in SVR and ANN, respectively. The results show that the SVR performed much better than the ANN.

Keywords: early stage of design, energy, thermal comfort, validation, machine learning

Procedia PDF Downloads 73
7165 A Framework for an Automated Decision Support System for Selecting Safety-Conscious Contractors

Authors: Rawan A. Abdelrazeq, Ahmed M. Khalafallah, Nabil A. Kartam

Abstract:

Selection of competent contractors for construction projects is usually accomplished through competitive bidding or negotiated contracting in which the contract bid price is the basic criterion for selection. The evaluation of contractor’s safety performance is still not a typical criterion in the selection process, despite the existence of various safety prequalification procedures. There is a critical need for practical and automated systems that enable owners and decision makers to evaluate contractor safety performance, among other important contractor selection criteria. These systems should ultimately favor safety-conscious contractors to be selected by the virtue of their past good safety records and current safety programs. This paper presents an exploratory sequential mixed-methods approach to develop a framework for an automated decision support system that evaluates contractor safety performance based on a multitude of indicators and metrics that have been identified through a comprehensive review of construction safety research, and a survey distributed to domain experts. The framework is developed in three phases: (1) determining the indicators that depict contractor current and past safety performance; (2) soliciting input from construction safety experts regarding the identified indicators, their metrics, and relative significance; and (3) designing a decision support system using relational database models to integrate the identified indicators and metrics into a system that assesses and rates the safety performance of contractors. The proposed automated system is expected to hold several advantages including: (1) reducing the likelihood of selecting contractors with poor safety records; (2) enhancing the odds of completing the project safely; and (3) encouraging contractors to exert more efforts to improve their safety performance and practices in order to increase their bid winning opportunities which can lead to significant safety improvements in the construction industry. This should prove useful to decision makers and researchers, alike, and should help improve the safety record of the construction industry.

Keywords: construction safety, contractor selection, decision support system, relational database

Procedia PDF Downloads 280
7164 Evaluation and Compression of Different Language Transformer Models for Semantic Textual Similarity Binary Task Using Minority Language Resources

Authors: Ma. Gracia Corazon Cayanan, Kai Yuen Cheong, Li Sha

Abstract:

Training a language model for a minority language has been a challenging task. The lack of available corpora to train and fine-tune state-of-the-art language models is still a challenge in the area of Natural Language Processing (NLP). Moreover, the need for high computational resources and bulk data limit the attainment of this task. In this paper, we presented the following contributions: (1) we introduce and used a translation pair set of Tagalog and English (TL-EN) in pre-training a language model to a minority language resource; (2) we fine-tuned and evaluated top-ranking and pre-trained semantic textual similarity binary task (STSB) models, to both TL-EN and STS dataset pairs. (3) then, we reduced the size of the model to offset the need for high computational resources. Based on our results, the models that were pre-trained to translation pairs and STS pairs can perform well for STSB task. Also, having it reduced to a smaller dimension has no negative effect on the performance but rather has a notable increase on the similarity scores. Moreover, models that were pre-trained to a similar dataset have a tremendous effect on the model’s performance scores.

Keywords: semantic matching, semantic textual similarity binary task, low resource minority language, fine-tuning, dimension reduction, transformer models

Procedia PDF Downloads 211
7163 Translation in Greek and Psychometric Properties of the 9-Item Internet Gaming Disorder Scale-Short Form (IGDS9-Sf)

Authors: Aspasia Simpsi

Abstract:

The aim of this study was to translate into Greek and then validate the psychometric properties of the Internet Gaming Disorder Scale–Short-Form (IGDS9-SF) (Pontes & Griffiths, 2015). This is the first short standardized psychometric tool to assess Internet Gaming Disorder (IGD) according to the DSM-V nine clinical criteria and among the most frequently examined. The translation of the test was done through the process of back-translation. To gain a better insight into the psychometric properties of this test, the questionnaire included demographic questions and the Greek version of the Internet Addiction Test (Young, 1998). The participants of the study were 241 adolescents aged between 12 to 18. They were nationally recruited in Greece through an online survey that was hosted on the platform of Qualtrics. Analysis revealed excellent reliability with Cronbach’s alpha coefficients α = .939 for IGDS9-SF and α = .940 for IAT. The use of Pearson product-moment correlation revealed a significant positive relationship between IGDS9-SF and IAT r (241) =.45, p < .001. Due to inconsistencies in terminology and tests in the field of IGD, what is recommended for future research is a consensus regarding IGD testing and research.

Keywords: internet gaming disorder, IGDS9-SF, psychometric properties, internet addiction

Procedia PDF Downloads 56
7162 A Geometrical Perspective on the Insulin Evolution

Authors: Yuhei Kunihiro, Sorin V. Sabau, Kazuhiro Shibuya

Abstract:

We study the molecular evolution of insulin from the metric geometry point of view. In mathematics, and particularly in geometry, distances and metrics between objects are of fundamental importance. Using a weaker notion than the classical distance, namely the weighted quasi-metrics, one can study the geometry of biological sequences (DNA, mRNA, or proteins) space. We analyze from the geometrical point of view a family of 60 insulin homologous sequences ranging on a large variety of living organisms from human to the nematode C. elegans. We show that the distances between sequences provide important information about the evolution and function of insulin.

Keywords: metric geometry, evolution, insulin, C. elegans

Procedia PDF Downloads 337
7161 Google Translate: AI Application

Authors: Shaima Almalhan, Lubna Shukri, Miriam Talal, Safaa Teskieh

Abstract:

Since artificial intelligence is a rapidly evolving topic that has had a significant impact on technical growth and innovation, this paper examines people's awareness, use, and engagement with the Google Translate application. To see how familiar aware users are with the app and its features, quantitative and qualitative research was conducted. The findings revealed that consumers have a high level of confidence in the application and how far people they benefit from this sort of innovation and how convenient it makes communication.

Keywords: artificial intelligence, google translate, speech recognition, language translation, camera translation, speech to text, text to speech

Procedia PDF Downloads 154
7160 Understanding the Challenges of Lawbook Translation via the Framework of Functional Theory of Language

Authors: Tengku Sepora Tengku Mahadi

Abstract:

Where the speed of book writing lags behind the high need for such material for tertiary studies, translation offers a way to enhance the equilibrium in this demand-supply equation. Nevertheless, translation is confronted by obstacles that threaten its effectiveness. The primary challenge to the production of efficient translations may well be related to the text-type and in terms of its complexity. A text that is intricately written with unique rhetorical devices, subject-matter foundation and cultural references will undoubtedly challenge the translator. Longer time and greater effort would be the consequence. To understand these text-related challenges, the present paper set out to analyze a lawbook entitled Learning the Law by David Melinkoff. The book is chosen because it has often been used as a textbook or for reference in many law courses in the United Kingdom and has seen over thirteen editions; therefore, it can be said to be a worthy book for studies in law. Another reason is the existence of a ready translation in Malay. Reference to this translation enables confirmation to some extent of the potential problems that might occur in its translation. Understanding the organization and the language of the book will help translators to prepare themselves better for the task. They can anticipate the research and time that may be needed to produce an effective translation. Another premise here is that this text-type implies certain ways of writing and organization. Accordingly, it seems practicable to adopt the functional theory of language as suggested by Michael Halliday as its theoretical framework. Concepts of the context of culture, the context of situation and measures of the field, tenor and mode form the instruments for analysis. Additional examples from similar materials can also be used to validate the findings. Some interesting findings include the presence of several other text-types or sub-text-types in the book and the dependence on literary discourse and devices to capture the meanings better or add color to the dry field of law. In addition, many elements of culture can be seen, for example, the use of familiar alternatives, allusions, and even terminology and references that date back to various periods of time and languages. Also found are parts which discuss origins of words and terms that may be relevant to readers within the United Kingdom but make little sense to readers of the book in other languages. In conclusion, the textual analysis in terms of its functions and the linguistic and textual devices used to achieve them can then be applied as a guide to determine the effectiveness of the translation that is produced.

Keywords: functional theory of language, lawbook text-type, rhetorical devices, culture

Procedia PDF Downloads 149
7159 An Extensible Software Infrastructure for Computer Aided Custom Monitoring of Patients in Smart Homes

Authors: Ritwik Dutta, Marylin Wolf

Abstract:

This paper describes the trade-offs and the design from scratch of a self-contained, easy-to-use health dashboard software system that provides customizable data tracking for patients in smart homes. The system is made up of different software modules and comprises a front-end and a back-end component. Built with HTML, CSS, and JavaScript, the front-end allows adding users, logging into the system, selecting metrics, and specifying health goals. The back-end consists of a NoSQL Mongo database, a Python script, and a SimpleHTTPServer written in Python. The database stores user profiles and health data in JSON format. The Python script makes use of the PyMongo driver library to query the database and displays formatted data as a daily snapshot of user health metrics against target goals. Any number of standard and custom metrics can be added to the system, and corresponding health data can be fed automatically, via sensor APIs or manually, as text or picture data files. A real-time METAR request API permits correlating weather data with patient health, and an advanced query system is implemented to allow trend analysis of selected health metrics over custom time intervals. Available on the GitHub repository system, the project is free to use for academic purposes of learning and experimenting, or practical purposes by building on it.

Keywords: flask, Java, JavaScript, health monitoring, long-term care, Mongo, Python, smart home, software engineering, webserver

Procedia PDF Downloads 390
7158 The Saudi Arabia 2030 Strategy: Translation Reception and Translator Readiness

Authors: Budur Alsulami

Abstract:

One of the aims of the recently implemented Saudi Arabia Vision 2030 strategy is focused on strengthening education, entertainment, and tourism to attract international visitors to the country. To promote and increase the tourism sector, tourism translation can serve the tourism industry by translating various materials that promote the country’s tourism such as brochures, catalogues, and websites. In order to achieve the goal of enhancing tourism in Saudi Arabia, promotional texts related to tourism and Saudi culture will need to be translated into English and addressed to non-Arabic-speaking potential tourists. This research aims to measure student readiness to be professional translators who can introduce and promote Saudi Arabia to non-Arabic-speaking tourists. The study will also evaluate students' abilities to promote and convey Saudi culture to non-Arabic tourists by translating tourism texts. Translating tourism materials demands considerable effort and specific translation skills to capture tourists' interest and encourage visits. Numerous scholars have explored challenges in translating tourism promotional materials, focusing on translation methods, cultural issues, course design, and necessary knowledge for tourism translation. Based on these insights, experts recommend that translators prioritize audience expectations, cultural appropriateness, and linguistic conventions while revising course syllabi to include practical skills. This research aims to assess students' readiness to become professional translators aligned with Vision 2030 tourism goals. To accomplish this, in the first stage of the project, twenty students from two Saudi Arabian Universities who have completed at least two years of Translation Studies were invited to translate two tourism texts of 300 words each. These tourism texts contain information about famous tourist sights and traditional food in Saudi Arabia and contained cultural terms and heritage information. The students then completed a questionnaire about the challenges of the text and the process of their translation, and then participated in a semi-structured interview. In the second stage of the project, the students’ translations will be evaluated by a qualified National Accreditation Authority of Translators and Interpreters (NAATI) examiner applying the NAATI rubrics. Finally, these translations will be read and assessed by fifteen to twenty native and near-native readers of English, who will evaluate the quality of the translations based on their understanding and perception of these texts. Results analysed to date suggest that a number of student translators faced challenges such as choosing a suitable translation method, omitting some key terms or words during the translation process, and managing their time, all of which may indicate a lack of practice in translating texts of this nature and lack of awareness regarding translation strategies most suitable for the genre.

Keywords: Saudi Arabia Vision 2030, translation, tourism, reader reception, culture, heritage, translator training/competencies

Procedia PDF Downloads 8
7157 User-Perceived Quality Factors for Certification Model of Web-Based System

Authors: Jamaiah H. Yahaya, Aziz Deraman, Abdul Razak Hamdan, Yusmadi Yah Jusoh

Abstract:

One of the most essential issues in software products is to maintain it relevancy to the dynamics of the user’s requirements and expectation. Many studies have been carried out in quality aspect of software products to overcome these problems. Previous software quality assessment models and metrics have been introduced with strengths and limitations. In order to enhance the assurance and buoyancy of the software products, certification models have been introduced and developed. From our previous experiences in certification exercises and case studies collaborating with several agencies in Malaysia, the requirements for user based software certification approach is identified and demanded. The emergence of social network applications, the new development approach such as agile method and other varieties of software in the market have led to the domination of users over the software. As software become more accessible to the public through internet applications, users are becoming more critical in the quality of the services provided by the software. There are several categories of users in web-based systems with different interests and perspectives. The classifications and metrics are identified through brain storming approach with includes researchers, users and experts in this area. The new paradigm in software quality assessment is the main focus in our research. This paper discusses the classifications of users in web-based software system assessment and their associated factors and metrics for quality measurement. The quality model is derived based on IEEE structure and FCM model. The developments are beneficial and valuable to overcome the constraints and improve the application of software certification model in future.

Keywords: software certification model, user centric approach, software quality factors, metrics and measurements, web-based system

Procedia PDF Downloads 405
7156 A Multi-Objective Methodology for Selecting Lean Initiatives in Modular Construction Companies

Authors: Saba Shams Bidhendi, Steven Goh, Andrew Wandel

Abstract:

The implementation of lean manufacturing initiatives has produced significant impacts in improving operational performance and reducing manufacturing wastes in the production process. However, selecting an appropriate set of lean strategies is critical to avoid misapplication of the lean manufacturing techniques and consequential increase in non-value-adding activities. To the author’s best knowledge, there is currently no methodology to select lean strategies that considers their impacts on manufacturing wastes and performance metrics simultaneously. In this research, a multi-objective methodology is proposed that suggests an appropriate set of lean initiatives based on their impacts on performance metrics and manufacturing wastes and within manufacturers’ resource limitation. The proposed methodology in this research suggests the best set of lean initiatives for implementation that have highest impacts on identified critical performance metrics and manufacturing wastes. Therefore, manufacturers can assure that implementing suggested lean tools improves their production performance and reduces manufacturing wastes at the same time. A case study was conducted to show the effectiveness and validate the proposed model and methodologies.

Keywords: lean manufacturing, lean strategies, manufacturing wastes, manufacturing performance, optimisation, decision making

Procedia PDF Downloads 193
7155 Cross-Dialect Sentence Transformation: A Comparative Analysis of Language Models for Adapting Sentences to British English

Authors: Shashwat Mookherjee, Shruti Dutta

Abstract:

This study explores linguistic distinctions among American, Indian, and Irish English dialects and assesses various Language Models (LLMs) in their ability to generate British English translations from these dialects. Using cosine similarity analysis, the study measures the linguistic proximity between original British English translations and those produced by LLMs for each dialect. The findings reveal that Indian and Irish English translations maintain notably high similarity scores, suggesting strong linguistic alignment with British English. In contrast, American English exhibits slightly lower similarity, reflecting its distinct linguistic traits. Additionally, the choice of LLM significantly impacts translation quality, with Llama-2-70b consistently demonstrating superior performance. The study underscores the importance of selecting the right model for dialect translation, emphasizing the role of linguistic expertise and contextual understanding in achieving accurate translations.

Keywords: cross-dialect translation, language models, linguistic similarity, multilingual NLP

Procedia PDF Downloads 75
7154 Conceptual Metaphors of Responsibility in Arabic to English Translation of Political Speeches: A Corpus-Based Study

Authors: Amr Anany

Abstract:

This study offers a corpus-based analysis of the conceptual metaphors of RESPONSIBILITY inherent in the Arabic political speeches of King Abdulla II and their English translations rendered by the translators of the Royal Hashemite Court ("RHC translators"). In view of the Conceptual Metaphor Theory (CMT), the current study aims to uncover the extent to which the dominant ideology in the source Arabic speeches of King Abdulla II is conveyed into the target English translation. The study explores a bilingual corpus, including eleven authentic Arabic speeches delivered by King Abdulla II and their English translations. The study finds that both Arabic and English share several metaphorical expressions of RESPONSIBILITY that are based on bodily experience such as RESPONSIBILITY IS UP, RESPONSIBILITY IS AN OBJECT, and RESPONSIBILITY IS AN HONOR. Apparently, the study concludes that RHC translators succeed to convey the dominant ideology from the source Arabic speeches to the English ones using specific translation strategies.

Keywords: cognitive linguistics, CDA, conceptual metaphor theory, ideology, responsibility

Procedia PDF Downloads 71
7153 A Corpus-Based Contrastive Analysis of Directive Speech Act Verbs in English and Chinese Legal Texts

Authors: Wujian Han

Abstract:

In the process of human interaction and communication, speech act verbs are considered to be the most active component and the main means for information transmission, and are also taken as an indication of the structure of linguistic behavior. The theoretical value and practical significance of such everyday built-in metalanguage have long been recognized. This paper, which is part of a bigger study, is aimed to provide useful insights for a more precise and systematic application to speech act verbs translation between English and Chinese, especially with regard to the degree to which generic integrity is maintained in the practice of translation of legal documents. In this study, the corpus, i.e. Chinese legal texts and their English translations, English legal texts, ordinary Chinese texts, and ordinary English texts, serve as a testing ground for examining contrastively the usage of English and Chinese directive speech act verbs in legal genre. The scope of this paper is relatively wide and essentially covers all directive speech act verbs which are used in ordinary English and Chinese, such as order, command, request, prohibit, threat, advice, warn and permit. The researcher, by combining the corpus methodology with a contrastive perspective, explored a range of characteristics of English and Chinese directive speech act verbs including their semantic, syntactic and pragmatic features, and then contrasted them in a structured way. It has been found that there are similarities between English and Chinese directive speech act verbs in legal genre, such as similar semantic components between English speech act verbs and their translation equivalents in Chinese, formal and accurate usage of English and Chinese directive speech act verbs in legal contexts. But notable differences have been identified in areas of difference between their usage in the original Chinese and English legal texts such as valency patterns and frequency of occurrences. For example, the subjects of some directive speech act verbs are very frequently omitted in Chinese legal texts, but this is not the case in English legal texts. One of the practicable methods to achieve adequacy and conciseness in speech act verb translation from Chinese into English in legal genre is to repeat the subjects or the message with discrepancy, and vice versa. In addition, translation effects such as overuse and underuse of certain directive speech act verbs are also found in the translated English texts compared to the original English texts. Legal texts constitute a particularly valuable material for speech act verb study. Building up such a contrastive picture of the Chinese and English speech act verbs in legal language would yield results of value and interest to legal translators and students of language for legal purposes and have practical application to legal translation between English and Chinese.

Keywords: contrastive analysis, corpus-based, directive speech act verbs, legal texts, translation between English and Chinese

Procedia PDF Downloads 499
7152 Translation of the Verbal Nouns (Masadars) Originating from Three-Letter Verbs in the Holy Quran: Verbal Noun with More than One Pattern (Wazn) As a Model

Authors: Montasser Mohamed Abdelwahab Mahmoud, Abdelwahab Saber Esawi

Abstract:

The language of the Qur’an has a wide range of understanding, reflection, and meanings. Therefore, translation of the Qur’an is inevitably nothing but a translation of the interpretation of the meanings of the Qur’an. It requires special competencies and skills for translators so that they can get close to the intended meaning of the verse of the Qur’an and convey it with precision. In the Arabic language, the verbal noun “AlMasdar” is a very important derivative that properly expresses the verbal idea in the form of a noun. It sounds the same as the base form of the verb with minor changes in the vowel pattern. It is one of the important topics in morphology. The morphologists divided verbal nouns into auditory and analogical, and they stated that that the verbal nouns (Masadars) originating from three-letter verbs are auditory, although they set controls for some of them in order to preserve them. As for the lexicographers, they mentioned the verbal nouns while talking about the lexical materials, and in some cases, their explanation of them exceeded that made by the morphologists, especially in their discussion of structures that the morphologists did not refer to in their books. The verb kafara (disbelief), for example, has three patterns, namely: al-kufْr, al-kufrān, and al-kufūr, and it was mentioned in the Holy Qur’an with different connotations. The verb ṣāma (fasted) with his two patterns (al-ṣaūm and al-ṣīām) was mentioned in the Holy Qur’an while their semantic meaning is different. The problem discussed in this research paper lied in the "linguistic loss" committed by translators when dealing with Islamic religious texts, especially the Qur'an. The study tried to identify the strategy adopted by translators of the Holy Qur'an in translating words that were classified as verbal nouns through analyzing the translation rendered by five translations of the Qur’an into English: Yusuf Ali, Pickthall, Mohsin Khan, Muhammad Sarwar, and Shakir. This study was limited to the verbal nouns in the Quraan that originate from three-letter verbs and have different semantic meanings.

Keywords: pattern, three-letter verbs, translation of the Quran, verbal nouns

Procedia PDF Downloads 161
7151 School Emergency Drills Evaluation through E-PreS Monitoring System

Authors: A. Kourou, A. Ioakeimidou, V. Avramea

Abstract:

Planning for natural disasters and emergencies is something every school or educational institution must consider, regardless of its size or location. Preparedness is the key to save lives if a disaster strikes. School disaster management mirrors individual and family disaster prevention, and wider community disaster prevention efforts. This paper presents the usage of E-PreS System as a helpful, managerial tool during the school earthquake drill, in order to support schools in developing effective disaster and emergency plans specific to their local needs. The project comes up with a holistic methodology using real-time evaluation involving different categories of actors, districts, steps and metrics. The main outcomes of E-PreS project are the development of E-PreS web platform that host the needed data of school emergency planning; the development of E-PreS System; the implementation of disaster drills using E-PreS System in educational premises and local schools; and the evaluation of E-PreS System. Taking into consideration that every disaster drill aims to test and valid school plan and procedures; clarify and train personnel in roles and responsibilities; improve interagency coordination; identify gaps in resources; improve individual performance; and identify opportunities for improvement, E-PreS Project was submitted and approved by the European Commission (EC).

Keywords: disaster drills, earthquake preparedness, E-PreS System, school emergency plans

Procedia PDF Downloads 228
7150 Interlingual Melodious Constructions: Romanian Translation of References to Songs in James Joyce’s Ulysses

Authors: Andra-Iulia Ursa

Abstract:

James Joyce employs several unconventional stylistic features in this landmark novel meant to experiment with language. The episode known as “Sirens” is entirely conceived around music and linguistic structures subordinated to sound. However, the aspiration to the condition of music is reflected throughout this entire literary work, as musical effects are echoed systematically. The numerous melodies scattered across the narrative play an important role in enhancing the thoughts and feelings that pass through the minds of the characters. Often the lyrics are distorted or interweaved with other words, preoccupations or memories, intensifying the stylistic effect. The Victorian song “Love’s old sweet song” is one of the most commonly referred to and meaningful musical allusions in Ulysses, becoming a leitmotif of infidelity. The lyrics of the song “M’appari”, from the opera “Martha”, are compared to an event from Molly and Bloom’s romantic history. Moreover, repeated phrases using words from “The bloom is on the rye” or “The croppy boy” serve as glances into the minds of the characters. Therefore, the central purpose of this study is to shed light on the way musical allusions flit through the episodes from the point of view of the stream of consciousness technique and to compare and analyse how these constructions are rendered into Romanian. Mircea Ivănescu, the single Romanian translator who succeeded in carrying out the translation of the entire ‘stylistic odyssey’, received both praises and disapprovals from the critics. This paper is not meant to call forth eventual flaws of the Romanian translation, but rather to elaborate the complexity of the task. Following an attentive examination and analysis of the two texts, from the point of view of form and meaning of the references to various songs, the conclusions of this study will be able to point out the intricacies of the process of translation.

Keywords: Joyce, melodious constructions, stream of consciousness, style, translation

Procedia PDF Downloads 164
7149 Examining the Performance of Three Multiobjective Evolutionary Algorithms Based on Benchmarking Problems

Authors: Konstantinos Metaxiotis, Konstantinos Liagkouras

Abstract:

The objective of this study is to examine the performance of three well-known multiobjective evolutionary algorithms for solving optimization problems. The first algorithm is the Non-dominated Sorting Genetic Algorithm-II (NSGA-II), the second one is the Strength Pareto Evolutionary Algorithm 2 (SPEA-2), and the third one is the Multiobjective Evolutionary Algorithms based on decomposition (MOEA/D). The examined multiobjective algorithms are analyzed and tested on the ZDT set of test functions by three performance metrics. The results indicate that the NSGA-II performs better than the other two algorithms based on three performance metrics.

Keywords: MOEAs, multiobjective optimization, ZDT test functions, evolutionary algorithms

Procedia PDF Downloads 470
7148 Reading against the Grain: Transcodifying Stimulus Meaning

Authors: Aba-Carina Pârlog

Abstract:

On translating, reading against the grain results in a wrong effect in the TL. Quine’s ocular irradiation plays an important part in the process of understanding and translating a text. The various types of textual radiation must be rendered by the translator by paying close attention to the types of field that produce it. The literary work must be seen as an indirect cause of an expressive effect in the TL that is supposed to be similar to the effect it has in the SL. If the adaptive transformative codes are so flexible that they encourage the translator to repeatedly leave out parts of the original work, then a subversive pattern emerges which changes the entire book. In this case, the translator is a writer per se who decides what goes in and out of the book, how the style is to be ciphered and what elements of ideology are to be highlighted. Figurative language must not be flattened for the sake of clarity or naturalness. The missing figurative elements make the translated text less interesting, less challenging and less vivid which reflects poorly on the writer. There is a close connection between style and the writer’s person. If the writer’s style is very much changed in a translation, the translation is useless as the original writer and his / her imaginative world can no longer be discovered. Then, a different writer appears and his / her creation surfaces. Changing meaning considered as a “negative shift” in translation defines one of the faulty transformative codes used by some translators. It is a dangerous tool which leads to adaptations that sometimes reflect the original less than the reader would wish to. It contradicts the very essence of the process of translation which is that of making a work available in a foreign language. Employing speculative aesthetics at the level of a text indicates the wish to create manipulative or subversive effects in the translated work. This is generally achieved by adding new words or connotations, creating new figures of speech or using explicitations. The irradiation patterns of the original work are neglected and the translator creates new meanings, implications, emphases and contexts. Again s/he turns into a new author who enjoys the freedom of expressing his / her ideas without the constraints of the original text. The stimulus meaning of a text is very important for a translator which is why reading against the grain is unadvisable during the process of translation. By paying attention to the waves of the SL input, a faithful literary work is produced which does not contradict general knowledge about foreign cultures and civilizations. Following personal common sense is essential in the field of translation as well as everywhere else.

Keywords: stimulus meaning, substance of expression, transformative code, translation

Procedia PDF Downloads 446