Search results for: legal translation
1873 Interlingual Melodious Constructions: Romanian Translation of References to Songs in James Joyce’s Ulysses
Authors: Andra-Iulia Ursa
Abstract:
James Joyce employs several unconventional stylistic features in this landmark novel meant to experiment with language. The episode known as “Sirens” is entirely conceived around music and linguistic structures subordinated to sound. However, the aspiration to the condition of music is reflected throughout this entire literary work, as musical effects are echoed systematically. The numerous melodies scattered across the narrative play an important role in enhancing the thoughts and feelings that pass through the minds of the characters. Often the lyrics are distorted or interweaved with other words, preoccupations or memories, intensifying the stylistic effect. The Victorian song “Love’s old sweet song” is one of the most commonly referred to and meaningful musical allusions in Ulysses, becoming a leitmotif of infidelity. The lyrics of the song “M’appari”, from the opera “Martha”, are compared to an event from Molly and Bloom’s romantic history. Moreover, repeated phrases using words from “The bloom is on the rye” or “The croppy boy” serve as glances into the minds of the characters. Therefore, the central purpose of this study is to shed light on the way musical allusions flit through the episodes from the point of view of the stream of consciousness technique and to compare and analyse how these constructions are rendered into Romanian. Mircea Ivănescu, the single Romanian translator who succeeded in carrying out the translation of the entire ‘stylistic odyssey’, received both praises and disapprovals from the critics. This paper is not meant to call forth eventual flaws of the Romanian translation, but rather to elaborate the complexity of the task. Following an attentive examination and analysis of the two texts, from the point of view of form and meaning of the references to various songs, the conclusions of this study will be able to point out the intricacies of the process of translation.Keywords: Joyce, melodious constructions, stream of consciousness, style, translation
Procedia PDF Downloads 1611872 Cross-border Data Transfers to and from South Africa
Authors: Amy Gooden, Meshandren Naidoo
Abstract:
Genetic research and transfers of big data are not confined to a particular jurisdiction, but there is a lack of clarity regarding the legal requirements for importing and exporting such data. Using direct-to-consumer genetic testing (DTC-GT) as an example, this research assesses the status of data sharing into and out of South Africa (SA). While SA laws cover the sending of genetic data out of SA, prohibiting such transfer unless a legal ground exists, the position where genetic data comes into the country depends on the laws of the country from where it is sent – making the legal position less clear.Keywords: cross-border, data, genetic testing, law, regulation, research, sharing, South Africa
Procedia PDF Downloads 1241871 Reading against the Grain: Transcodifying Stimulus Meaning
Authors: Aba-Carina Pârlog
Abstract:
On translating, reading against the grain results in a wrong effect in the TL. Quine’s ocular irradiation plays an important part in the process of understanding and translating a text. The various types of textual radiation must be rendered by the translator by paying close attention to the types of field that produce it. The literary work must be seen as an indirect cause of an expressive effect in the TL that is supposed to be similar to the effect it has in the SL. If the adaptive transformative codes are so flexible that they encourage the translator to repeatedly leave out parts of the original work, then a subversive pattern emerges which changes the entire book. In this case, the translator is a writer per se who decides what goes in and out of the book, how the style is to be ciphered and what elements of ideology are to be highlighted. Figurative language must not be flattened for the sake of clarity or naturalness. The missing figurative elements make the translated text less interesting, less challenging and less vivid which reflects poorly on the writer. There is a close connection between style and the writer’s person. If the writer’s style is very much changed in a translation, the translation is useless as the original writer and his / her imaginative world can no longer be discovered. Then, a different writer appears and his / her creation surfaces. Changing meaning considered as a “negative shift” in translation defines one of the faulty transformative codes used by some translators. It is a dangerous tool which leads to adaptations that sometimes reflect the original less than the reader would wish to. It contradicts the very essence of the process of translation which is that of making a work available in a foreign language. Employing speculative aesthetics at the level of a text indicates the wish to create manipulative or subversive effects in the translated work. This is generally achieved by adding new words or connotations, creating new figures of speech or using explicitations. The irradiation patterns of the original work are neglected and the translator creates new meanings, implications, emphases and contexts. Again s/he turns into a new author who enjoys the freedom of expressing his / her ideas without the constraints of the original text. The stimulus meaning of a text is very important for a translator which is why reading against the grain is unadvisable during the process of translation. By paying attention to the waves of the SL input, a faithful literary work is produced which does not contradict general knowledge about foreign cultures and civilizations. Following personal common sense is essential in the field of translation as well as everywhere else.Keywords: stimulus meaning, substance of expression, transformative code, translation
Procedia PDF Downloads 4451870 Filling the Gaps with Representation: Netflix’s Anne with an E as a Way to Reveal What the Text Hid
Authors: Arkadiusz Adam Gardaś
Abstract:
In his theory of gaps, Wolfgang Iser states that literary texts often lack direct messages. Instead of using straightforward descriptions, authors leave the gaps or blanks, i.e., the spaces within the text that come into existence only when readers fill them with their understanding and experiences. This paper’s aim is to present Iser’s literary theory in an intersectional way by comparing it to the idea of intersemiotic translation. To be more precise, the author uses the example of Netflix’s adaption of Lucy Maud Montgomery’s Anne of Green Gables as a form of rendering a book into a film in such a way that certain textual gaps are filled with film images. Intersemiotic translation is a rendition in which signs of one kind of media are translated into the signs of the other media. Film adaptions are the most common, but not the only, type of intersemiotic translation. In this case, the role of the translator is taken by a screenwriter. A screenwriter’s role can reach beyond the direct meaning presented by the author, and instead, it can delve into the source material (here – a novel) in a deeper way. When it happens, a screenwriter is able to spot the gaps in the text and fill them with images that can later be presented to the viewers. Anne with an E, the Netflix adaption of Montgomery’s novel, may be used as a highly meaningful example of such a rendition. It is due to the fact that the 2017 series was broadcasted more than a hundred years after the first edition of the novel was published. This means that what the author might not have been able to show in her text can now be presented in a more open way. The screenwriter decided to use this opportunity to represent certain groups in the film, i.e., racial and sexual minorities, and women. Nonetheless, the series does not alter the novel; in fact, it adds to it by filling the blanks with more direct images. In the paper, fragments of the first season of Anne with an E are analysed in comparison to its source, the novel by Montgomery. The main purpose of that is to show how intersemiotic translation connected with the Iser’s literary theory can enrich the understanding of works of art, culture, media, and literature.Keywords: intersemiotic translation, film, literary gaps, representation
Procedia PDF Downloads 3141869 Colloquialism in Audiovisual Translation: English Subtitling of the Lebanese Film Capernaum as a Case Study
Authors: Fatima Saab
Abstract:
This paper attempts to study colloquialism in audio-visual translation, with particular emphasis given to investigating the difficulties and challenges encountered by subtitlers in translating Lebanese colloquial into English. To achieve the main objectives of this study, ample and thorough cultural and translational analysis of examples drawn from the subtitled movie Capernaum are presented in order to identify the strategies used to overcome cultural barriers and differences and to show the process of decision-making by the translator. Also, special attention is given to explain the technicalities in translating subtitles and how they affect the translation process. The research is a descriptive analytical study whereby the writer sets out empirical observations, consisting of descriptive and analytical examination of the difficulties and problems associated with translating Arabic colloquialisms, specifically Lebanese, into English in the subtitled film, Capernaum. The research methodology utilizes a qualitative approach to group the selected data into the subtitling strategies presented by Gottlieb under the domesticating or foreignizing strategies according to Venuti's Model. It is shown that producing the same meanings to a foreign audience is not an easy task. The background of cultural elements and the stories that make up the history and mindset of the Lebanese and Arabic peoples leads to the use of the transfer and paraphrase methodologies most of the time (81% of the sample used for analysis). The research shows that translating and subtitling colloquialism needs special skills by the translators to overcome the challenges imposed by the limited presentation space as well as cultural differences. Translation of colloquial Arabic/Lebanese can be achieved to a certain extent and delivering the meaning and effect of the source language culture is accomplished in as much as the translator investigates and relates to the target culture.Keywords: Lebanese colloquial, audio-visual translation, subtitling, Capernaum
Procedia PDF Downloads 1481868 Sustainable Building Law - The Legal Issues Abound
Authors: Richard J. Sobelsohn
Abstract:
Green Building and Sustainable Development help fight climate change, and protects the ozone, animal habitats, air quality, and ground water. The myriad of reasons to go Green has multiplied to the point that a developer that is building a ground-up or renovating/retrofitting a property has a plethora of choices to get to the green goal post. Sustainability not affects the bottom line but satisfies corporate mandates (ESG), consumer demand, market requirements, and the many laws dictating green building practices. The good news is that there are many paths a property owner can take to become green. The bad news is that there are many paths a property owner can take to become green, and they need to choose which direction to take. Certification of a building used to be the highest achievement in the Green building world. Now there are so many variables and laws with which a property owner must comply, and the legal analysis has mushroomed. Operation and Maintenance have also become one of the most important functions for a prudent Green Building owner. So adding to the “development/retrofit” parties involved in the sustainable building legal world, we now need to include all those people who keep the building green, and there are a lot of them!Keywords: green building, sustainable development, legal issues, greenwashing, green cleaning, compliance, ESQ
Procedia PDF Downloads 1221867 Cultural Identity of Mainland Chinese, Hongkonger and Taiwanese: A Glimpse from Hollywood Film Title Translation
Authors: Ling Yu Debbie Tsoi
Abstract:
After China has just exceeded the USA as the top Hollywood film market in 2018, Hollywood studios have been adapting the taste, preference, casting and even film title translation to resonate with the Chinese audience. Due to the huge foreign demands, Hollywood film directors are paying closer attention to the translation of their products, as film titles are entry gates to the film and serve advertising, informative, aesthetic functions. Other than film directors and studios, comments over quality film title translation also appear on various online clip viewing platforms, online media, and magazines. In particular, netizens in mainland China, Hong Kong, and Taiwan seems to defend film titles in their own region while despising the other two regions. In view of the endless debates and lack of systematic analysis on film title translation in Greater China, the study aims at investigating the translation of Hollywood film titles (from English to Chinese) across Greater China based on Venuti’s (1991; 1995; 1998; 2001) concept of domestication and foreignization. To offer a comparison over time, a mini-corpus was built comprised of the top 70 most popular Hollywood film titles in 1987- 1988, 1997- 1998, 2007- 2008 and 2017- 2018 of Greater China respectively. Altogether, 560 source texts and 1680 target texts of mainland China, Hong Kong, and Taiwan were compared against each other. The three regions are found to have a distinctive style and patterns of translation. For instance, a sizable number of film titles are foreignized in mainland China by adopting literal translation and transliteration, whereas Hong Kong and Taiwan prefer domestication. Hong Kong tends to adopt a more vulgar style by using colloquial Cantonese slangs and even swear words, associating characters with negative connotations. Also, English is used as a form of domestication in Hong Kong from 1987 till 2018. Use of English as a strategy of domestication was never found in mainland nor Taiwan. On the contrary, Taiwanese target texts tend to adopt a cute and child-like style by using repetitive words and positive connotations. Even if English was used, it was used as foreignization. As film titles represent cultural products of popular culture, it is suspected that Hongkongers would like to develop cultural identity via adopting style distinctive from mainland China by vulgarization and negativity. Hongkongers also identify themselves as international cosmopolitan, leading to their identification with English. It is also suspected that due to former colonial rule of Japan, Taiwan adopts a popular culture similar to Japan, with cute and childlike expressions.Keywords: cultural identification, ethnic identification, Greater China, film title translation
Procedia PDF Downloads 1481866 For Whom Is Legal Aid: A Critical Analysis of the State-Funded Legal Aid in Criminal Cases in Tajikistan
Authors: Umeda Junaydova
Abstract:
Legal aid is a key element of access to justice. According to UN Principles and Guidelines on Access to Legal Aid in Criminal Justice Systems, state members bear the obligation to put in place accessible, effective, sustainable, and credible legal aid systems. Regarding this obligation, developing countries, such as Tajikistan, faced challenges in terms of financing this system. Thus, many developed nations have launched rule-of-law programs to support these states and ensure access to justice for all. Following independence from the Soviet Union, Tajikistan committed to introducing the rule of law and providing access to justice. This newly established country was weak, and the sudden outbreak of civil war aggravated the situation even more. The country needed external support and opened its door to attract foreign donors to assist it in its way to development. In 2015, Tajikistan, with the financial support of development partners, was able to establish a state-funded legal aid system that provides legal assistance to vulnerable and marginalized populations, including in criminal cases. In the beginning, almost the whole system was financed from donor funds; by that time, the contribution of the government gradually increased, and currently, it covers 80% of the total budget. All these governments' actions toward ensuring access to criminal legal aid for disadvantaged groups look promising; however, the reality is completely different. Currently, not all disadvantaged people are covered by these services, and their cases are most of the time considered without appropriate defense, which leads to violation of fundamental human rights. This research presents a comprehensive exploration of the interplay between donor assistance and the effectiveness of legal aid services in Tajikistan, with a specific focus on criminal cases involving vulnerable groups, such as women and children. In the context of Tajikistan, this study addresses a pressing concern: despite substantial financial support from international donors, state-funded legal aid services often fall short of meeting the needs of poor and vulnerable populations. The study delves into the underlying complexities of this issue and examines the structural, operational, and systemic challenges faced by legal aid providers, shedding light on the factors contributing to the ineffectiveness of legal aid services. Furthermore, it seeks to identify the root causes of these issues, revealing the barriers that hinder the delivery of adequate legal aid services. The research adopts a socio-legal methodology to ensure an appropriate combination of multiple methodologies. The findings of this research hold significant implications for both policymakers and practitioners, offering insights into the enhancement of legal aid services and access to justice for disadvantaged and marginalized populations in Tajikistan. By addressing these pressing questions, this study aims to fill the gap in legal literature and contribute to the development of a more equitable and efficient legal aid system that better serves the needs of the most vulnerable members of society.Keywords: access to justice, legal aid, rule of law, rights for council
Procedia PDF Downloads 491865 The Study of Difficulties of Understanding Idiomatic Expressions Encountered by Translators 2021
Authors: Mohamed Elmogbail
Abstract:
The present study aimed at investigating difficulties those Translators encounter in understanding idiomatic expressions between Arabic and English languages. To achieve this goal, the researcher raised the three questions are:(1) What are the major difficulties that translators encounter in translating idiomatic expressions? (2) What factors cause such difficulties that translators encountered in translating idiomatic expressions? (3) What are the possible techniques that should be followed to overcome these difficulties? To answer these questions, the researcher designed questionnaire Table (2) and mentioned tables related to Test Show the second question in the study is about the factors that stand behind the challenges. Translators encounter while translating idiomatic expressions. The translators asked Provided the following factors:1- Because of lack of exposure to the source culture, they do not know the connotations of the cultural words that are related to the environment, food, folklore 2- Misusing dictionaries made the participants unable to find a proper target language idiomatic expression. 3-Lack of using idiomatic expressions in daily life. Table (3): (Questionnaire) Results to the table (3) Questions Of the study are About suggestions that can be inferred to handle these challenges. The questioned translators provided the following solutions:1- translators must be exposed to source language culture, including religion, habits, and traditions.2- translators should also be exposed to source language idiomatic expressions by introducing English culture in textbooks and through participating in extensive English culture courses.3- translators should be familiar with the differences between source and target language cultures.4- translators should avoid literal translation that results in most cases in wrong or poor translation.5- Schools, universities, and institutions should introduce translators to English culture.6- translators should participate in cultural workshops at universities.7- translators should try to use idiomatic expressions in everyday situations.8- translators should read more idiomatic expressions books. And researcher also designed a translation test consisted of 40 excerpts given to a random sample of 100 Translators in Khartoum capital of Sudan to translate them. After Collected data for the study, the researcher proceeded to a more detailed analysis, the methodology used in the analysis of idiomatic expressions Is empirical and descriptive. This study is qualitative by nature, but the quantitative method used the analysis of the data. Some figure and statistics are used, such as (statistical package for the social sciences). The researcher calculated the percentage proportion of each translation expressions. And compared them to each other. The finding of the study showed that most translations are inadequate as the translators faced difficulties while communication, these difficulties were mostly due to their unfamiliarity with idiomatic expressions producing improper equivalence in the communication, and not being able to use translation techniques as required, and resorted to literal translation, furthermore, the study recommended that more comprehensive studies to executed on translating idiomatic expressions to enrich the translation field.Keywords: translation, translators, idioms., expressions
Procedia PDF Downloads 1451864 Constitutional Identity: The Connection between National Constitutions and EU Law
Authors: Norbert Tribl
Abstract:
European contemporary scientific public opinion considers the concept of constitutional identity as a highlighted issue. Some scholars interpret the matter as the manifestation of a conflict of Europe. Nevertheless, constitutional identity is a bridge between the Member States and the EU rather than a river that will wash away the achievements of the integration. In accordance with the opinion of the author, the main problem of constitutional identity in Europe is the undetermined nature: the exact concept of constitutional identity has not been defined until now. However, this should be the first step to understand and use identity as a legal institution. Having regard to this undetermined nature, the legal-theoretical examination of constitutional identity is the main purpose of this study. The concept of constitutional identity appears in the Anglo-Saxon legal systems by a different approach than in the supranational system of European Integration. While the interpretation of legal institutions in conformity with the constitution is understood under it, the European concept is applied when possible conflicts arise between the legal system of the European supranational space and certain provisions of the national constitutions of the member states. The European concept of constitutional identity intends to offer input in determining the nature of the relationship between the constitutional provisions of the member states and the legal acts of the EU integration. In the EU system of multilevel constitutionalism, a long-standing central debate on integration surrounds the conflict between EU legal acts and the constitutional provisions of the member states. In spite of the fact that the Court of Justice of the European Union stated in Costa v. E.N.E.L. that the member states cannot refer to the provisions of their respective national constitutions against the integration. Based on the experience of more than 50 years since the above decision, and also in light of the Treaty of Lisbon, we now can clearly see that EU law has itself identified an obligation for the EU to protect the fundamental constitutional features of the Member States under Article 4 (2) of Treaty on European Union, by respecting the national identities of member states. In other words, the European concept intends to offer input for the determination of the nature of the relationship between the constitutional provisions of the member states and the legal acts of the EU integration.Keywords: constitutional identity, EU law, European Integration, supranationalism
Procedia PDF Downloads 1471863 In-Game Business and the Problem of Gambling: Legal Analysis of Loot Boxes from the Perspective of Iranian Law
Authors: Vesali Naseh Morteza, Najafi Mohammad Hosein
Abstract:
The possibility of trading in-game items for real money provides a high economic capacity for online games and turns them into a business model. Nowadays, the market for in-game item purchases and microtransactions or micropayments has been growing increasingly. Since the market should be legal, lawyers and lawmakers around the world have expressed concerns over the legality of online gaming and in-game transactions. The issue is highlighted by the recent emergence of an in-game business model in the name of loot boxes. Similarities between loot boxes gaming and gambling features activities have started a legal debate as to whether loot boxes constitute a form of gambling or whether the game’s use of loot boxes should be considered gambling. Hence, based on the relationship between loot boxes purchasing and problem gambling, the paper investigates the legal effect of the newly emergent phenomenon of loot boxes on online games from the perspective of Iranian law.Keywords: serious games, loot boxes, online gambling, in-game purchase, virtual items
Procedia PDF Downloads 1061862 Mapping the Early History of Common Law Education in England, 1292-1500
Authors: Malcolm Richardson, Gabriele Richardson
Abstract:
This paper illustrates how historical problems can be studied successfully using GIS even in cases in which data, in the modern sense, is fragmentary. The overall problem under investigation is how early (1300-1500) English schools of Common Law moved from apprenticeship training in random individual London inns run in part by clerks of the royal chancery to become what is widely called 'the Third University of England,' a recognized system of independent but connected legal inns. This paper focuses on the preparatory legal inns, called the Inns of Chancery, rather than the senior (and still existing) Inns of Court. The immediate problem studied in this paper is how the junior legal inns were organized, staffed, and located from 1292 to about 1500, and what maps tell us about the role of the chancery clerks as managers of legal inns. The authors first uncovered the names of all chancery clerks of the period, most of them unrecorded in histories, from archival sources in the National Archives, Kew. Then they matched the names with London property leases. Using ArcGIS, the legal inns and their owners were plotted on a series of maps covering the period 1292 to 1500. The results show a distinct pattern of ownership of the legal inns and suggest a narrative that would help explain why the Inns of Chancery became serious centers of learning during the fifteenth century. In brief, lower-ranking chancery clerks, always looking for sources of income, discovered by 1370 that legal inns could be a source of income. Since chancery clerks were intimately involved with writs and other legal forms, and since the chancery itself had a long-standing training system, these clerks opened their own legal inns to train fledgling lawyers, estate managers, and scriveners. The maps clearly show growth patterns of ownership by the chancery clerks for both legal inns and other London properties in the areas of Holborn and The Strand between 1450 and 1417. However, the maps also show that a royal ordinance of 1417 forbidding chancery clerks to live with lawyers, law students, and other non-chancery personnel had an immediate effect, and properties in that area of London leased by chancery clerks simply stop after 1417. The long-term importance of the patterns shown in the maps is that while the presence of chancery clerks in the legal inns likely created a more coherent education system, their removal forced the legal profession, suddenly without a hostelry managerial class, to professionalize the inns and legal education themselves. Given the number and social status of members of the legal inns, the effect on English education was to free legal education from the limits of chancery clerk education (the clerks were not practicing common lawyers) and to enable it to become broader in theory and practice, in fact, a kind of 'finishing school' for the governing (if not noble) class.Keywords: GIS, law, London, education
Procedia PDF Downloads 1731861 Biodiversity and Biotechnology: Some Considerations about the International Regulation of Agriculture and the International Legal System on Access to Genetic Resources
Authors: Leandro Moura da Silva
Abstract:
The international community has strived to create legal mechanisms to protect their biodiversity, but this can represent, sometimes, particularly in the case of regulatory regime on access to genetic resources, an excessive nationalism which transforms itself into a significant obstacle to scientific progress causing damages to the country and to local farmers. Although it has been poorly publicized in the media, the international legal system was marked, in 2014, by the entry into force of the Nagoya Protocol, which regulates the access and benefit sharing of genetic resources of the States Party to that legal instrument. However, it’s not reasonable to think of regulating access to genetic resources without reflecting on the links of this important subject with other related issues, such as family farming and agribusiness, food safety, food security, intellectual property rights (on seeds, genetic material, new plant varieties, etc.), environmental sustainability, biodiversity, and biosafety.Keywords: international law, regulation on agriculture, agronomy techniques, sustainability, genetic resources and new crop varieties, CBD, Nagoya Protocol, ITPGRFA
Procedia PDF Downloads 4991860 Learning to Translate by Learning to Communicate to an Entailment Classifier
Authors: Szymon Rutkowski, Tomasz Korbak
Abstract:
We present a reinforcement-learning-based method of training neural machine translation models without parallel corpora. The standard encoder-decoder approach to machine translation suffers from two problems we aim to address. First, it needs parallel corpora, which are scarce, especially for low-resource languages. Second, it lacks psychological plausibility of learning procedure: learning a foreign language is about learning to communicate useful information, not merely learning to transduce from one language’s 'encoding' to another. We instead pose the problem of learning to translate as learning a policy in a communication game between two agents: the translator and the classifier. The classifier is trained beforehand on a natural language inference task (determining the entailment relation between a premise and a hypothesis) in the target language. The translator produces a sequence of actions that correspond to generating translations of both the hypothesis and premise, which are then passed to the classifier. The translator is rewarded for classifier’s performance on determining entailment between sentences translated by the translator to disciple’s native language. Translator’s performance thus reflects its ability to communicate useful information to the classifier. In effect, we train a machine translation model without the need for parallel corpora altogether. While similar reinforcement learning formulations for zero-shot translation were proposed before, there is a number of improvements we introduce. While prior research aimed at grounding the translation task in the physical world by evaluating agents on an image captioning task, we found that using a linguistic task is more sample-efficient. Natural language inference (also known as recognizing textual entailment) captures semantic properties of sentence pairs that are poorly correlated with semantic similarity, thus enforcing basic understanding of the role played by compositionality. It has been shown that models trained recognizing textual entailment produce high-quality general-purpose sentence embeddings transferrable to other tasks. We use stanford natural language inference (SNLI) dataset as well as its analogous datasets for French (XNLI) and Polish (CDSCorpus). Textual entailment corpora can be obtained relatively easily for any language, which makes our approach more extensible to low-resource languages than traditional approaches based on parallel corpora. We evaluated a number of reinforcement learning algorithms (including policy gradients and actor-critic) to solve the problem of translator’s policy optimization and found that our attempts yield some promising improvements over previous approaches to reinforcement-learning based zero-shot machine translation.Keywords: agent-based language learning, low-resource translation, natural language inference, neural machine translation, reinforcement learning
Procedia PDF Downloads 1271859 Digital Skepticism In A Legal Philosophical Approach
Authors: dr. Bendes Ákos
Abstract:
Digital skepticism, a critical stance towards digital technology and its pervasive influence on society, presents significant challenges when analyzed from a legal philosophical perspective. This abstract aims to explore the intersection of digital skepticism and legal philosophy, emphasizing the implications for justice, rights, and the rule of law in the digital age. Digital skepticism arises from concerns about privacy, security, and the ethical implications of digital technology. It questions the extent to which digital advancements enhance or undermine fundamental human values. Legal philosophy, which interrogates the foundations and purposes of law, provides a framework for examining these concerns critically. One key area where digital skepticism and legal philosophy intersect is in the realm of privacy. Digital technologies, particularly data collection and surveillance mechanisms, pose substantial threats to individual privacy. Legal philosophers must grapple with questions about the limits of state power and the protection of personal autonomy. They must consider how traditional legal principles, such as the right to privacy, can be adapted or reinterpreted in light of new technological realities. Security is another critical concern. Digital skepticism highlights vulnerabilities in cybersecurity and the potential for malicious activities, such as hacking and cybercrime, to disrupt legal systems and societal order. Legal philosophy must address how laws can evolve to protect against these new forms of threats while balancing security with civil liberties. Ethics plays a central role in this discourse. Digital technologies raise ethical dilemmas, such as the development and use of artificial intelligence and machine learning algorithms that may perpetuate biases or make decisions without human oversight. Legal philosophers must evaluate the moral responsibilities of those who design and implement these technologies and consider the implications for justice and fairness. Furthermore, digital skepticism prompts a reevaluation of the concept of the rule of law. In an increasingly digital world, maintaining transparency, accountability, and fairness becomes more complex. Legal philosophers must explore how legal frameworks can ensure that digital technologies serve the public good and do not entrench power imbalances or erode democratic principles. Finally, the intersection of digital skepticism and legal philosophy has practical implications for policy-making. Legal scholars and practitioners must work collaboratively to develop regulations and guidelines that address the challenges posed by digital technology. This includes crafting laws that protect individual rights, ensure security, and promote ethical standards in technology development and deployment. In conclusion, digital skepticism provides a crucial lens for examining the impact of digital technology on law and society. A legal philosophical approach offers valuable insights into how legal systems can adapt to protect fundamental values in the digital age. By addressing privacy, security, ethics, and the rule of law, legal philosophers can help shape a future where digital advancements enhance, rather than undermine, justice and human dignity.Keywords: legal philosophy, privacy, security, ethics, digital skepticism
Procedia PDF Downloads 431858 Marosok Tradition in the Process of Buying and Selling Cattle in Payakumbuh: A Comparative Study between Adat Law and Positive Law of Indonesia
Authors: Mhd. Zakiul Fikri, M. Agus Maulidi
Abstract:
Indonesia is a constitutional state. As the constitutional state, Indonesia is not only using a single legal system, but also adopting three legal systems consist of: The European continental legal system or positive law of Indonesia, adat law system, and legal system of religion. This study will discuss Marosok tradition in the process of buying and selling cattle in Payakumbuh: a comparative study between adat law and positive law of Indonesia. The objectives of this research are: First, to find the meaning of the philosophical of Marosok tradition in Payakumbuh. Second, to find the legal implications of the Marosok tradition reviewed aspects of adat law and positive law of Indonesia. Third, to find legal procedure in arbitrating the dispute wich is potentially appear in the post-process of buying and selling cattle based on positive law and adat law adopted in Indonesia. This research is empirical legal research that using two model approaches which are statute approach and conceptual approach. Data was obtained through interviews, observations, and documents or books. Then a method of data analysis used is inductive analysis. Finally, this study found that: First, tradition of Marosok contains the meaning of harmonization of social life that keep people from negative debate, envy, and arrogant. Second, Marosok tradition is one of the adat law in Indonesia; it is one of contract law in the process of buying and selling. If the comparison between the practice Marosok tradition as adat law with the provisions of Article 1320 book of civil code about the terms of the validity of a contract, the elements contained in the provisions of these regulations are met in practice Marosok. Thus, the practice of Marosok in buying and selling cattle process in Payakumbuh justified in view of the positive law of Indonesia. Last of all, all kinds of disputes arising due to contracts made by Marosok tradition can be resolved by positive law and adat law of Indonesia.Keywords: Adat law, contract, Indonesia, Marosok
Procedia PDF Downloads 3211857 Unconscious Bias in Judicial Decisions: Legal Genealogy and Disgust in Cases of Private, Adult, Consensual Sexual Acts Leading to Injury
Authors: Susanna Menis
Abstract:
‘Unconscious’ bias is widespread, affecting society on all levels of decision-making and beyond. Placed in the law context, this study will explore the direct effect of the psycho-social and cultural evolution of unconscious bias on how a judicial decision was made. The aim of this study is to contribute to socio-legal scholarship by examining the formation of unconscious bias and its influence on the creation of legal rules that judges believe reflect social solidarity and protect against violence. The study seeks to understand how concepts like criminalization and unlawfulness are constructed by the common law. The study methodology follows two theoretical approaches: historical genealogy and emotions as sociocultural phenomena. Both methods have the ‘tracing back’ of the original formation of a social way of seeing and doing things in common. The significance of this study lies in the importance of reflecting on the ways unconscious bias may be formed; placing judges’ decisions under this spotlight forces us to challenge the status quo, interrogate justice, and seek refinement of the law.Keywords: legal geneology, emotions, disgust, criminal law
Procedia PDF Downloads 591856 A Study on Information Structure in the Vajrachedika-Prajna-paramita Sutra and Translation Aspect
Authors: Yoon-Cheol Park
Abstract:
This research focuses on examining the information structures in the old Chinese character-Korean translation of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra. The background of this research comes from the fact that there were no previous researches which looked into the information structures in the target text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra by now. The existing researches on the Buddhist scripture translation mainly put weight on message conveyance by literal and semantic translation methods. But the message conveyance from one language to another has a necessity to be delivered with equivalent information structure. Thus, this research is intended to investigate on the flow of old and new information in the target text of Buddhist scripture, compared with source text. The Vajrachedika-prajna-paramita sutra unlike other Buddhist scriptures is composed of conversational structures between Buddha and his disciple, Suboli. This implies that the information flow can be changed by utterance context and some propositions. So, this research tries to analyze the flow of old and new information within the source and target text. As a result of analysis, this research can discover the following facts; firstly, there are the differences of the information flow in the message conveyance between the old Chinese character and Korean by language features. The old Chinese character reveals that old-new information flow is developed, while Korean indicates new-old information flow because of word order. Secondly, the source text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra includes abstruse terminologies, jargon and abstract words. These make influence on the target text and cause the change of the information flow. But the repetitive expressions of these words provide the old information in the target text. Lastly, the Vajrachedika-prajna-paramita sutra offers the expository structure from conversations between Buddha and Suboli. It means that the information flow is developed in the way of explaining specific subjects and of paraphrasing unfamiliar phrases and expressions. From the results of analysis above, this research can verify that the information structures in the target text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra are changed by specific subjects and terminologies, developed with the new-old information flow by repetitive expressions or word order and reveal the information structures familiar to target culture. It also implies that the translation of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra as a religious book needs the message conveyance to take into account the information structures of two languages.Keywords: abstruse terminologies, the information structure, new and old information, old Chinese character-Korean translation
Procedia PDF Downloads 3661855 American Slang: Perception and Connotations – Issues of Translation
Authors: Lison Carlier
Abstract:
The English language that is taught in school or used in media nowadays is defined as 'standard English,' although unstandardized Englishes, or 'parallel' Englishes, are practiced throughout the world. The existence of these 'parallel' Englishes has challenged standardization by imposing its own specific vocabulary or grammar. These non-standard languages tend to be regarded as inferior and, therefore, pose a problem regarding their translation. In the USA, 'slanguage', or slang, is a good example of a 'parallel' language. It consists of a particular set of vocabulary, used mostly in speech, and rarely in writing. Qualified as vulgar, often reduced to an urban language spoken by young people from lower classes, slanguage – or the language that is often first spoken between youths – is still the most common language used in the English-speaking world. Moreover, it appears that the prime meaning of 'informal' (as in an informal language) – a language that is spoken with persons the speaker knows – has been put aside and replaced in the general mind by the idea of vulgarity and non-appropriateness, when in fact informality is a sign of intimacy, not of vulgarity. When it comes to translating American slang, the main problem a translator encounters is the image and the cultural background usually associated with this 'parallel' language. Indeed, one will have, unwillingly, a predisposition to categorize a speaker of a 'parallel' language as being part of a particular group of people. The way one sees a speaker using it is paramount, and needs to be transposed into the target language. This paper will conduct an analysis of American slang – its use, perception and the image it gives of its speakers – and its translation into French, using the novel Is Everyone Hanging Out Without Me? (and other concerns) by way of example. In her autobiography/personal essay book, comedy writer, actress and author Mindy Kaling speaks with a very familiar English, including slang, which participates in the construction of her own voice and style, and enables a deeper connection with her readers.Keywords: translation, English, slang, French
Procedia PDF Downloads 3171854 An Analysis of the Representation of the Translator and Translation Process into Brazilian Social Networking Groups
Authors: Érica Lima
Abstract:
In the digital era, in which we have an avalanche of information, it is not new that the Internet has brought new modes of communication and knowledge access. Characterized by the multiplicity of discourses, opinions, beliefs and cultures, the web is a space of political-ideological dimensions where people (who often do not know each other) interact and create representations, deconstruct stereotypes, and redefine identities. Currently, the translator needs to be able to deal with digital spaces ranging from specific software to social media, which inevitably impact on his professional life. One of the most impactful ways of being seen in cyberspace is the participation in social networking groups. In addition to its ability to disseminate information among participants, social networking groups allow a significant personal and social exposure. Such exposure is due to the visibility of each participant achieved not only on its personal profile page, but also in each comment or post the person makes in the groups. The objective of this paper is to study the representations of translators and translation process on the Internet, more specifically in publications in two Brazilian groups of great influence on the Facebook: "Translators/Interpreters" and "Translators, Interpreters and Curious". These chosen groups represent the changes the network has brought to the profession, including the way translators are seen and see themselves. The analyzed posts allowed a reading of what common sense seems to think about the translator as opposed to what the translators seem to think about themselves as a professional class. The results of the analysis lead to the conclusion that these two positions are antagonistic and sometimes represent conflict of interests: on the one hand, the society in general consider the translator’s work something easy, therefore it is not necessary to be well remunerated; on the other hand, the translators who know how complex a translation process is and how much it takes to be a good professional. The results also reveal that social networking sites such as Facebook provide more visibility, but it takes a more active role from the translator to achieve a greater appreciation of the profession and more recognition of the role of the translator, especially in face of increasingly development of automatic translation programs.Keywords: Facebook, social representation, translation, translator
Procedia PDF Downloads 1461853 Subtitled Based-Approach for Learning Foreign Arabic Language
Authors: Elleuch Imen
Abstract:
In this paper, it propose a new approach for learning Arabic as a foreign language via audio-visual translation, particularly subtitling. The approach consists of developing video sequences appropriate to different levels of learning (from A1 to C2) containing conversations, quizzes, games and others. Each video aims to achieve a specific objective, such as the correct pronunciation of Arabic words, the correct syntactic structuring of Arabic sentences, the recognition of the morphological characteristics of terms and the semantic understanding of statements. The subtitled videos obtained can be incorporated into different Arabic second language learning tools such as Moocs, websites, platforms, etc.Keywords: arabic foreign language, learning, audio-visuel translation, subtitled videos
Procedia PDF Downloads 581852 “A Built-In, Shockproof, Shit Detector”: Major Challenges and Peculiarities of Translating Ernest Hemingway’s Short Stories Into Georgian
Authors: Natia Kvachakidze
Abstract:
Translating fiction is a complicated and multidimensional issue. However, studying and analyzing literary translations is not less challenging. This becomes even more complex due to the existence of several alternative translations of one and the same literary work. However, this also makes the research process more interesting at the same time. The aim of the given work is to distinguish major obstacles and challenges translators come across while working on Ernest Hemingway’s short fiction, as well as to analyze certain peculiarities and characteristic features of some existing Georgian translations of the writer’s work (especially in the context of various alternative versions of some well-known short stories). Consequently, the focus is on studying how close these translations come to the form and the context of the original text in order to see if the linguistic and stylistic characteristics of the original author are preserved. Moreover, it is interesting not only to study the relevance of each translation to the original text but also to present a comparative analysis of some major peculiarities of the given translations, which are naturally characterized by certain strengths and weaknesses. The latter is at times inevitable, but in certain cases, there is room for improvement. The given work also attempts to humbly suggest certain ways of possible improvements of some translation inadequacies, as this can provide even more opportunities for deeper and detailed studies in the future.Keywords: Hemingway, short fiction, translation, Georgian
Procedia PDF Downloads 851851 Conceptualizing the Cyber Insecurity Risk in the Ethics of Automated Warfare
Authors: Otto Kakhidze, Hoda Alkhzaimi, Adam Ramey, Nasir Memon
Abstract:
This paper provides an alternative, cyber security based a conceptual framework for the ethics of automated warfare. The large body of work produced on fully or partially autonomous warfare systems tends to overlook malicious security factors as in the possibility of technical attacks on these systems when it comes to the moral and legal decision-making. The argument provides a risk-oriented justification to why technical malicious risks cannot be dismissed in legal, ethical and policy considerations when warfare models are being implemented and deployed. The assumptions of the paper are supported by providing a broader model that contains the perspective of technological vulnerabilities through the lenses of the Game Theory, Just War Theory as well as standard and non-standard defense ethics. The paper argues that a conventional risk-benefit analysis without considering ethical factors is insufficient for making legal and policy decisions on automated warfare. This approach will provide the substructure for security and defense experts as well as legal scholars, ethicists and decision theorists to work towards common justificatory grounds that will accommodate the technical security concerns that have been overlooked in the current legal and policy models.Keywords: automated warfare, ethics of automation, inherent hijacking, security vulnerabilities, risk, uncertainty
Procedia PDF Downloads 3561850 [Keynote Speech]: Risk Management during the Rendition Process: Use of Screen-Voice Recordings in Translator Training
Authors: Maggie Hui
Abstract:
Risk management is not a new concept; however, it is an uncharted area as applied to the translation process and translator training. Serving as one of the self-discovery activities in their practicum course, a two-cycle experiment was carried out with a class of 13 MA translation students with an attempt to explore their risk management while translating in a simulated setting that involves translator-client relations. To test the effects of the main variable of translators’ interaction with the simulated clients, the researcher employed control-group translators and two experiment groups (with Group A being the translator in Cycle 1 and the client in Cycle 2, and Group B on the client position in Cycle 1 and the translator position in Cycle 2). Experiment cycle 1 aims to explore if there would be any behavioral difference in risk management between translators with interaction with the simulated clients, i.e. experiment group A, and their counterparts without such interaction, i.e. control group. Design of Cycle 2 concerns the order of playing different roles of the translator and client in the experiment, and provides information to compare behavior of translators of the two experiment groups. Since this is process-oriented research, it is necessary to hypothesize what was happening in the translators’ minds. The researcher made use of a user-friendly screen-voice recording freeware to record subjects’ screen activities, including every word the translator typed and every change they made to the rendition, the websites they browsed and the reference tools they used, in addition to the verbalization of their thoughts throughout the process. The research observes the translation procedures subjects considered and finally adopted, and looks into the justifications for their procedures, in order to interpret their risk management. The qualitative and quantitative results of this study have some implications for translator training: (a) the experience of being a client seems to reinforce the translator’s risk aversion; (b) the use of role-playing simulation can empower students’ learning by enhancing their attitudinal or psycho-physiological competence, interpersonal competence and strategic competence; and (c) the screen-voice recordings serve as a helpful tool for learners to reflect on their rendition processes, i.e. what they performed satisfactorily and unsatisfactorily while translating and what they could do for improvement in future translation tasks.Keywords: risk management, screen-voice recordings, simulated translator-client relations, translation pedagogy, translation process-oriented research
Procedia PDF Downloads 2611849 Critical Evaluation of the Transformative Potential of Artificial Intelligence in Law: A Focus on the Judicial System
Authors: Abisha Isaac Mohanlal
Abstract:
Amidst all suspicions and cynicism raised by the legal fraternity, Artificial Intelligence has found its way into the legal system and has revolutionized the conventional forms of legal services delivery. Be it legal argumentation and research or resolution of complex legal disputes; artificial intelligence has crept into all legs of modern day legal services. Its impact has been largely felt by way of big data, legal expert systems, prediction tools, e-lawyering, automated mediation, etc., and lawyers around the world are forced to upgrade themselves and their firms to stay in line with the growth of technology in law. Researchers predict that the future of legal services would belong to artificial intelligence and that the age of human lawyers will soon rust. But as far as the Judiciary is concerned, even in the developed countries, the system has not fully drifted away from the orthodoxy of preferring Natural Intelligence over Artificial Intelligence. Since Judicial decision-making involves a lot of unstructured and rather unprecedented situations which have no single correct answer, and looming questions of legal interpretation arise in most of the cases, discretion and Emotional Intelligence play an unavoidable role. Added to that, there are several ethical, moral and policy issues to be confronted before permitting the intrusion of Artificial Intelligence into the judicial system. As of today, the human judge is the unrivalled master of most of the judicial systems around the globe. Yet, scientists of Artificial Intelligence claim that robot judges can replace human judges irrespective of how daunting the complexity of issues is and how sophisticated the cognitive competence required is. They go on to contend that even if the system is too rigid to allow robot judges to substitute human judges in the recent future, Artificial Intelligence may still aid in other judicial tasks such as drafting judicial documents, intelligent document assembly, case retrieval, etc., and also promote overall flexibility, efficiency, and accuracy in the disposal of cases. By deconstructing the major challenges that Artificial Intelligence has to overcome in order to successfully invade the human- dominated judicial sphere, and critically evaluating the potential differences it would make in the system of justice delivery, the author tries to argue that penetration of Artificial Intelligence into the Judiciary could surely be enhancive and reparative, if not fully transformative.Keywords: artificial intelligence, judicial decision making, judicial systems, legal services delivery
Procedia PDF Downloads 2231848 Legal Study on the Construction of Olympic and Paralympic Soft Law about Manipulation of Sports Competition
Authors: Clemence Collon, Didier Poracchia
Abstract:
The manipulation of sports competitions is a new type of sports integrity problem. While doping has become an organized, institutionalized struggle, the manipulation of sports competitions is gradually building up. This study aims to describe and understand how the soft Olympic and Paralympic law was gradually built. It also summarizes the legal tools for prevention, detection, and sanction developed by the international Olympic movement. Then, it analyzes the impact of this soft law on the law of the States, in particular in French law. This study is mainly based on an analysis of existing legal literature and non-binding law in the International Olympic and Paralympic movement and on the French National Olympic Committee. Interviews were carried out with experts from the Olympic movement or experts working on combating the manipulation of sports competitions; the answers are also used in this article. The International Olympic Committee has created a supranational legal base to fight against the manipulation of sports competitions. This legal basis must be respected by sports organizations. The Olympic Charter, the Olympic Code of Ethics, the Olympic Movement Code on the prevention of the manipulation of sports competitions, the rules of standards, the basic universal principles, the manuals, the declarations have been published in this perspective. This sports soft law has influences or repercussions in each state. Many states take this new form of integrity problem into account by creating state laws or measures in favor of the fight against sports manipulations. France has so far only a legal basis for manipulation related to betting on sports competitions through the infraction of sports corruption included in the penal code and also created a national platform with various actors to combat this cheating. This legal study highlights the progressive construction of the sports law rules of the Olympic movement in the fight against the manipulation of sports competitions linked to sports betting and their impact on the law of the states.Keywords: integrity, law and ethics, manipulation of sports competitions, olympic, sports law
Procedia PDF Downloads 1531847 Legal Framework of Islamic Social Finance to Support M40 Income Group in Malaysia
Authors: Azlin Suzana Salim
Abstract:
The 12th Malaysian Plan 2021-2025, issued by the Economic Planning Unit in 2021, outlined one of the six important priorities to support M40 towards equitable society. The Financial Sector Blueprint 2022-2026, released by Bank Negara Malaysia in 2022, further outlined the fifth key thrust focusing on Islamic Social Finance. The purpose of this research is to examine the Legal Framework of bridging Islamic Social Finance to support M40 Income Group in Malaysia. This study adopts a doctrinal legal research method to examine the laws and regulations governing Islamic Social Finance in Malaysia and a qualitative method to examine the Islamic Social Finance Instrument to support the M40 income group. The implication of this study is important to propose the legal framework and bridge the Islamic Social Finance instrument to support the M40 income group in Malaysia. The significance of this study is to realign between priorities of the 12th Malaysian Plan 2021-2025 and the Financial Sector Blueprint 2022-2026.Keywords: legal framework, Islamic social finance, m40 income group, law and regulation
Procedia PDF Downloads 671846 International Dispute Settlements According to the Law of the Sea: Coastal States vs. Maritime Conflicts
Authors: Ermal Xhelilaj
Abstract:
International practice has revealed that many maritime conflicts have been initiated as a direct result of coastal states’ disagreements over maritime boundaries and other related maritime issues. These disagreements embrace relevant problematic matters reflecting international conflicts, which in order to prevent further escalation into international crises or even armed conflicts have to be legally resolved. The most challenging cases in international system involve regional or bilateral disputes regarding maritime boundaries delimitations between states, which may result in the activation of respective armed forces, considered crucial elements for the protection of territorial sovereignty. Taken under considerations the legal issues that Law of the Sea Convention (1982) reflects, including the legal provisions over disputes settlements, the importance of analyzing this paramount issue might be considered relevant at present. Therefore, this study will be focused in discussing legal and practical issues that concern the resolution of international maritime disputes seen from international relations point of view, by initially analyzing UN Convention on the Law of the Sea (UNCLOS 1982) relevant legal provisions, further discussing several notable cases over maritime boundaries delimitations as well as concluding with some recommendations related to this issue. The author is of the opinion that although the boundaries delimitation’s legal regime of UNCLOS reflects important standards for dispute settlements, yet considering the complex situation that represents this issue, relevant amendments might be necessary to be undertaken by international maritime organizations in order to further clarify the aforementioned legal matter.Keywords: Law of the Sea, maritime conflicts, dispute settlements, international relations
Procedia PDF Downloads 2061845 Retranslation of Orientalism: Reading Said in Arabic
Authors: Fadil Elmenfi
Abstract:
Edward Said, in his book Culture and Imperialism, devotes the introduction to the Arabic translation. He claims that the fading echo of Orientalism in the Arab world is unlike the positive reflections of its counterpart elsewhere in the world. The probable reason behind his inquiry would be that the methodology Abu Deeb applied in translating Said's book contributed to the book having the limited impact which Said is referring to. The paper adds new insights to the body of theory and the effectiveness of the performance of translation from culture to culture. It presents a survey that can provide the reader with an overview of Said's Orientalism and the two Arabic translations of the book. It investigates some of the problems of translating cultural texts, more specifically translating features of Said's style.Keywords: Orientalism, retranslation, Arabic Language, Muhammad Enani, Kamal Abu Deeb, Edward Said
Procedia PDF Downloads 5161844 Smart Contracts: Bridging the Divide Between Code and Law
Authors: Abeeb Abiodun Bakare
Abstract:
The advent of blockchain technology has birthed a revolutionary innovation: smart contracts. These self-executing contracts, encoded within the immutable ledger of a blockchain, hold the potential to transform the landscape of traditional contractual agreements. This research paper embarks on a comprehensive exploration of the legal implications surrounding smart contracts, delving into their enforceability and their profound impact on traditional contract law. The first section of this paper delves into the foundational principles of smart contracts, elucidating their underlying mechanisms and technological intricacies. By harnessing the power of blockchain technology, smart contracts automate the execution of contractual terms, eliminating the need for intermediaries and enhancing efficiency in commercial transactions. However, this technological marvel raises fundamental questions regarding legal enforceability and compliance with traditional legal frameworks. Moving beyond the realm of technology, the paper proceeds to analyze the legal validity of smart contracts within the context of traditional contract law. Drawing upon established legal principles, such as offer, acceptance, and consideration, we examine the extent to which smart contracts satisfy the requirements for forming a legally binding agreement. Furthermore, we explore the challenges posed by jurisdictional issues as smart contracts transcend physical boundaries and operate within a decentralized network. Central to this analysis is the examination of the role of arbitration and dispute resolution mechanisms in the context of smart contracts. While smart contracts offer unparalleled efficiency and transparency in executing contractual terms, disputes inevitably arise, necessitating mechanisms for resolution. We investigate the feasibility of integrating arbitration clauses within smart contracts, exploring the potential for decentralized arbitration platforms to streamline dispute resolution processes. Moreover, this paper explores the implications of smart contracts for traditional legal intermediaries, such as lawyers and judges. As smart contracts automate the execution of contractual terms, the role of legal professionals in contract drafting and interpretation may undergo significant transformation. We assess the implications of this paradigm shift for legal practice and the broader legal profession. In conclusion, this research paper provides a comprehensive analysis of the legal implications surrounding smart contracts, illuminating the intricate interplay between code and law. While smart contracts offer unprecedented efficiency and transparency in commercial transactions, their legal validity remains subject to scrutiny within traditional legal frameworks. By navigating the complex landscape of smart contract law, we aim to provide insights into the transformative potential of this groundbreaking technology.Keywords: smart-contracts, law, blockchain, legal, technology
Procedia PDF Downloads 43