Search results for: systemic approach to translation studies
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 22996

Search results for: systemic approach to translation studies

22786 ARABEX: Automated Dotted Arabic Expiration Date Extraction using Optimized Convolutional Autoencoder and Custom Convolutional Recurrent Neural Network

Authors: Hozaifa Zaki, Ghada Soliman

Abstract:

In this paper, we introduced an approach for Automated Dotted Arabic Expiration Date Extraction using Optimized Convolutional Autoencoder (ARABEX) with bidirectional LSTM. This approach is used for translating the Arabic dot-matrix expiration dates into their corresponding filled-in dates. A custom lightweight Convolutional Recurrent Neural Network (CRNN) model is then employed to extract the expiration dates. Due to the lack of available dataset images for the Arabic dot-matrix expiration date, we generated synthetic images by creating an Arabic dot-matrix True Type Font (TTF) matrix to address this limitation. Our model was trained on a realistic synthetic dataset of 3287 images, covering the period from 2019 to 2027, represented in the format of yyyy/mm/dd. We then trained our custom CRNN model using the generated synthetic images to assess the performance of our model (ARABEX) by extracting expiration dates from the translated images. Our proposed approach achieved an accuracy of 99.4% on the test dataset of 658 images, while also achieving a Structural Similarity Index (SSIM) of 0.46 for image translation on our dataset. The ARABEX approach demonstrates its ability to be applied to various downstream learning tasks, including image translation and reconstruction. Moreover, this pipeline (ARABEX+CRNN) can be seamlessly integrated into automated sorting systems to extract expiry dates and sort products accordingly during the manufacturing stage. By eliminating the need for manual entry of expiration dates, which can be time-consuming and inefficient for merchants, our approach offers significant results in terms of efficiency and accuracy for Arabic dot-matrix expiration date recognition.

Keywords: computer vision, deep learning, image processing, character recognition

Procedia PDF Downloads 47
22785 The Syntactic Features of Islamic Legal Texts and Their Implications for Translation

Authors: Rafat Y. Alwazna

Abstract:

Certain religious texts are deemed part of legal texts that are characterised by high sensitivity and sacredness. Amongst such religious texts are Islamic legal texts that are replete with Islamic legal terms that designate particular legal concepts peculiar to Islamic legal system and legal culture. However, from the syntactic perspective, Islamic legal texts prove lengthy, condensed and convoluted, with little use of punctuation system, but with an extensive use of subordinations and co-ordinations, which separate the main verb from the subject, and which, of course, carry a heavy load of legal detail. The present paper seeks to examine the syntactic features of Islamic legal texts through analysing a short text of Islamic jurisprudence in an attempt at exploring the syntactic features that characterise this type of legal text. A translation of this text into legal English is then exercised to find the translation implications that have emerged as a result of the English translation. Based on these implications, the paper compares and contrasts the syntactic features of Islamic legal texts to those of legal English texts. Finally, the present paper argues that there are a number of syntactic features of Islamic legal texts, such as nominalisation, passivisation, little use of punctuation system, the use of the Arabic cohesive device, etc., which are also possessed by English legal texts except for the last feature and with some variations. The paper also claims that when rendering an Islamic legal text into legal English, certain implications emerge, such as the necessity of a sentence break, the omission of the cohesive device concerned and the increase in the use of nominalisation, passivisation, passive participles, and so on.

Keywords: English legal texts, Islamic legal texts, nominalisation, participles, passivisation, syntactic features, translation implications

Procedia PDF Downloads 185
22784 Critical Design Futures: A Foresight 3.0 Approach to Business Transformation and Innovation

Authors: Nadya Patel, Jawn Lim

Abstract:

Foresight 3.0 is a synergistic methodology that encompasses systems analysis, future studies, capacity building, and forward planning. These components are interconnected, fostering a collective anticipatory intelligence that promotes societal resilience (Ravetz, 2020). However, traditional applications of these strands can often fall short, leading to missed opportunities and narrow perspectives. Therefore, Foresight 3.0 champions a holistic approach to tackling complex issues, focusing on systemic transformations and power dynamics. Businesses are pivotal in preparing the workforce for an increasingly uncertain and complex world. This necessitates the adoption of innovative tools and methodologies, such as Foresight 3.0, that can better equip young employees to anticipate and navigate future challenges. Firstly, the incorporation of its methodology into workplace training can foster a holistic perspective among employees. This approach encourages employees to think beyond the present and consider wider social, economic, and environmental contexts, thereby enhancing their problem-solving skills and resilience. This paper discusses our research on integrating Foresight 3.0's transformative principles with a newly developed Critical Design Futures (CDF) framework to equip organisations with the ability to innovate for the world's most complex social problems. This approach is grounded in 'collective forward intelligence,' enabling mutual learning, co-innovation, and co-production among a diverse stakeholder community, where business transformation and innovation are achieved.

Keywords: business transformation, innovation, foresight, critical design

Procedia PDF Downloads 46
22783 Structure of Consciousness According to Deep Systemic Constellations

Authors: Dmitry Ustinov, Olga Lobareva

Abstract:

The method of Deep Systemic Constellations is based on a phenomenological approach. Using the phenomenon of substitutive perception it was established that the human consciousness has a hierarchical structure, where deeper levels govern more superficial ones (reactive level, energy or ancestral level, spiritual level, magical level, and deeper levels of consciousness). Every human possesses a depth of consciousness to the spiritual level, however deeper levels of consciousness are not found for every person. It was found that the spiritual level of consciousness is not homogeneous and has its own internal hierarchy of sublevels (the level of formation of spiritual values, the level of the 'inner observer', the level of the 'path', the level of 'God', etc.). The depth of the spiritual level of a person defines the paradigm of all his internal processes and the main motives of the movement through life. At any level of consciousness disturbances can occur. Disturbances at a deeper level cause disturbances at more superficial levels and are manifested in the daily life of a person in feelings, behavioral patterns, psychosomatics, etc. Without removing the deepest source of a disturbance it is impossible to completely correct its manifestation in the actual moment. Thus a destructive pattern of feeling and behavior in the actual moment can exist because of a disturbance, for example, at the spiritual level of a person (although in most cases the source is at the energy level). Psychological work with superficial levels without removing a source of disturbance cannot fully solve the problem. The method of Deep Systemic Constellations allows one to work effectively with the source of the problem located at any depth. The methodology has confirmed its effectiveness in working with more than a thousand people.

Keywords: constellations, spiritual psychology, structure of consciousness, transpersonal psychology

Procedia PDF Downloads 213
22782 Translating Discourse Organization Structures Used in Chinese and English Scientific and Engineering Writings

Authors: Ming Qian, Davis Qian

Abstract:

This study compares the different organization structures of Chinese and English writing discourses in the engineering and scientific fields, and recommends approaches for translators to convert the organization structures properly. Based on existing intercultural communication literature, English authors tend to deductively give their main points at the beginning, following with detailed explanations or arguments afterwards while the Chinese authors tend to place their main points inductively towards the end. In this study, this hypothesis has been verified by the authors’ Chinese-to-English translation experiences in the fields of science and engineering (e.g. journal papers, conference papers and monographs). The basic methodology used is the comparison of writings by Chinese authors with writings of the same or similar topic written by English authors in terms of organization structures. Translators should be aware of this nuance, so that instead of limiting themselves to translating the contents of an article in its original structure, they can convert the structures to fill the cross-culture gap. This approach can be controversial because if a translator changes the structure organization of a paragraph (e.g. from a 'because-therefore' inductive structure by a Chinese author to a deductive structure in English), this change of sentence order could be questioned by the original authors. For this reason, translators need to properly inform the original authors on the intercultural differences of English and Chinese writing (e.g. inductive structure versus deductive structure), and work with the original authors to maintain accuracy while converting from one structure used in a source language to another structure in the target language. The authors have incorporated these methodologies into their translation practices and work closely with the authors on the inter-cultural organization structure mapping. Translating discourse organization structure should become a standard practice in the translation process.

Keywords: discourse structure, information structure, intercultural communication, translation practice

Procedia PDF Downloads 409
22781 Differences in Word Choice between Male and Female Translators: Analyzing Persian Translations of “A Man Called Ove”

Authors: Roya Alipour

Abstract:

The present study concentrates on answering the question of whether there are unintentional differences between genders in the translation of emotive and non-emotive texts, resulting in female translators preferring more expressive words when translating emotive texts in comparison to their male counterparts. The works of four translators, two males and two females, who had translated Fredrik Backman’s novel: A Man Called Ove, from English into Persian were used as samples of the study. To answer the research question, qualitative method was used, and the data were collected by analyzing some words, phrases and sentences as the bases for analysis. It was concluded that although there were obvious differences in word choice in translations, no specific pattern was found that showed gender might affect translation of emotive and non-emotive texts.

Keywords: translation, gender, word choice, translator, A Man Called Ove

Procedia PDF Downloads 57
22780 Teaching Translation in Brazilian Universities: A Study about the Possible Impacts of Translators’ Comments on the Cyberspace about Translator Education

Authors: Erica Lima

Abstract:

The objective of this paper is to discuss relevant points about teaching translation in Brazilian universities and the possible impacts of blogs and social networks to translator education today. It is intended to analyze the curricula of Brazilian translation courses, contrasting them to information obtained from two social networking groups of great visibility in the area concerning essential characteristics to become a successful profession. Therefore, research has, as its main corpus, a few undergraduate translation programs’ syllabuses, as well as a few postings on social networks groups that specifically share professional opinions regarding the necessity for a translator to obtain a degree in translation to practice the profession. To a certain extent, such comments and their corresponding responses lead to the propagation of discourses which influence the ideas that aspiring translators and recent graduates end up having towards themselves and their undergraduate courses. The postings also show that many professionals do not have a clear position regarding the translator education; while refuting it, they also encourage “free” courses. It is thus observed that cyberspace constitutes, on the one hand, a place of mobilization of people in defense of similar ideas. However, on the other hand, it embodies a place of tension and conflict, in view of the fact that there are many participants and, as in any other situation of interlocution, disagreements may arise. From the postings, aspects related to professionalism were analyzed (including discussions about regulation), as well as questions about the classic dichotomies: theory/practice; art/technique; self-education/academic training. As partial result, the common interest regarding the valorization of the profession could be mentioned, although there is no consensus on the essential characteristics to be a good translator. It was also possible to observe that the set of socially constructed representations in the group reflects characteristics of the world situation of the translation courses (especially in some European countries and in the United States), which, in the first instance, does not accurately reflect the Brazilian idiosyncrasies of the area.

Keywords: cyberspace, teaching translation, translator education, university

Procedia PDF Downloads 361
22779 Translation as a Foreign Language Teaching Tool: Results of an Experiment with University Level Students in Spain

Authors: Nune Ayvazyan

Abstract:

Since the proclamation of monolingual foreign-language learning methods (the Berlitz Method in the early 20ᵗʰ century and the like), the dilemma has been to allow or not to allow learners’ mother tongue in the foreign-language learning process. The reason for not allowing learners’ mother tongue is reported to create a situation of immersion where students will only use the target language. It could be argued that this artificial monolingual situation is defective, mainly because there are very few real monolingual situations in the society. This is mainly due to the fact that societies are nowadays increasingly multilingual as plurilingual speakers are the norm rather than an exception. More recently, the use of learners’ mother tongue and translation has been put under the spotlight as valid foreign-language teaching tools. The logic dictates that if learners were permitted to use their mother tongue in the foreign-language learning process, that would not only be natural, but also would give them additional means of participation in class, which could eventually lead to learning. For example, when learners’ metalinguistic skills are poor in the target language, a question they might have could be asked in their mother tongue. Otherwise, that question might be left unasked. Attempts at empirically testing the role of translation as a didactic tool in foreign-language teaching are still very scant. In order to fill this void, this study looks into the interaction patterns between students in two kinds of English-learning classes: one with translation and the other in English only (immersion). The experiment was carried out with 61 students enrolled in a second-year university subject in English grammar in Spain. All the students underwent the two treatments, classes with translation and in English only, in order to see how they interacted under the different conditions. The analysis centered on four categories of interaction: teacher talk, teacher-initiated student interaction, student-initiated student-to-teacher interaction, and student-to-student interaction. Also, pre-experiment and post-experiment questionnaires and individual interviews gathered information about the students’ attitudes to translation. The findings show that translation elicited more student-initiated interaction than did the English-only classes, while the difference in teacher-initiated interactional turns was not statistically significant. Also, student-initiated participation was higher in comprehension-based activities (into L1) as opposed to production-based activities (into L2). As evidenced by the questionnaires, the students’ attitudes to translation were initially positive and mainly did not vary as a result of the experiment.

Keywords: foreign language, learning, mother tongue, translation

Procedia PDF Downloads 131
22778 Formulation and Evaluation of Lisinopril Microspheres for Nasal Delivery

Authors: S. S. Patil, R. M. Mhetre, S. V. Patil

Abstract:

Lisinopril is an angiotensin converting enzyme inhibitor used in the treatment of hypertension and heart failure in prophylactic treatment after myocardial infarction and in diabetic nephropathy. However, it is very poorly absorbed from gastro-intestinal tract. Intranasal administration is an ideal alternative to the parenteral route for systemic drug delivery. Formulating multiparticulate system with mucoadhesive polymers provide a significant increase in the nasal residence time. The aim of the present approach was to overcome the drawbacks of the conventional dosage forms of lisinopril by formulating intranasal microspheres with Carbopol 974P NF and HPMC K4 M along with film forming polymer ethyl cellulose.The microspheres were prepared by emulsion solvent evaporation method. The prepared microspheres were characterized for encapsulation efficiency, drug loading, particle size, and surface morphology, degree of swelling, ex vivo mucoadhesion, drug release, ex vivo diffusion studies. All formulations has shown entrapment efficiency between 80 to more than 95%, mucoadhesion was more than 80 % and drug release up to 90 %. Ex vivo studies revealed tht the improved bioavailability of drug compared to oral drug administration. Both in vitro and in vivo studies conclude that combination of Carbopol and HPMC based microspheres shown better results than single carbopol based microspheres for the delivery of lisinopril.

Keywords: microspheres, lisinopril, nasal delivery, solvent evaporation method

Procedia PDF Downloads 501
22777 Translating the Gendered Discourse: A Corpus-Based Study of the Chinese Science Fiction The Three Body Problem

Authors: Yi Gu

Abstract:

The Three-Body Problem by Cixin Liu has been a bestseller Chinese Sci-Fi novel for years since 2008. The book was translated into English by Ken Liu in 2014 and won the prestigious 2015 science fiction and fantasy writing Hugo Award, drawing greater attention from wider international communities. The story exposes the horrors of the Chinese Cultural Revolution in the 1960s, in an intriguing narrative for readers at home and abroad. However, without the access to the source text, western readers may not be aware that the original Chinese version of the book is rich in gender-bias. Some Chinese scholars have applied feminist translation theories to their analysis on this book before, based on isolated selected, cherry-picking examples. Thus this paper aims to obtain a more thorough picture of how translators can cope with gender discrimination and reshape the gendered discourse from the source text, by systematically investigating the lexical and syntactic patterns in the translation of Liu’s entire book of 400 pages. The source text and the translation were downloaded into digital files, automatically aligned at paragraph level and then manually post-edited. They were then compiled into a parallel corpus of 114,629 English words and 204,145 Chinese characters using Sketch Engine. Gender-discrimination markers such as the overuse of ‘girl’ to describe an adult woman were searched in the source text, and the alignment made it possible to identify the strategies adopted by the translator to mitigate gender discrimination. The results provide a framework for translators to address gender bias. The study also shows how corpus methods can be used to further research in feminist translation and critical discourse analysis.

Keywords: corpus, discourse analysis, feminist translation, science fiction translation

Procedia PDF Downloads 230
22776 Development and Characterization of Topical 5-Fluorouracil Solid Lipid Nanoparticles for the Effective Treatment of Non-Melanoma Skin Cancer

Authors: Sudhir Kumar, V. R. Sinha

Abstract:

Background: The topical and systemic toxicity associated with present nonmelanoma skin cancer (NMSC) treatment therapy using 5-Fluorouracil (5-FU) make it necessary to develop a novel delivery system having lesser toxicity and better control over drug release. Solid lipid nanoparticles offer many advantages like: controlled and localized release of entrapped actives, nontoxicity, and better tolerance. Aim:-To investigate safety and efficacy of 5-FU loaded solid lipid nanoparticles as a topical delivery system for the treatment of nonmelanoma skin cancer. Method: Topical solid lipid nanoparticles of 5-FU were prepared using Compritol 888 ATO (Glyceryl behenate) as lipid component and pluronic F68 (Poloxamer 188), Tween 80 (Polysorbate 80), Tyloxapol (4-(1,1,3,3-Tetramethylbutyl) phenol polymer with formaldehyde and oxirane) as surfactants. The SLNs were prepared with emulsification method. Different formulation parameters viz. type and ratio of surfactant, ratio of lipid and ratio of surfactant:lipid were investigated on particle size and drug entrapment efficiency. Results: Characterization of SLNs like–Transmission Electron Microscopy (TEM), Differential Scannig calorimetry (DSC), Fourier transform infrared spectroscopy (FTIR), Particle size determination, Polydispersity index, Entrapment efficiency, Drug loading, ex vivo skin permeation and skin retention studies, skin irritation and histopathology studies were performed. TEM results showed that shape of SLNs was spherical with size range 200-500nm. Higher encapsulation efficiency was obtained for batches having higher concentration of surfactant and lipid. It was found maximum 64.3% for SLN-6 batch with size of 400.1±9.22 nm and PDI 0.221±0.031. Optimized SLN batches and marketed 5-FU cream were compared for flux across rat skin and skin drug retention. The lesser flux and higher skin retention was obtained for SLN formulation in comparison to topical 5-FU cream, which ensures less systemic toxicity and better control of drug release across skin. Chronic skin irritation studies lacks serious erythema or inflammation and histopathology studies showed no significant change in physiology of epidermal layers of rat skin. So, these studies suggest that the optimized SLN formulation is efficient then marketed cream and safer for long term NMSC treatment regimens. Conclusion: Topical and systemic toxicity associated with long-term use of 5-FU, in the treatment of NMSC, can be minimized with its controlled release with significant drug retention with minimal flux across skin. The study may provide a better alternate for effective NMSC treatment.

Keywords: 5-FU, topical formulation, solid lipid nanoparticles, non melanoma skin cancer

Procedia PDF Downloads 484
22775 Systematic Formulation Development and Evaluation of Self-Nanoemulsifying Systems of Rosuvastatin Employing QbD Approach and Chemometric Techniques

Authors: Sarwar Beg, Gajanand Sharma, O. P. Katare, Bhupinder Singh

Abstract:

The current studies entail development of self-nano emulsifying drug delivery systems (SNEDDS) of rosuvastatin, employing rational QbD-based approach for enhancing its oral bioavailability. SNEDDS were prepared using the blend of lipidic and emulsifying excipients, i.e., Peceol, Tween 80, and Transcutol HP. The prepared formulations evaluated for in vitro drug release, ex vivo permeation, in situ perfusion studies and in vivo pharmacokinetic studies in rats, which demonstrated 3-4 fold improvement in biopharmaceutical performance of the developed formulations. Cytotoxicity studies using MTT assay and histopathological studies in intestinal cells revealed the lack of cytotoxicity and thereby safety and efficacy of the developed formulations.

Keywords: SNEDDS, bioavailability, solubility, Quality by Design (QbD)

Procedia PDF Downloads 481
22774 Death of the Author and Birth of the Adapter in a Literary Work

Authors: Slwa Al-Hammad

Abstract:

Adaptation studies have been closely aligned to translation studies as both deal with the process of rendering the meaning from one culture to another. These two disciplines are related to each other, but the theories are still being developed. This research aims to fill this gap and provide a contribution to the growing discipline of adaptation studies through a theoretical perspective while investigating how different cultural interpretations of adaptation influence the final literary product. This research focuses on the theoretical concepts of Barthes’s death of the author and Benjamin’s afterlife of the text in translation, which is believed to lead to the birth of the adapter in a literary work. That is, in adaptation, the ‘death’ of the author allows for the ‘birth’ of the adapter, offering them all the creative possibilities of authorship. It also explores the differences between the meanings of adaptation in the West and the Arab world through the analysis of adapted texts in Arabic initially deriving from the European and American literature of the 19th and 20th centuries. The methodology of this thesis is based upon qualitative literary analysis, in which original and adapted works are compared and contrasted, with the additional insights of literary and adaptation theories and prior scholarship. The main works discussed are the Arabic adaptations of William Faulkner’s novels. The analysis is guided by theories of adaptation studies to help in explaining the concepts of relocating, recreating, and rewriting in the process of adaptation. It draws on scholarship on adaptations to inquire into the status of the adapted texts in relation to the original texts. Also, these theories prove that adaptation is the process that is used to transfer text from source to adapted text, not some other analytical practice. Through the textual analysis, concepts of the death of the author and the birth of the adapter will be illustrated, as will the roles of the adapter and the task of rendering works for a different culture, and the understanding of adaptation and Arabization in Arabic literature.

Keywords: adaptation, Arabization, authorship, recreating, relocating

Procedia PDF Downloads 95
22773 Designing a Model to Increase the Flow of Circular Economy Startups Using a Systemic and Multi-Generational Approach

Authors: Luís Marques, João Rocha, Andreia Fernandes, Maria Moura, Cláudia Caseiro, Filipa Figueiredo, João Nunes

Abstract:

The implementation of circularity strategies other than recycling, such as reducing the amount of raw material, as well as reusing or sharing existing products, remains marginal. The European Commission announced that the transition towards a more circular economy could lead to the net creation of about 700,000 jobs in Europe by 2030, through additional labour demand from recycling plants, repair services and other circular activities. Efforts to create new circular business models in accordance with completely circular processes, as opposed to linear ones, have increased considerably in recent years. In order to create a societal Circular Economy transition model, it is necessary to include innovative solutions, where startups play a key role. Early-stage startups based on new business models according to circular processes often face difficulties in creating enough impact. The StartUp Zero Program designs a model and approach to increase the flow of startups in the Circular Economy field, focusing on a systemic decision analysis and multi-generational approach, considering Multi-Criteria Decision Analysis to support a decision-making tool, which is also supported by the use of a combination of an Analytical Hierarchy Process and Multi-Attribute Value Theory methods. We define principles, criteria and indicators for evaluating startup prerogatives, quantifying the evaluation process in a unique result. Additionally, this entrepreneurship program spanning 16 months involved more than 2400 young people, from ages 14 to 23, in more than 200 interaction activities.

Keywords: circular economy, entrepreneurship, startups;, multi-criteria decision analysis

Procedia PDF Downloads 63
22772 Vibration Imaging Method for Vibrating Objects with Translation

Authors: Kohei Shimasaki, Tomoaki Okamura, Idaku Ishii

Abstract:

We propose a vibration imaging method for high frame rate (HFR)-video-based localization of vibrating objects with large translations. When the ratio of the translation speed of a target to its vibration frequency is large, obtaining its frequency response in image intensities becomes difficult because one or no waves are observable at the same pixel. Our method can precisely localize moving objects with vibration by virtually translating multiple image sequences for pixel-level short-time Fourier transform to observe multiple waves at the same pixel. The effectiveness of the proposed method is demonstrated by analyzing several HFR videos of flying insects in real scenarios.

Keywords: HFR video analysis, pixel-level vibration source localization, short-time Fourier transform, virtual translation

Procedia PDF Downloads 82
22771 Translating Silence: An Analysis of Dhofar University Student Translations of Elliptical Structures from English into Arabic

Authors: Ali Algryani

Abstract:

Ellipsis involves the omission of an item or items that can be recovered from the preceding clause. Ellipsis is used as a cohesion marker; it enhances the cohesiveness of a text/discourse as a clause is interpretable only through making reference to an antecedent clause. The present study attempts to investigate the linguistic phenomenon of ellipsis from a translation perspective. It is mainly concerned with how ellipsis is translated from English into Arabic. The study covers different forms of ellipsis, such as noun phrase ellipsis, verb phrase ellipsis, gapping, pseudo-gapping, stripping, and sluicing. The primary aim of the study, apart from discussing the use and function of ellipsis, is to find out how such ellipsis phenomena are dealt with in English-Arabic translation and determine the implications of the translations of elliptical structures into Arabic. The study is based on the analysis of Dhofar University (DU) students' translations of sentences containing different forms of ellipsis. The initial findings of the study indicate that due to differences in syntactic structures and stylistic preferences between English and Arabic, Arabic tends to use lexical repetition in the translation of some elliptical structures, thus achieving a higher level of explicitness. This implies that Arabic tends to prefer lexical repetition to create cohesion more than English does. Furthermore, the study also reveals that the improper translation of ellipsis leads to interpretations different from those understood from the source text. Such mistranslations can be attributed to student translators’ lack of awareness of the use and function of ellipsis as well as the stylistic preferences of both languages. This has pedagogical implications on the teaching and training of translation students at DU. Students' linguistic competence needs to be enhanced through teaching linguistics-related issues with reference to translation and both languages, .i.e. source and target languages and with special emphasis on their use, function and stylistic preferences.

Keywords: cohesion, ellipsis, explicitness, lexical repetition

Procedia PDF Downloads 94
22770 Intertextuality in Tourism Advertising: Sources of Knowledge Asymmetries in Translating Vocative Texts

Authors: Maria Ilyushkina

Abstract:

The article addresses the problem of translating vocative texts with intertextual references and describes the influence of language on how knowledge and meaning are developed in the field of advertising. The starting point of the article takes advertisements from the sphere of tourism and the way we choose, translate, and interpret intertexts. The article focuses on the perception and understanding of the information in printed texts advertising recreational facilities and services for tourists as the target audience by representatives of other cultures and the knowledge intertexts convey. The authors argue that intertextuality complicates translation leading to knowledge asymmetries. Studying typical communicative failures is considered to be of great importance, allowing for improvement in the practice of translation in the sphere of advertising as well as preventing the fallacious transfer of knowledge when translating foreign intertexts.

Keywords: advertising, translation, intertext, Russian culture, knowledge asymmetries, tourism, vocative texts

Procedia PDF Downloads 104
22769 Molecular Basis for Amyloid Inhibition by L-Dopa: Implication towards Systemic Amyloidosis

Authors: Rizwan H. Khan, Saima Nusrat

Abstract:

Despite the fact that amyloid associated neurodegenerative diseases and non-neuropathic systemic amyloidosis have allured the research endeavors, as no curative drugs have been proclaimed up till now except for symptomatic cure. Therapeutic compounds which can diminish or disaggregate such toxic oligomers and fibrillar species have been examined and more are on its way. In the present study, we had reported an extensive biophysical, microscopic and computational study, revealing that L-3, 4-dihydroxyphenylalanine (L-Dopa) possess undeniable potency to inhibit heat induced human lysozyme (HL) amyloid fibrillation and also retain the fibril disaggregating potential. L-Dopa interferes in the amyloid fibrillogenesis process by interacting hydrophobically and also by forming hydrogen bonds with the amino acid residues found in amyloid fibril forming prone region of HL as elucidated by molecular docking results. L-Dopa also disaggregates the mature amyloid fibrils into some unorganised species. Thus, L-Dopa and related compounds can work as a promising inhibitor for the therapeutic advancement prospective against systemic amyloidosis.

Keywords: amyloids, disaggregation, human lysozyme, molecular docking

Procedia PDF Downloads 298
22768 Machine Learning for Feature Selection and Classification of Systemic Lupus Erythematosus

Authors: H. Zidoum, A. AlShareedah, S. Al Sawafi, A. Al-Ansari, B. Al Lawati

Abstract:

Systemic lupus erythematosus (SLE) is an autoimmune disease with genetic and environmental components. SLE is characterized by a wide variability of clinical manifestations and a course frequently subject to unpredictable flares. Despite recent progress in classification tools, the early diagnosis of SLE is still an unmet need for many patients. This study proposes an interpretable disease classification model that combines the high and efficient predictive performance of CatBoost and the model-agnostic interpretation tools of Shapley Additive exPlanations (SHAP). The CatBoost model was trained on a local cohort of 219 Omani patients with SLE as well as other control diseases. Furthermore, the SHAP library was used to generate individual explanations of the model's decisions as well as rank clinical features by contribution. Overall, we achieved an AUC score of 0.945, F1-score of 0.92 and identified four clinical features (alopecia, renal disorders, cutaneous lupus, and hemolytic anemia) along with the patient's age that was shown to have the greatest contribution on the prediction.

Keywords: feature selection, classification, systemic lupus erythematosus, model interpretation, SHAP, Catboost

Procedia PDF Downloads 53
22767 Ideology and Lexicogrammar: Discourse Against the Power in Lyrical Texts (XIII, XVII and XX Centuries)

Authors: Ulisses Tadeu Vaz de Oliveira

Abstract:

The development of multifunctional studies in the theoretical-methodological perspective of the Systemic-Functional Grammar (SFG) and the increasing number of critical literary studies have introduced new opportunities for the study of ideologies and societies, but also brought up new challenges across and within many areas. In this regard, the Critical Linguistics researches allow a form of pairing a textual linguistic analysis method (micro level) with a social language theory in political and ideological processes (macro level), presented in the literature. This presentation will report on strategies to criticize power holders in literary productions from three distinct eras, namely: (a) Satirical Galego-Portuguese chants of Gil Pérez Conde (thirteenth century), (b) Poems of Gregorio de Matos Guerra (seventeenth century), and (c) Songs of Chico Buarque de Holanda (twentieth century). The analysis of these productions is based on the SFG proposals, which considers the clause as a social event. Therefore, the structure serves to realize three concurrent meanings (metafunctions): Ideational, Interpersonal and Textual. The presenter aims to shed light on the core issues relevant to the successes of the authors to criticize authorities in repressive times while caring about face-threatening and politeness. The effective and meaningful critical discourse was a way of moving the society`s chains towards new ideologies reflected in the lexicogrammatical choices made and the rhetorical functions of the persuasive structures used by the authors.

Keywords: ideology, literature, persuasion, systemic-functional grammar

Procedia PDF Downloads 387
22766 Developing an Audit Quality Model for an Emerging Market

Authors: Bita Mashayekhi, Azadeh Maddahi, Arash Tahriri

Abstract:

The purpose of this paper is developing a model for audit quality, with regard to the contextual and environmental attributes of the audit profession in Iran. For this purpose, using an exploratory approach, and because of the special attributes of the auditing profession in Iran in terms of the legal environment, regulatory and supervisory mechanisms, audit firms size, and etc., we used grounded theory approach as a qualitative research method. Therefore, we got the opinions of the experts in the auditing and capital market areas through unstructured interviews. As a result, the authors revealed the determinants of audit quality, and by using these determinants, developed an Integrated Audit Quality Model, including causal conditions, intervening conditions, context, as well as action strategies related to AQ and their consequences. In this research, audit quality is studied using a systemic approach. According to this approach, the quality of inputs, processes, and outputs of auditing determines the quality of auditing, therefore, the quality of all different parts of this system is considered.

Keywords: audit quality, integrated audit quality model, demand for audit service, supply of audit, grounded theory

Procedia PDF Downloads 252
22765 Implementation of Lean Production in Business Enterprises: A Literature-Based Content Analysis of Implementation Procedures

Authors: P. Pötters, A. Marquet, B. Leyendecker

Abstract:

The objective of this paper is to investigate different implementation approaches for the implementation of Lean production in companies. Furthermore, a structured overview of those different approaches is to be made. Therefore, the present work is intended to answer the following research question: What differences and similarities exist between the various systematic approaches and phase models for the implementation of Lean Production? To present various approaches for the implementation of Lean Production discussed in the literature, a qualitative content analysis was conducted. Within the framework of a qualitative survey, a selection of texts dealing with lean production and its introduction was examined. The analysis presents different implementation approaches from the literature, covering the descriptive aspect of the study. The study also provides insights into similarities and differences among the implementation approaches, which are drawn from the analysis of latent text contents and author interpretations. In this study, the focus is on identifying differences and similarities among systemic approaches for implementing Lean Production. The research question takes into account the main object of consideration, objectives pursued, starting point, procedure, and endpoint of the implementation approach. The study defines the concept of Lean Production and presents various approaches described in literature that companies can use to implement Lean Production successfully. The study distinguishes between five systemic implementation approaches and seven phase models to help companies choose the most suitable approach for their implementation project. The findings of this study can contribute to enhancing transparency regarding the existing approaches for implementing Lean Production. This can enable companies to compare and contrast the available implementation approaches and choose the most suitable one for their specific project.

Keywords: implementation, lean production, phase models, systematic approaches

Procedia PDF Downloads 62
22764 Nazi Propaganda and the 1930 Berlin Film Premiere of “All Quiet on the Western Front”

Authors: Edward C. Smith

Abstract:

Historical narration in literature and film is an act that necessarily develops and deforms history, whether consciously or unconsciously. Such “translation” suffers or thrives depending on its historical context and on the ability of the artist/artists to make choices that enhance or diminish social and political reality. This “translation” and its challenges is examined from within the historical and political context of the 1930 Berlin film premiere of “All Quiet on the Western Front,” a film based on Erich Maria Remarque’s 1928 best-selling novel. Both the film and the novel appeared during a period in which the “aestheticization” of reality predominated. This was an era in early 20th-century European society in which life was conceived of as innately artistic and structured like an art form. The emergence of this modern consciousness, one in which memory and history surrendered their former authority, enabled conservative propaganda of the period to denounce all art that did not adhere conceptually to its political tenets, with “All Quiet” becoming yet another of its “victims.”

Keywords: documentary and propaganda film, film and TV audiences, international literature in film studies, popular culture and film

Procedia PDF Downloads 374
22763 The Effect of Context in Eliminating Interpretation Problems of Screen Subtitles for the Promotion of Intelligible Film Language

Authors: Ezzeldin M. T. Ali

Abstract:

Arguably viewers hardly benefit from screen subtitles due to the inconsistency between scenarios and their subtitles. Research in this area will provide an understanding of the association between these scenarios and subtitles via context. It attempts to eliminate the inconsistency existing between contexts and screen subtitles providing insights into the problem. Specifically, the study aims at examining the extent to which the understanding of screen subtitles largely depends on the force of linguistic and situational contexts. This is because the context is assumed to have a powerful effect on the interpretation of the source text. Both descriptive and experimental methods were adopted for data collection. These included a test and paper-pencil-questionnaires where participants provided their impressions about the role of context in eliminating interpretation problems of screen subtitles. Participants developed a good background about screen subtitles watching films. Results showed that context forms a powerful element in understanding screen subtitles. Results also revealed that communicative translation fits well screen translation boosting the contextual meaning. The association of context and communicative translation makes subtitles globally more economical and intelligible. Context forms a central element for film language to be intelligible.

Keywords: communicative translation, context, scenario, powerful, intellgible

Procedia PDF Downloads 136
22762 Corpus-Based Analysis on the Translatability of Conceptual Vagueness in Traditional Chinese Medicine Classics Huang Di Nei Jing

Authors: Yan Yue

Abstract:

Huang Di Nei Jing (HDNJ) is one of the significant traditional Chinese medicine (TCM) classics which lays the foundation of TCM theory and practice. It is an important work for the world to study the ancient civilizations and medical history of China. Language in HDNJ is highly concise and vague, and notably challenging to translate. This paper investigates the translatability of one particular vagueness in HDNJ: the conceptual vagueness which carries the Chinese philosophical and cultural connotations. The corpora tool Sketch Engine is used to provide potential online contexts and word behaviors. Selected two English translations of HDNJ by TCM practitioner and non-practitioner are used to examine frequency and distribution of linguistic features of the translation. It was found the hypothesis about the universals of translated language (explicitation, normalisation) is true in one translation, but it is on the sacrifice of some original contextual connotations. Transliteration is purposefully used in the second translation to retain the original flavor, which is argued as a violation of the principle of relevance in communication because it yields little contextual effects and demands more processing effort of the reader. The translatability of conceptual vagueness in HDNJ is constrained by source language context and the reader’s cognitive environment.

Keywords: corpus-based translation, translatability, TCM classics, vague language

Procedia PDF Downloads 343
22761 Use of a Laparoscopic Approach in Urgent Adhesive Small Bowel Obstructions

Authors: Nuhi Arslani, Aleks Brumec

Abstract:

Adhesive small bowel obstruction (ASBO) accounts for 20% of emergency surgical procedures and intraabdominal adhesions account for 65% of such cases. In a 10-year post-operative period of abdominal surgery patients, around 35% of them will be readmitted because of ASBO. The first step in approaching ASBOs is using the Bologna guidelines, which include a thorough initial evaluation to diagnose or rule out an ASBO and then proceed with either further imaging studies or emergency surgery, which can be either open or laparoscopic. The contraindications for a laparoscopic approach include hemodynamic instability of the patient and infections in the peritoneum or port sites. Studies have shown that a laparoscopic approach to adhesiolysis is linked with a significantly smaller risk of readmissions and reoperations as well as with faster recovery time and fewer postoperative infections, but has a higher risk of bowel injuries, so a careful selection of patients is required. Although studies favor a laparoscopic approach, many countries still prefer a laparotomy, often because a laparoscopic approach requires surgeons to be highly skilled in the procedure. In the US and UK, between 50 and 60% of surgeons would approach an ASBO with laparoscopy, while in Italy, this number is around 15% and it is most likely similar in Slovenia. We believe that in the right cases and in the right patients, a laparoscopic approach can be equally feasible for treating ASBOs and is associated with fewer intraoperative and postoperative complications.

Keywords: adhesive small bowel obstruction, laparoscopy, adhesions, adhesiolysis

Procedia PDF Downloads 57
22760 Measuring Banking Systemic Risk Conditional Value-At-Risk and Conditional Coherent Expected Shortfall in Taiwan Using Vector Quantile GARCH Model

Authors: Ender Su, Kai Wen Wong, I-Ling Ju, Ya-Ling Wang

Abstract:

In this study, the systemic risk change of Taiwan’s banking sector is analyzed during the financial crisis. The risk expose of each financial institutions to the whole Taiwan banking systemic risk or vice versa under financial distress are measured by conditional Value-at-Risk (CoVaR) and conditional coherent expected shortfall (CoES). The CoVaR and CoES are estimated by using vector quantile autoregression (MVMQ-CaViaR) with the daily stock returns of each banks included domestic and foreign banks in Taiwan. The daily in-sample data covered the period from 05/20/2002 to 07/31/2007 and the out-of-sample period until 12/31/2013 spanning the 2008 U.S. subprime crisis, 2010 Greek debt crisis, and post risk duration. All banks in Taiwan are categorised into several groups according to their size of market capital, leverage and domestic/foreign to find out what the extent of changes of the systemic risk as the risk changes between the individuals in the bank groups and vice versa. The final results can provide a guidance to financial supervisory commission of Taiwan to gauge the downside risk in the system of financial institutions and determine the minimum capital requirement hold by financial institutions due to the sensibility changes in CoVaR and CoES of each banks.

Keywords: bank financial distress, vector quantile autoregression, CoVaR, CoES

Procedia PDF Downloads 347
22759 Possibilities and Challenges of Using Machine Translation in Foreign Language Education

Authors: Miho Yamashita

Abstract:

In recent years, there have been attempts to introduce Machine Translation (MT) into foreign language teaching, especially in writing instructions. This is because the performance of neural machine translation has improved dramatically since 2016, and some university instructors started to introduce MT translations to their students as a "good model" to learn from. However, MT is still not perfect, and there are many incorrect translations. In order to translate the intended text into a foreign language, it is necessary to edit the original manuscript written in the native language (pre-edit) and revise the translated foreign language text (post-edit). The latter is considered especially difficult for users without a high proficiency level of foreign language. Therefore, the author allowed her students to use MT in her writing class in one of the private universities in Japan and investigated 1) how groups of students with different English proficiency levels revised MT translations when translating Japanese manuscripts into English and 2) whether the post-edit process differed when the students revised alone or in pairs. The results showed that in 1), certain non-post-edited grammatical errors were found regardless of their proficiency levels, indicating the need for teacher intervention, and in 2), more appropriate corrections were found in pairs, and their frequent use of a dictionary was also observed. In this presentation, the author will discuss how MT writing instruction can be integrated effectively in an aim to achieve multimodal foreign language education.

Keywords: machine translation, writing instruction, pre-edit, post-edit

Procedia PDF Downloads 35
22758 A Study on the Dissemination and Reception of China’s Educated Youth Novels in the English-Speaking World

Authors: Long Kun

Abstract:

The educated youth(also known as sent-down youth or rusticated youth)novels came into being with China’s movement of the educated youth “going up to the mountains and down to the countryside”(上山下乡运动, also known as the Rustication Movement)during the cultural revolution.1 Since the 1980s, educated youth novels have been gradually translated into the English-speaking world and attracted great attention. As an important part of contemporary Chinese literature, the English translation of educated youth novels provides a platform for English-speaking readers to understand China in the Cultural Revolution, which reflects the social changes of more than 70 years since the founding of New China. At present, there is a lack of systematic research on the translation of educated youth novels in the English-speaking world. This article sorts out and analyzes the dissemination and reception of educated youth novels in the English-speaking world in different periods, providing a further reference for Chinese literature ‘going out’.

Keywords: educated youth novels, english translation, english-speaking world, dissemination, reception

Procedia PDF Downloads 60
22757 Comparing Deep Architectures for Selecting Optimal Machine Translation

Authors: Despoina Mouratidis, Katia Lida Kermanidis

Abstract:

Machine translation (MT) is a very important task in Natural Language Processing (NLP). MT evaluation is crucial in MT development, as it constitutes the means to assess the success of an MT system, and also helps improve its performance. Several methods have been proposed for the evaluation of (MT) systems. Some of the most popular ones in automatic MT evaluation are score-based, such as the BLEU score, and others are based on lexical similarity or syntactic similarity between the MT outputs and the reference involving higher-level information like part of speech tagging (POS). This paper presents a language-independent machine learning framework for classifying pairwise translations. This framework uses vector representations of two machine-produced translations, one from a statistical machine translation model (SMT) and one from a neural machine translation model (NMT). The vector representations consist of automatically extracted word embeddings and string-like language-independent features. These vector representations used as an input to a multi-layer neural network (NN) that models the similarity between each MT output and the reference, as well as between the two MT outputs. To evaluate the proposed approach, a professional translation and a "ground-truth" annotation are used. The parallel corpora used are English-Greek (EN-GR) and English-Italian (EN-IT), in the educational domain and of informal genres (video lecture subtitles, course forum text, etc.) that are difficult to be reliably translated. They have tested three basic deep learning (DL) architectures to this schema: (i) fully-connected dense, (ii) Convolutional Neural Network (CNN), and (iii) Long Short-Term Memory (LSTM). Experiments show that all tested architectures achieved better results when compared against those of some of the well-known basic approaches, such as Random Forest (RF) and Support Vector Machine (SVM). Better accuracy results are obtained when LSTM layers are used in our schema. In terms of a balance between the results, better accuracy results are obtained when dense layers are used. The reason for this is that the model correctly classifies more sentences of the minority class (SMT). For a more integrated analysis of the accuracy results, a qualitative linguistic analysis is carried out. In this context, problems have been identified about some figures of speech, as the metaphors, or about certain linguistic phenomena, such as per etymology: paronyms. It is quite interesting to find out why all the classifiers led to worse accuracy results in Italian as compared to Greek, taking into account that the linguistic features employed are language independent.

Keywords: machine learning, machine translation evaluation, neural network architecture, pairwise classification

Procedia PDF Downloads 103