Search results for: online translation teaching
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 5738

Search results for: online translation teaching

5678 Identification and Analysis of Supports Required for Teachers Moving to Remote Teaching and Learning during Disasters and Pandemics

Authors: Susan Catapano, Meredith Jones, Carol McNulty

Abstract:

Analysis of one state’s collaborative effort to support teachers, in both public and private schools, as they moved from face-to-face teaching to remote teaching during the Covid pandemic to identify lessons learned and materials put into place to support teachers and families. Surveys were created, distributed, and analyzed throughout the three months of remote teaching, documents and lesson plans were developed, and training materials were created. All data collected and materials developed were analyzed to identify supports teachers used and needed for successful remote teaching. Researchers found most teachers easily moved to online teaching; however, many families did not have access to technology, so teachers needed to develop non-technology-based access and support for remote teaching. Teachers also reported the need to prepare to teach remotely as part of their teaching training, so they were prepared in the future. Finally, data indicated teachers were able to establish stronger relationships with families than usual as a result of remote teaching. The lessons learned and support developed are part of the state’s ongoing policy for online teaching in the event of disasters and pandemics in the future.

Keywords: remote learning, teacher education, pandemic, families

Procedia PDF Downloads 131
5677 On or Off-Line: Dilemmas in Using Online Teaching-Learning in In-Service Teacher Education

Authors: Orly Sela

Abstract:

The lecture discusses a Language Teaching program in a Teacher Education College in northern Israel. An on-line course was added to the program in order to keep on-campus attendance at a minimum, thus allowing the students to keep their full-time jobs in school. In addition, the use of educational technology to allow students to study anytime anywhere, in keeping with 21st-century innovative teaching-learning practices, was also an issue, as was the wish for this course to serve as a model which the students could then possibly use in their K-12 teaching. On the other hand, there were strong considerations against including an online course in the program. The students in the program were mostly Israeli-Arab married women with young children, living in a traditional society which places a strong emphasis on the place of the woman as a wife, mother, and home-maker. In addition, as teachers, they used much of their free time on school-related tasks. Having careers at the same time as studying was ground-breaking for these women, and using their time at home for studying rather than taking care of their families may have been simply too much to ask of them. At the end of the course, feedback was collected through an online questionnaire including both open and closed questions. The data collected shows that the students believed in online teaching-learning in principle, but had trouble implementing it in practice. This evidence raised the question of whether or not such a course should be included in a graduate program for mature, professional students, particular women with families living in a traditional society. This issue is not relevant to Israel alone, but also to academic institutions worldwide serving such populations. The lecture discusses this issue, sharing the researcher’s conclusions with the audience. Based on the evidence offered, it is the researcher’s conclusion that online education should, indeed, be offered to such audiences. However, the courses should be designed with the students’ special needs in mind, with emphasis placed on initial planning and course organization based on acknowledgment of the teaching context; modeling of online teaching/learning suited for in-service teacher education, and special attention paid to social-constructivist aspects of learning.

Keywords: course design, in-service teacher-education, mature students, online teaching/learning

Procedia PDF Downloads 209
5676 Enhancing Pedagogical Practices in Online Arabic Language Instruction: Challenges, Opportunities, and Strategies

Authors: Salah Algabli

Abstract:

As online learning takes center stage; Arabic language instructors face the imperative to adapt their practices for the digital realm. This study investigates the experiences of online Arabic instructors to unveil the pedagogical opportunities and challenges this format presents. Utilizing a transcendental phenomenological approach with 15 diverse participants, the research shines a light on the unique realities of online language teaching at the university level, specifically in the United States. The study proposes theoretical and practical solutions to maximize the benefits of online language learning while mitigating its challenges. Recommendations cater to instructors, researchers, and program coordinators, paving the way for enhancing the quality of online Arabic language education. The findings highlight the need for pedagogical approaches tailored to the online environment, ultimately shaping a future where both instructors and learners thrive in this digital landscape.

Keywords: online Arabic language learning, pedagogical opportunities and challenges, online Arabic teachers, online language instruction, digital pedagogy

Procedia PDF Downloads 29
5675 Recontextualisation of Political Discourse: A Case Study of Translation of News Stories

Authors: Hossein Sabouri

Abstract:

News stories as one of the branches of political discourse has always been regarded a sensitive and challenging area. Political translators often encounter some struggles that are vitally important when it comes to deal with the political tension between the source culture and the target one. Translating news stories is of prime importance since it has widespread availability and power of defining or even changing the facts. News translation is usually more than straight transfer of source text. Like original text endeavoring to manipulate the readers’ minds with imposing their ideologies, translated text seeking to change these ideologies influenced by ideological power. In other words, translation product is not considered more than a recontextualisation of the source text. The present study examines possible criteria for occurring changes in the translation process of news stories based on the ideological and political stance of translator using theories of ‘critical discourse analysis’and ‘translation and power. Fairclough investigates the ideological issues in (political) discourse and Tymoczko studies the political and power-related engagement of the translator in the process of translation. Incorporation of Fairclough and Gentzler and Tymoczko’s theories paves the way for the researcher to looks at the ideological power position of the translator. Data collection and analysis have been accomplished using 17 political-text samples taken from online news agencies which are related to the ‘Iran’s Nuclear Program’. Based on the findings, recontextualisation is mainly observed in terms of the strategies of ‘substitution, omissions, and addition’ in the translation process. The results of the study suggest that there is a significant relationship between the translation of political texts and ideologies of target culture.

Keywords: news translation, recontextualisation, ideological power, political discourse

Procedia PDF Downloads 157
5674 Teaching Audiovisual Translation (AVT):Linguistic and Technical Aspects of Different Modes of AVT

Authors: Juan-Pedro Rica-Peromingo

Abstract:

Teachers constantly need to innovate and redefine materials for their lectures, especially in areas such as Language for Specific Purposes (LSP) and Translation Studies (TS). It is therefore essential for the lecturers to be technically skilled to handle the never-ending evolution in software and technology, which are necessary elements especially in certain courses at university level. This need becomes even more evident in Audiovisual Translation (AVT) Modules and Courses. AVT has undergone considerable growth in the area of teaching and learning of languages for academic purposes. We have witnessed the development of a considerable number of masters and postgraduate courses where AVT becomes a tool for L2 learning. The teaching and learning of different AVT modes are components of undergraduate and postgraduate courses. Universities, in which AVT is offered as part of their teaching programme or training, make use of professional or free software programs. This paper presents an approach in AVT withina specific university context, in which technology is used by means of professional and nonprofessional software. Students take an AVT subject as part of their English Linguistics Master’s Degree at the Complutense University (UCM) in which they are using professional (Spot) and nonprofessional (Subtitle Workshop, Aegisub, Windows Movie Maker) software packages. The students are encouraged to develop their tasks and projects simulating authentic professional experiences and contexts in the different AVT modes: subtitling for hearing and deaf and hard of hearing population, audio description and dubbing. Selected scenes from TV series such as X-Files, Gossip girl, IT Crowd; extracts from movies: Finding Nemo, Good Will Hunting, School of Rock, Harry Potter, Up; and short movies (Vincent) were used. Hence, the complexity of the audiovisual materials used in class as well as the activities for their projects were graded. The assessment of the diverse tasks carried out by all the students are expected to provide some insights into the best way to improve their linguistic accuracy and oral and written productions with the use of different AVT modes in a very specific ESP university context.

Keywords: ESP, audiovisual translation, technology, university teaching, teaching

Procedia PDF Downloads 493
5673 Voices and Pictures from an Online Course and a Face to Face Course

Authors: Eti Gilad, Shosh Millet

Abstract:

In light of the technological development and its introduction into the field of education, an online course was designed in parallel to the 'conventional' course for teaching the ''Qualitative Research Methods''. This course aimed to characterize learning-teaching processes in a 'Qualitative Research Methods' course studied in two different frameworks. Moreover its objective was to explore the difference between the culture of a physical learning environment and that of online learning. The research monitored four learner groups, a total of 72 students, for two years, two groups from the two course frameworks each year. The courses were obligatory for M.Ed. students at an academic college of education and were given by one female-lecturer. The research was conducted in the qualitative method as a case study in order to attain insights about occurrences in the actual contexts and sites in which they transpire. The research tools were open-ended questionnaire and reflections in the form of vignettes (meaningful short pictures) to all students as well as an interview with the lecturer. The tools facilitated not only triangulation but also collecting data consisting of voices and pictures of teaching and learning. The most prominent findings are: differences between the two courses in the change features of the learning environment culture for the acquisition of contents and qualitative research tools. They were manifested by teaching methods, illustration aids, lecturer's profile and students' profile.

Keywords: face to face course, online course, qualitative research, vignettes

Procedia PDF Downloads 388
5672 Translation as a Foreign Language Teaching Tool: Results of an Experiment with University Level Students in Spain

Authors: Nune Ayvazyan

Abstract:

Since the proclamation of monolingual foreign-language learning methods (the Berlitz Method in the early 20ᵗʰ century and the like), the dilemma has been to allow or not to allow learners’ mother tongue in the foreign-language learning process. The reason for not allowing learners’ mother tongue is reported to create a situation of immersion where students will only use the target language. It could be argued that this artificial monolingual situation is defective, mainly because there are very few real monolingual situations in the society. This is mainly due to the fact that societies are nowadays increasingly multilingual as plurilingual speakers are the norm rather than an exception. More recently, the use of learners’ mother tongue and translation has been put under the spotlight as valid foreign-language teaching tools. The logic dictates that if learners were permitted to use their mother tongue in the foreign-language learning process, that would not only be natural, but also would give them additional means of participation in class, which could eventually lead to learning. For example, when learners’ metalinguistic skills are poor in the target language, a question they might have could be asked in their mother tongue. Otherwise, that question might be left unasked. Attempts at empirically testing the role of translation as a didactic tool in foreign-language teaching are still very scant. In order to fill this void, this study looks into the interaction patterns between students in two kinds of English-learning classes: one with translation and the other in English only (immersion). The experiment was carried out with 61 students enrolled in a second-year university subject in English grammar in Spain. All the students underwent the two treatments, classes with translation and in English only, in order to see how they interacted under the different conditions. The analysis centered on four categories of interaction: teacher talk, teacher-initiated student interaction, student-initiated student-to-teacher interaction, and student-to-student interaction. Also, pre-experiment and post-experiment questionnaires and individual interviews gathered information about the students’ attitudes to translation. The findings show that translation elicited more student-initiated interaction than did the English-only classes, while the difference in teacher-initiated interactional turns was not statistically significant. Also, student-initiated participation was higher in comprehension-based activities (into L1) as opposed to production-based activities (into L2). As evidenced by the questionnaires, the students’ attitudes to translation were initially positive and mainly did not vary as a result of the experiment.

Keywords: foreign language, learning, mother tongue, translation

Procedia PDF Downloads 131
5671 Translation Skills and Language Acquisition

Authors: Frieda Amitai

Abstract:

The field of Translation Studies includes both descriptive and applied aspects, one of which is developing curricula. Within this topic there are theories dealing with curricula aimed at translator training, and theories meant to explore teaching translation as means through which awareness to language is developed in order to enhance language knowledge. An example of the latter is a unique study program in Israeli high schools – Teaching Translation Skills Program (TTSP). This study program has been taught in Israel for more than two decades and is aimed at raising students' meta-linguistic awareness as well as their language proficiency in both source language and target language in order to enable them become better language learners. The objective of the current research was to examine whether the goals of this program are achieved – increase in students' metalinguistic awareness and language proficiency. A follow-up case study was aimed at examining the level of proficiency which would develop most by this way of teaching English. The study was conducted in two stages – before and after participating in the program. 400 subjects took part in the first stage, and 100 took part in the second. In both parts of the study, participants were given the same five tasks in both Hebrew and English in addition to a questionnaire, in which they were asked about their own knowledge of Hebrew and in comparison to that of their peers. Their teachers were asked about the success of the program and about the methodology they use in class. Findings show significant change in the level of meta-linguistic awareness of the students as well as their language proficiency. A comparison between their answers before and after the program shows that their meta-linguistic awareness increased, as did their ability to recognize linguistic mistakes. These findings serve as strong evidence for the positive effect such study program has on the development of meta-linguistic awareness and linguistic knowledge. The follow-up case study tests the change among weaker language learners.

Keywords: comparison, metalinguistic awareness, language learning, translation skills

Procedia PDF Downloads 333
5670 Lecturers’ Need to Alter Their Identity in Remote Learning Environments: Case Study of Experiences from Uk and USA Universities

Authors: Richard Nelson

Abstract:

The knowledge, skills, and identity of the Higher Education professional are constantly challenged with a demanding environment of teaching, research, administration, and pastoral care. It is more important than ever for professors and lecturers to maintain their professional development in a constantly changing environment. The importance of professional development has become more focused as new skills are needed to meet the demands of remote teaching and learning during a pandemic. Uncertainty and performance pressures influence teachers to try to return to physical spaces or recreate lecture and seminar rooms despite more effective online spaces being available. This case study uses the Boys’ spatial triad as a framework for qualitative interviews to capture the Lecturers’ experiences in Universities in the UK and the USA of moving to online learning spaces. The study finds that without effective professional development and time to reflect critically on remote learning innovation in their teaching practices, lecturers attempt to defer to lecture theatres and seminar rooms, or similes of, as their preferred space for teaching and learning. Professional Development is needed to encourage teachers to reflect on their professional identity and relationship to the teaching space.

Keywords: professional identity, learning, online, remote

Procedia PDF Downloads 123
5669 Efficiency of Google Translate and Bing Translator in Translating Persian-to-English Texts

Authors: Samad Sajjadi

Abstract:

Machine translation is a new subject increasingly being used by academic writers, especially students and researchers whose native language is not English. There are numerous studies conducted on machine translation, but few investigations have assessed the accuracy of machine translation from Persian to English at lexical, semantic, and syntactic levels. Using Groves and Mundt’s (2015) Model of error taxonomy, the current study evaluated Persian-to-English translations produced by two famous online translators, Google Translate and Bing Translator. A total of 240 texts were randomly selected from different academic fields (law, literature, medicine, and mass media), and 60 texts were considered for each domain. All texts were rendered by the two translation systems and then by four human translators. All statistical analyses were applied using SPSS. The results indicated that Google translations were more accurate than the translations produced by the Bing Translator, especially in the domains of medicine (lexis: 186 vs. 225; semantic: 44 vs. 48; syntactic: 148 vs. 264 errors) and mass media (lexis: 118 vs. 149; semantic: 25 vs. 32; syntactic: 110 vs. 220 errors), respectively. Nonetheless, both machines are reasonably accurate in Persian-to-English translation of lexicons and syntactic structures, particularly from mass media and medical texts.

Keywords: machine translations, accuracy, human translation, efficiency

Procedia PDF Downloads 42
5668 Peer-Review as a Means to Improve Students' Translation Skills

Authors: Bahia Braktia, Ahlem Ghamri

Abstract:

Years ago, faculties and administrators realized that students entering college were not prepared for the academic sphere; however, as a type of collaborative learning, peer-review gave students a social context in which they could learn more efficiently. Peer-review has proven its effectiveness in higher education. Numerous studies have been conducted on peer review and its effects on the quality of students’ writing, and several publications recommended peer-review as part of the feedback process. Student writers showed a tendency towards making significant meaning-level revisions and surface-level revisions. Last but not least, studies reported that peer-review helps students develop their self-assessment skills as well as critical thinking. The use of peer-review has become well known and widely adopted to the L2 classroom environment. However, little is known about peer review on translation students. The purpose of this study was to investigate the students' perspective on peer-review, and whether this method affected the quality of their translation. A mixed method design was adopted. Students were requested to translate two texts from Arabic into English, and they gave and received structured feedback to their classmates' translations. A survey was administered, followed by semi-structured interviews, to examine the students' attitudes toward peer-review. The results of the study showed that peer-review was considered a good proofreading method for most students. The students also showed a positive attitude toward it, and they reported that they benefited from the interaction with their peers. The findings implied that the inclusion of peer-review can be an effective pedagogical practice for teaching translation and writing to foreign language learners.

Keywords: language teaching, feedback, peer-review, translation

Procedia PDF Downloads 162
5667 English Grammatical Errors of Arabic Sentence Translations Done by Machine Translations

Authors: Muhammad Fathurridho

Abstract:

Grammar as a rule used by every language to be understood by everyone is always related to syntax and morphology. Arabic grammar is different with another languages’ grammars. It has more rules and difficulties. This paper aims to investigate and describe the English grammatical errors of machine translation systems in translating Arabic sentences, including declarative, exclamation, imperative, and interrogative sentences, specifically in year 2018 which can be supported with artificial intelligence’s role. The Arabic sample sentences which are divided into two; verbal and nominal sentence of several Arabic published texts will be examined as the source language samples. The translated sentences done by several popular online machine translation systems, including Google Translate, Microsoft Bing, Babylon, Facebook, Hellotalk, Worldlingo, Yandex Translate, and Tradukka Translate are the material objects of this research. Descriptive method that will be taken to finish this research will show the grammatical errors of English target language, and classify them. The conclusion of this paper has showed that the grammatical errors of machine translation results are varied and generally classified into morphological, syntactical, and semantic errors in all type of Arabic words (Noun, Verb, and Particle), and it will be one of the evaluations for machine translation’s providers to correct them in order to improve their understandable results.

Keywords: Arabic, Arabic-English translation, machine translation, grammatical errors

Procedia PDF Downloads 130
5666 Foreignization and Domestication in the West and the East: A Comparative Study of Lawrence Venuti and Lu Xun’s Translation Theories

Authors: Xijinyan Chen

Abstract:

The study of translation is one of the fields that have been dominated by the voices from the west. Both Lawrence Venuti and Lu Xun advocate a translation strategy of 'foreignization' sixty years apart from each other: the former in 1995 and the latter in 1935. And yet only Venuti’s idea has become one of the best-accepted ones in the translation paradigm, while Lu’s was rarely mentioned or even unknown to some. The paper attempts to provide a comprehensive comparative study of the theories proposed by the American translation scholar and the Chinese writer/translator scholar and re-examine the alleged Eurocentrism in translation studies. The paper first compares and contrasts the backgrounds, developments and main ideas of Venuti and Lu’s translation theories and then discusses the possible reasons behind the distinct receptions. The paper argues that in addition to lacking a systematic development, Lu’s idea seems to be limited to a certain Chinese political and cultural context and thus fail to reach out to a larger group of audiences. By introducing Lu’s idea and comparing it with Venuti’s, the paper aims at drawing some attention and interests to non-western voices in the translation field, so as to enrich and inspire the current translation scholarship. It is hoped that the study demonstrates the significance of establishing a field of comparative translation theories.

Keywords: comparative translation theories, eurocentrism, domestication and foreignization, Lawrence Venuti, Lu Xun

Procedia PDF Downloads 180
5665 An Experience of Translating an Excerpt from Sophie Adonon’s Echos de Femmes from French to English, Using Reverso.

Authors: Michael Ngongeh Mombe

Abstract:

This Paper seeks to investigate an assertion made by some colleagues that there is no need paying a human translator to translate their literary texts, that there are softwares such as Reverso that can be used to do the translation. The main objective of this study is to examine the veracity of this assertion using Reverso to translate a literary text without any post-editing by a human translator. The work is based on two theories: Skopos and Communicative theories of translation. The work is a documentary research where data were collected from published documents in libraries, on the internet and from the translation produced by Reverso. We made a comparative text analyses of both source and target texts in a bid to highlight the weaknesses and strengths of the software. Findings of this work revealed that those who advocate the use of only Machine translation do so in ignorance of the translation mistakes usually made by the software. From the review of all the 268 segments of translation, we found out that the translation produced by Reverso is fraught with errors. We therefore recommend the use of human translators to either do the translation of their literary texts or revise the translation produced by machine to conform to the skopos of the work. This paper is based on Reverso translation. Similar works in the near future will be based on the other translation softwares to determine their weaknesses and strengths.

Keywords: machine translation, human translator, Reverso, literary text

Procedia PDF Downloads 64
5664 Online Faculty Professional Development: An Approach to the Design Process

Authors: Marie Bountrogianni, Leonora Zefi, Krystle Phirangee, Naza Djafarova

Abstract:

Faculty development is critical for any institution as it impacts students’ learning experiences and faculty performance with regards to course delivery. With that in mind, The Chang School at Ryerson University embarked on an initiative to develop a comprehensive, relevant faculty development program for online faculty and instructors. Teaching Adult Learners Online (TALO) is a professional development program designed to build capacity among online teaching faculty to enhance communication/facilitation skills for online instruction and establish a Community of Practice to allow for opportunities for online faculty to network and exchange ideas and experiences. TALO is comprised of four online modules and each module provides three hours of learning materials. The topics focus on online teaching and learning experience, principles and practices, opportunities and challenges in online assessments as well as course design and development. TALO offers a unique experience for online instructors who are placed in the role of a student and an instructor through interactivities involving discussions, hands-on assignments, peer mentoring while experimenting with technological tools available for their online teaching. Through exchanges and informal peer mentoring, a small interdisciplinary community of practice has started to take shape. Successful participants have to meet four requirements for completion: i) participate actively in online discussions and activities, ii) develop a communication plan for the course they are teaching, iii) design one learning activity/or media component, iv) design one online learning module. This study adopted a mixed methods exploratory sequential design. For the qualitative phase of this study, a thorough literature review was conducted on what constitutes effective faculty development programs. Based on that review, the design team identified desired competencies for online teaching/facilitation and course design. Once the competencies were identified, a focus group interview with The Chang School teaching community was conducted as a needs assessment and to validate the competencies. In the quantitative phase, questionnaires were distributed to instructors and faculty after the program was launched to continue ongoing evaluation and revisions, in hopes of further improving the program to meet the teaching community’s needs. Four faculty members participated in a one-hour focus group interview. Major findings from the focus group interview revealed that for the training program, faculty wanted i) to better engage students online, ii) to enhance their online teaching with specific strategies, iii) to explore different ways to assess students online. 91 faculty members completed the questionnaire in which findings indicated that: i) the majority of faculty stated that they gained the necessary skills to demonstrate instructor presence through communication and use of technological tools provided, ii) increased faculty confidence with course management strategies, iii) learning from peers is most effective – the Community of Practice is strengthened and valued even more as program alumni become facilitators. Although this professional development program is not mandatory for online instructors, since its launch in Fall 2014, over 152 online instructors have successfully completed the program. A Community of Practice emerged as a result of the program and participants continue to exchange thoughts and ideas about online teaching and learning.

Keywords: community of practice, customized, faculty development, inclusive design

Procedia PDF Downloads 145
5663 Online Teaching and Learning Processes: Declarative and Procedural Knowledge

Authors: Eulalia Torras, Andreu Bellot

Abstract:

To know whether students’ achievements are the result of online interaction and not just a consequence of individual differences themselves, it seems essential to link the teaching presence and social presence to the types of knowledge built. The research aim is to analyze the social presence in relation to two types of knowledge, declarative and procedural. Qualitative methodology has been used. The analysis of the contents was based on an observation protocol that included community of enquiry indicators and procedural and declarative knowledge indicators. The research has been conducted in three phases that focused on an observational protocol and indicators, results and conclusions. Results show that the teaching-learning processes have been characterized by the patterns of presence and types of knowledge. Results also show the importance of social presence support provided by the teacher and the students, not only in regard to the nature of the instructional support but also concerning how it is presented to the student and the importance that is attributed to it in the teaching-learning process, that is, what it is that assistance is offered on. In this study, we find that the presence based on procedural guidelines and declarative reflection, the management of shared meaning on the basis of the skills and the evidence of these skills entail patterns of learning. Nevertheless, the importance that the teacher attributes to each support aspect has a bearing on the extent to which the students reflect more on the given task.

Keywords: education, online, teaching and learning processes, knowledge

Procedia PDF Downloads 189
5662 Comics Scanlation and Publishing Houses Translation

Authors: Sharifa Alshahrani

Abstract:

Comics is a multimodal text wherein meaning is created by taking in all modes of expression at once. It uses two different semiotic modes, the verbal and the visual modes, together to make meaning and these different semiotic modes can be socially and culturally shaped to give meaning. Therefore, comics translation cannot treat comics as a monomodal text by translating only the verbal mode inside or outside the speech balloons as the cultural differences are encoded in the visual mode as well. Due to the development of the internet and editing software, comics translation is not anymore confined to the publishing houses and official translation as scanlation, or the fan translation took the initiative in translating comics for being emotionally attracted to the culture and genre. Scanlation is carried out by volunteering fans who translate out of passion. However, quality is one of the debatable issues relating to scanlation and fan translation. This study will investigate how the dynamic multimodal relationship in comics is exploited and interpreted in the translation by exploring the translation strategies and procedures adopted by the publishing houses and scanlation in interpreting comics into Arabic using three analytical frameworks; cultural references model, multimodal relation model and translation strategies and procedures models.

Keywords: comics, multimodality, translation, scanlation

Procedia PDF Downloads 185
5661 Tracing the Concept of Equivalence in Translation Theories from the Linguistics Oriented Era to Present

Authors: Fatma Ülkü Kavruk

Abstract:

The comparison of the old and new approaches reveals that the concept of equivalence has been interpreted and categorized in different ways by different scholars throughout the history. The aim of this study is to trace the concept of equivalence in translation theories from the linguistics-oriented era to present, referring to various translation scholars and to provide a critical evaluation of the nature and applicability of the concept of equivalence in today’s world of translation studies. Within the study, various interpretations of equivalence proposed by international scholars in translation studies are to be presented. In order to find out the reflections of these scholars’ approaches to the Turkish scholars’ research, the interpretations of equivalence by various Turkish scholars are to be examined. At the end of the paper, the applicability of the concept of equivalence in real life is to be discussed in light of these approaches.

Keywords: translation studies, equivalence, translation theories, evaluation

Procedia PDF Downloads 462
5660 Mistakes in Translation Causing Translation Problems for Undergraduate Students in Thailand

Authors: Benjawan Tipprachaban

Abstract:

This research aims to investigate mistakes in translation, particularly from Thai to English, which cause translation problems for undergraduate students in Thailand. The researcher had the non-English major students of Suratthani Rajabhat University as samples. The data were collected by having 27 non-English major students translate 50 Thai sentences into English. After the translation, lots of mistakes were found and the researcher categorized them into 3 main types which were the grammatical mistake, the usage mistake, and the spelling mistake. However, this research is currently in the process of analyzing the data and shall be completed in August. The researcher, nevertheless, predicts that, of all the mistakes, the grammatical mistake will principally be made, the usage mistake and the spelling one respectively, which will support the researcher’s hypothesizes, i.e. 1) the grammatical mistake, mainly caused by language transfer, essentially leads to considerable translation problems; 2) the usage mistake is another critical problem that causes translation problems; 3) basic knowledge in Thai to English translation of undergraduate students in Thailand is at low level.

Keywords: English, language, Thai, translation

Procedia PDF Downloads 432
5659 Applying the Extreme-Based Teaching Model in Post-Secondary Online Classroom Setting: A Field Experiment

Authors: Leon Pan

Abstract:

The first programming course within post-secondary education has long been recognized as a challenging endeavor for both educators and students alike. Historically, these courses have exhibited high failure rates and a notable number of dropouts. Instructors often lament students' lack of effort in their coursework, and students often express frustration that the teaching methods employed are not effective. Drawing inspiration from the successful principles of Extreme Programming, this study introduces an approach—the Extremes-based teaching model — aimed at enhancing the teaching of introductory programming courses. To empirically determine the effectiveness of the model, a comparison was made between a section taught using the extreme-based model and another utilizing traditional teaching methods. Notably, the extreme-based teaching class required students to work collaboratively on projects while also demanding continuous assessment and performance enhancement within groups. This paper details the application of the extreme-based model within the post-secondary online classroom context and presents the compelling results that emphasize its effectiveness in advancing the teaching and learning experiences. The extreme-based model led to a significant increase of 13.46 points in the weighted total average and a commendable 10% reduction in the failure rate.

Keywords: extreme-based teaching model, innovative pedagogical methods, project-based learning, team-based learning

Procedia PDF Downloads 31
5658 Online Formative Assessment Challenges Experienced by Grade 10 Physical Sciences Teachers during Remote Teaching and Learning

Authors: Celeste Labuschagne, Sam Ramaila, Thasmai Dhurumraj

Abstract:

Although formative assessment is acknowledged as crucial for teachers to gauge students’ understanding of subject content, applying formative assessment in an online context is more challenging than in a traditional Physical Sciences classroom. This study examines challenges experienced by Grade 10 Physical Sciences teachers when enacting online formative assessment. The empirical investigation adopted a generic qualitative design and involved three purposively selected Grade 10 Physical Sciences teachers from three different schools and quintiles within the Tshwane North District in South Africa. Data were collected through individual and focus group interviews. Technological, pedagogical, and content knowledge (TPACK) was utilised as a theoretical framework underpinning the study. The study identified a myriad of challenges experienced by Grade 10 Physical Sciences teachers when enacting online formative assessment. These challenges include the utilisation of Annual Teaching Plans, lack of technological knowledge, and internet connectivity. The Department of Basic Education faces the key imperative to provide continuous teacher professional development and concomitant online learning materials that can facilitate meaningful enactment of online formative assessment in various educational settings.

Keywords: COVID-19, challenges, online formative assessment, physical sciences, TPACK

Procedia PDF Downloads 37
5657 Exploring the Mechanisms of Quality Assurance in the Chinese Translation Industry

Authors: Youru Zhou

Abstract:

This paper seeks to unveil the quality assurance practices in the Chinese translation industry. Since China’s reform and opening up, the Chinese language service industry has enjoyed impressively rapid growth. However, while still in its early stage of professionalization, the Chinese translation industry is also facing many challenges, such as the lack of clear admission requirements, a powerful regulation authority and a great number of qualified professionals. ‘How quality is assured’ means a great deal to translation in China at this stage. In order to examine the mechanisms in which quality is assured, this paper studied four international and national standards that have gained widespread adoption by Chinese translation companies and examined the content that is relevant to translation quality assurance. Case studies with six selected Chinese translation companies of different sizes were conducted to confirm and exemplify the descriptions on the standards. It has been found that quality in the industry is a relative concept which is mainly determined by the demand of clients. Furthermore, the procedures of translation can vary from task to task dependent on the agreement made between the service provider and clients. Finally, there are companies relying on expert-oriented mechanisms to assure the quality of translation, while other companies and standards insist on process-oriented ones.

Keywords: case study, Chinese translation industry, professional practice, translation quality assurance, translation standards

Procedia PDF Downloads 113
5656 Xiao Qian’s Chinese-To-English Self-Translation in the 1940s

Authors: Xiangyu Yang

Abstract:

Xiao Qian (1910-1999) was a prolific literary translator between Chinese and English in both directions and an influential commentator on Chinese translation practices for nearly 70 years (1931-1998). During his stay in Britain from 1939 to 1946, Xiao self-translated and published a series of short stories, essays, and feature articles. With Pedersen's theoretical framework, the paper finds that Xiao flexibly adopted seven translation strategies (i.e. phonemic retention, specification, direct translation, generalization, substitution, omission, and official equivalent) to deal with the expressions specific to Chinese culture, struggling to seek a balance between adequate translation and acceptable translation in a historical condition of the huge gap between China and the west in the early twentieth century. Besides, the study also discovers that Xiao's translation strategies were greatly influenced by his own translational purpose as well as the literary systems, ideologies, and patronage in China and Britain in the 1940s.

Keywords: self-translation, extralinguistic cultural reference, Xiao Qian, Pedersen

Procedia PDF Downloads 73
5655 The Cultural and Semantic Danger of English Transparent Words Translated from English into Arabic

Authors: Abdullah Khuwaileh

Abstract:

While teaching and translating vocabulary is no longer a neglected area in ELT in general and in translation in particular, the psychology of its acquisition has been a neglected area. Our paper aims at exploring some of the learning and translating conditions under which vocabulary is acquired and translated properly. To achieve this objective, two teaching methods (experiments) were applied on 4 translators to measure their acquisition of a number of transparent vocabulary items. Some of these items were knowingly chosen from 'deceptively transparent words'. All the data, sample, etc., were taken from Jordan University of Science and Technology (JUST) and Yarmouk University, where the researcher is employed. The study showed that translators might translate transparent words inaccurately, particularly if these words are uncontextualised. It was also shown that the morphological structures of words may lead translators or even EFL learners to misinterpretations of meaning.

Keywords: english, transparent, word, processing, translation

Procedia PDF Downloads 45
5654 Translating Silence: An Analysis of Dhofar University Student Translations of Elliptical Structures from English into Arabic

Authors: Ali Algryani

Abstract:

Ellipsis involves the omission of an item or items that can be recovered from the preceding clause. Ellipsis is used as a cohesion marker; it enhances the cohesiveness of a text/discourse as a clause is interpretable only through making reference to an antecedent clause. The present study attempts to investigate the linguistic phenomenon of ellipsis from a translation perspective. It is mainly concerned with how ellipsis is translated from English into Arabic. The study covers different forms of ellipsis, such as noun phrase ellipsis, verb phrase ellipsis, gapping, pseudo-gapping, stripping, and sluicing. The primary aim of the study, apart from discussing the use and function of ellipsis, is to find out how such ellipsis phenomena are dealt with in English-Arabic translation and determine the implications of the translations of elliptical structures into Arabic. The study is based on the analysis of Dhofar University (DU) students' translations of sentences containing different forms of ellipsis. The initial findings of the study indicate that due to differences in syntactic structures and stylistic preferences between English and Arabic, Arabic tends to use lexical repetition in the translation of some elliptical structures, thus achieving a higher level of explicitness. This implies that Arabic tends to prefer lexical repetition to create cohesion more than English does. Furthermore, the study also reveals that the improper translation of ellipsis leads to interpretations different from those understood from the source text. Such mistranslations can be attributed to student translators’ lack of awareness of the use and function of ellipsis as well as the stylistic preferences of both languages. This has pedagogical implications on the teaching and training of translation students at DU. Students' linguistic competence needs to be enhanced through teaching linguistics-related issues with reference to translation and both languages, .i.e. source and target languages and with special emphasis on their use, function and stylistic preferences.

Keywords: cohesion, ellipsis, explicitness, lexical repetition

Procedia PDF Downloads 94
5653 An Investigation into Problems Confronting Pre-Service Teachers of French in South-West Nigeria

Authors: Modupe Beatrice Adeyinka

Abstract:

French, as a foreign language in Nigeria, is pronounced to be the second official language and a compulsory subject in the primary school level; hence, colleges of education across the nation are saddled with the responsibility of training teachers for the subject. However, it has been observed that this policy has not been fully implemented, for French teachers in training, do face many challenges, of which translation is chief. In a bid to investigate the major cause of the perceived translation problem, this study examined French translation problems of pre-service teachers in selected colleges of education in the southwest, Nigeria. This study adopted a descriptive survey research design. The simple random sampling technique was used to select four colleges of education in the southwest, where 100 French students were randomly selected by selecting 25 from each school. The pre-service teachers’ French translation problems’ questionnaire (PTFTPQ) was used as an instrument while four research questions were answered and three null hypotheses were tested. Among others, the findings revealed that students do have problems with false friends, though mainly with its interpretation when attempting French-English translation and vice versa; majority of the students make use of French dictionary as a way out and found the material very useful for their understanding of false friends. Teachers were, therefore, urged to attend in-service training where they would be exposed to new and emerging strategies, approaches and methodologies of French language teaching that will make students overcome the challenge of translation in learning French.

Keywords: false friends, French language, pre-service teachers, source language, target language, translation

Procedia PDF Downloads 121
5652 A Comparative Study on the Development of Webquest and Online Treasure Hunt as Instructional Materials in Teaching Motion in One Dimension for Grade VII Students

Authors: Mark Anthony Burdeos, Kara Ella Catoto, Alraine Pauyon, Elesar Malicoban

Abstract:

This study sought to develop, validate, and implement the WebQuest and Online Treasure Hunt as instructional materials in teaching Motion in One Dimension for Grade 7 students and to determine its effects on the students’ conceptual learning, performance and attitude towards Physics. In the development stage, several steps were taken, such as the actual planning and developing the WebQuest and Online Treasure Hunt and making the lesson plan and achievement test. The content and the ICT(Information Communications Technology) effect of the developed instructional materials were evaluated by the Content and ICT experts using adapted evaluation forms. During the implementation, pretest and posttest were administered to determine students’ performance, and pre-attitude and post-attitude tests to investigate students’ attitudes towards Physics before and after the WebQuest and Online Treasure Hunt activity. The developed WebQuest and Online Treasure Hunt passed the validation of Content experts and ICT experts. Students acquired more knowledge on Motion in One Dimension and gained a positive attitude towards Physics after the utilization of WebQuest and Online Treasure Hunt, evidenced significantly higher scores in posttest compared to pretest and higher ratings in post-attitude than pre-attitude. The developed WebQuest and Online Treasure Hunt were proven good in quality and effective materials in teaching Motion in One Dimension and developing a positive attitude towards Physics. However, students performed better in the pretest and posttest and rated higher in the pre-attitude and post-attitude tests in the WebQuest than in the Online Treasure Hunt. This study would provide significant learning experiences to the students that would be useful in building their knowledge, in understanding concepts in a most understandable way, in exercising to use their higher-order thinking skills, and in utilizing their capabilities and abilities to relate Physics topics to real-life situations thereby, students can have in-depth learning about Motion in One Dimension. This study would help teachers to enhance the teaching strategies as the two instructional materials provide interesting, engaging, and innovative teaching-learning experiences for the learners, which are helpful in increasing the level of their motivation and participation in learning Physics. In addition, it would provide information as a reference in using technology in the classroom and to determine which of the two instructional materials, WebQuest and Online Treasure Hunt, is suitable for the teaching-learning process in Motion in One Dimension.

Keywords: ICT integration, motion in one dimension, online treasure hunt, Webquest

Procedia PDF Downloads 149
5651 A Research on Flipped-Classroom Teaching Model in English for Academic Purpose Teaching

Authors: Li Shuang

Abstract:

With rigid teaching procedures and limited academic performance assessment methods, traditional teaching model stands in the way of college English reform in China, which features EAP (English for Academic Purpose) teaching. Flipped-classroom teaching, which has been extensively applied to science subjects teaching, however, covers the shortage of traditional teaching model in EAP teaching, via creatively inverting traditional teaching procedures. Besides, the application of flipped-classroom teaching model in EAP teaching also proves that this new teaching philosophy is not confined to science subjects teaching; it goes perfectly well with liberal-arts subjects teaching. Data analysis, desk research survey, and comparative study are referred to in the essay so as to prove its feasibility and advantages in EAP teaching.

Keywords: EAP, traditional teaching method, flipped-classroom teaching model, teaching model design

Procedia PDF Downloads 283
5650 Reconceptualising Faculty Teaching Competence: The Role of Agency during the Pandemic

Authors: Ida Fatimawati Adi Badiozaman, Augustus Raymond Segar

Abstract:

The Covid-19 pandemic transformed teaching contexts at an unprecedented level. Although studies have focused mainly on its impact on students, little is known about how emergency online teaching affects faculty members in higher education. Given that the pandemic has robbed teachers of opportunities for adequate preparation, it is vital to understand how teaching competencies were perceived in the crisis-response transition to online teaching and learning (OTL). Therefore, the study explores how academics perceive their readiness for OTL and what competencies were perceived to be central. Therefore, through a mixed-methods design, the study first explores through a survey how academics perceive their readiness for OTL and what competencies were perceived to be central. Emerging trends from the quantitative data of 330 academics (three public and three private Higher learning institutions) led to the formulation of interview guides for the subsequent qualitative phase. The authors use critical sensemaking (CSM) to analyse interviews with twenty-two teachers (n = 22) (three public; three private HEs) toward understanding the interconnected layers of influences they draw from as they make sense of their teaching competence. The sensemaking process reframed competence and readiness in that agentic competency emerged as crucial in shaping resilience and adaptability during the transition to OTL. The findings also highlight professional learningcriticalto teacher competence: course design, communication, time management, technological competence, and identity (re)construction. The findings highlight opportunities for strategic orientation to change during crisis. Implications for pedagogy and policy are discussed.

Keywords: online teaching, pedagogical competence, agentic competence, agency, technological competence

Procedia PDF Downloads 56
5649 Satisfaction on English Language Learning with Online System

Authors: Suwaree Yordchim

Abstract:

The objective is to study the satisfaction on English with an online learning. Online learning system mainly consists of English lessons, exercises, tests, web boards, and supplementary lessons for language practice. The sample groups are 80 Thai students studying English for Business Communication, majoring in Hotel and Lodging Management. The data are analyzed by mean, standard deviation (S.D.) value from the questionnaires. The results were found that the most average of satisfaction on academic aspects are technological searching tool through E-learning system that support the students’ learning (4.51), knowledge evaluation on prepost learning and teaching (4.45), and change for project selections according to their interest, subject contents including practice in the real situations (4.45), respectively.

Keywords: English language learning, online system, online learning, supplementary lessons

Procedia PDF Downloads 433