Search results for: English translation
2075 The Motivating and Demotivating Factors at the Learning of English Center in Thailand
Authors: Bella Llego
Abstract:
This study aims to investigate the motivating and de-motivating factors that affect the learning ability of students attending the English Learning Center in Thailand. The subjects of this research were 20 students from the Hana Semiconductor Co., Limited. The data were collected by using questionnaire and analyzed using the SPSS program for the percentage, mean and standard deviation. The research results show that the main motivating factor in learning English at Hana Semiconductor Co., Ltd. is that it would help the employees to communicate with foreign customers and managers. Other reasons include the need to read and write e-mails, and reports in English, as well as to increase overall general knowledge. The main de-motivating factor is that there is a lot of vocabulary to remember when learning English. Another de-motivating factor is that when homework is given, the students have no time to complete the tasks required of them at the end of the working day.Keywords: de-motivating, English learning center, motivating, student communicate
Procedia PDF Downloads 2252074 Machine Translation Analysis of Chinese Dish Names
Authors: Xinyu Zhang, Olga Torres-Hostench
Abstract:
This article presents a comparative study evaluating and comparing the quality of machine translation (MT) output of Chinese gastronomy nomenclature. Chinese gastronomic culture is experiencing an increased international acknowledgment nowadays. The nomenclature of Chinese gastronomy not only reflects a specific aspect of culture, but it is related to other areas of society such as philosophy, traditional medicine, etc. Chinese dish names are composed of several types of cultural references, such as ingredients, colors, flavors, culinary techniques, cooking utensils, toponyms, anthroponyms, metaphors, historical tales, among others. These cultural references act as one of the biggest difficulties in translation, in which the use of translation techniques is usually required. Regarding the lack of Chinese food-related translation studies, especially in Chinese-Spanish translation, and the current massive use of MT, the quality of the MT output of Chinese dish names is questioned. Fifty Chinese dish names with different types of cultural components were selected in order to complete this study. First, all of these dish names were translated by three different MT tools (Google Translate, Baidu Translate and Bing Translator). Second, a questionnaire was designed and completed by 12 Chinese online users (Chinese graduates of a Hispanic Philology major) in order to find out user preferences regarding the collected MT output. Finally, human translation techniques were observed and analyzed to identify what translation techniques would be observed more often in the preferred MT proposals. The result reveals that the MT output of the Chinese gastronomy nomenclature is not of high quality. It would be recommended not to trust the MT in occasions like restaurant menus, TV culinary shows, etc. However, the MT output could be used as an aid for tourists to have a general idea of a dish (the main ingredients, for example). Literal translation turned out to be the most observed technique, followed by borrowing, generalization and adaptation, while amplification, particularization and transposition were infrequently observed. Possibly because that the MT engines at present are limited to relate equivalent terms and offer literal translations without taking into account the whole context meaning of the dish name, which is essential to the application of those less observed techniques. This could give insight into the post-editing of the Chinese dish name translation. By observing and analyzing translation techniques in the proposals of the machine translators, the post-editors could better decide which techniques to apply in each case so as to correct mistakes and improve the quality of the translation.Keywords: Chinese dish names, cultural references, machine translation, translation techniques
Procedia PDF Downloads 1372073 Understanding English Language in Career Development of Academics in Non-English Speaking HEIs: A Systematic Literature Review
Authors: Ricardo Pinto Mario Covele, Patricio V. Langa, Patrick Swanzy
Abstract:
The English language has been recognized as a universal medium of instruction in academia, especially in Higher Education Institutions (HEIs) hence exerting enormous influence within the context of research and publication. By extension, the English Language has been embraced by scholars from non-English speaking countries. The purpose of this review was to synthesize the discussions using four databases. Discussion in the English language in the career development of academics, particularly in non-English speaking universities, is largely less visible. This paper seeks to fill this gap and to improve the visibility of the English language in the career development of academics focusing on non-English language speaking universities by undertaking a systematic literature review. More specifically, the paper addresses the language policy, English language learning model as a second language, sociolinguistic field and career development, methods, as well as its main findings. This review analyzed 75 relevant resources sourced from Western Cape’s Library, Scopus, Google scholar, and web of science databases from November 2020 to July 2021 using the PQRS framework as an analytical lens. The paper’s findings demonstrate that, while higher education continues to be under-challenges of English language usage, literature targeting non-English speaking universities remains less discussed than it is often described. The findings also demonstrate the dominance of English language policy, both for knowledge production and dissemination of literature challenging emerging scholars from non-English speaking HEIs. Hence, the paper argues for the need to reconsider the context of non-English language speakers in the English language in the career development of academics’ research, both as empirical fields and as emerging knowledge producers. More importantly, the study reveals two bodies of literature: (1) the instrumentalist approach to English Language learning and (2) Intercultural approach to the English Language for career opportunities, classified as the appropriate to explain the English language learning process and how is it perceived towards scholars’ academic careers in HEIs.Keywords: English language, public and private universities, language policy, career development, non-English speaking countries
Procedia PDF Downloads 1532072 English Language Performance and Emotional Intelligence of Senior High School Students of Pit-Laboratory High School
Authors: Sonia Arradaza-Pajaron
Abstract:
English as a second language is widely spoken in the Philippines. In fact, it is used as a medium of instruction in school. However, Filipino students, in general, are still not proficient in the use of the language. Since it plays a very crucial role in the learning and comprehension of some subjects in the school where important key concepts and in English, it is imperative to look into other factors that may affect such concern. This study may post an answer to the said concern because it aimed to investigate the association between a psychological construct, known as emotional intelligence, and the English language performance of the 55 senior high school students. The study utilized a descriptive correlational method to determine the significant relationship of variables with preliminary data, like GPA in English subject as baseline information of their performance. Results revealed that the respondents had an average GPA in the English subject; however, improving from their first-year high school level to the fourth year. Their English performance resulted to an above average level with a notable higher performance in the speaking test than in the written. Further, a strong correlation between English performance and emotional intelligence was manifested. Based on the findings, it can be concluded that students with higher emotional intelligence their English language performance is expected to be the same. It can be said further that when students’ emotional intelligence (EI components) is facilitated well through various classroom activities, a better English performance would just be spontaneous among them.Keywords: English language performance, emotional intelligence, EI components, emotional literacy, emotional quotient competence, emotional quotient outcomes, values and beliefs
Procedia PDF Downloads 4492071 Translation And Cultural Adaptation Of The Rivermead Behavioural Memory Test–3rd Edition Into the Arabic Language
Authors: Mai Alharthy, Agnes Shiel, Hynes Sinead
Abstract:
Objectives: The objectives of the study are to translate and culturally adapt the RBMT-3 to be appropriate for use within an Arabic-speaking population and to achieve maximum equivalency between the translated and original versions and to evaluate the psychometric properties of the Arabic version of the RBMT-3. Participants' numbers are 16 (10 females and 6 males). All participants are bilingual speakers of Arabic and English, above 18 years old and with no current nor past memory impairment. Methods: The study was conducted in two stages: Translation and cultural adaptation stage: Forward and backward translations were completed by professional translators. Five out of the 14 RBMT-3 subtests required cultural adaptations. Half of the faces in the face recognition subtests were replaced with Arabic faces by a professional photographer. Pictures that are irrelevant to the Arabic culture in the picture recognition subtests were replaced. Names, story and orientations subtests were also adapted to suit the Arabic culture. An expert committee was formed to compare the translated and original versions and to advise on further changes required for test materials. Validation of the Arabic RBMT-3- pilot: 16 Participants were tested on version 1 of the English version and the two versions of the Arabic RBMT-3 ( counterbalanced ). The assessment period was 6 weeks long, with two weeks gap between tests. All assessments took place in a quiet room in the National University of Ireland Galway. Two qualified occupational therapists completed the assessments. Results: Wilcox signed-rank test was used to compare between subtest scores. Significant differences were found in the story, orientation and names subtests between the English and Arabic versions. No significant differences were found in subtests from both Arabic versions except for the story subtest. Conclusion: The story and orientation subtests should be revised by the expert committee members to make further adaptations. The rest of the Arabic RBMT-3 subtests are equivalent to the subtests of the English version. The psychometric properties of the Arabic RBMT-3 will be investigated in a larger Arabic-speaking sample in Saudi Arabia. The outcome of this research is to provide clinicians and researchers with a reliable tool to assess memory problems in Arabic speaking population.Keywords: memory impairment, neuropsychological assessment, cultural adaptation, cognitive assessment
Procedia PDF Downloads 2562070 On Developing a Core Guideline for English Language Training Programs in Business Settings
Authors: T. Ito, K. Kawaguchi, R. Ohta
Abstract:
The purpose of this study is to provide a guideline to assist globally-minded companies in developing task-based English-language programs for their employees. After conducting an online self-assessment questionnaire comprised of 45 job-related tasks, we analyzed responses received from 3,000 Japanese company employees and developed a checklist that considered three areas: (i) the percentage of those who need to accomplish English-language tasks in their workplace (need for English), (ii) a five-point self-assessment score (task performance level), and (iii) the impact of previous task experience on perceived performance (experience factor). The 45 tasks were graded according to five proficiency levels. Our results helped us to create a core guideline that may assist companies in two ways: first, in helping determine which tasks employees with a certain English proficiency should be able to satisfactorily carry out, and secondly, to quickly prioritize which business-related English skills they would need in future English language programs.Keywords: business settings, can-do statements, English language training programs, self-assessment, task experience
Procedia PDF Downloads 2522069 Solving Definition and Relation Problems in English Navigation Terminology
Authors: Ayşe Yurdakul, Eckehard Schnieder
Abstract:
Because of the growing multidisciplinarity and multilinguality, communication problems in different technical fields grows more and more. Therefore, each technical field has its own specific language, terminology which is characterised by the different definition of terms. In addition to definition problems, there are also relation problems between terms. Among these problems of relation, there are the synonymy, antonymy, hypernymy/hyponymy, ambiguity, risk of confusion, and translation problems etc. Thus, the terminology management system iglos of the Institute for Traffic Safety and Automation Engineering of the Technische Universität Braunschweig has the target to solve these problems by a methodological standardisation of term definitions with the aid of the iglos sign model and iglos relation types. The focus of this paper should be on solving definition and relation problems between terms in English navigation terminology.Keywords: iglos, iglos sign model, methodological resolutions, navigation terminology, common language, technical language, positioning, definition problems, relation problems
Procedia PDF Downloads 3332068 Creativity in the Use of Sinhala and English in Advertisements in Sri Lanka: A Morphological Analysis
Authors: Chamindi Dilkushi Senaratne
Abstract:
Sri Lanka has lived with the English language for more than 200 years. Although officially considered a link language, the phenomenal usage of English by the Sinhala-English bilingual has given rise to a mixed code with identifiable structural characteristics. The extensive use of the mixed language by the average Sri Lankan bilingual has resulted in it being used as a medium of communication by creative writers of bilingual advertisements in Sri Lanka. This study analyses the way in which English is used in bilingual advertisements in both print and electronic media in Sri Lanka. The theoretical framework for the study is based on Kachru’s analysis of the use of English by the bilingual, Muysken’s typology on code mixing theories in colonial settings and Myers-Scotton’s theory on the Matrix Language Framework Model. The study will look at a selection of Sinhala-English advertisements published in newspapers from 2015 to 2016. Only advertisements using both Sinhala and English are used for the analysis. To substantiate data collected from the newspapers, the study will select bilingual advertisements from television advertisements. The objective of the study is to analyze the mixed patterns used for creative purposes by advertisers. The results of the study will reveal the creativity used by the Sinhala –English bilingual and the morphological processes used by the creators of Sinhala-English bilingual advertisements to attract the masses.Keywords: bilingual, code mixing, morphological processes, mixed code
Procedia PDF Downloads 2852067 English as a Medium of Instruction in Tunisian Higher Education Institutions: Exploring Attitudes, Challenges, and Opportunities
Authors: Karim Karmi
Abstract:
To keep pace with the requirements of globalization, a lot of universities across the globe have started teaching various academic subjects in English. In Tunisia, two higher education institutions have embarked on the experience of teaching in English instead of French. The aim of the present study was threefold. First, it sought to explore the stakeholders’ attitudes toward this shift. By stakeholders, we mean students and teachers. Second, it aimed at probing the challenges that might arise in the classroom. By challenges, we mean the linguistic and pedagogical difficulties that students and teachers might face. Third, the study investigated the reasons that led teachers and students to opt for English as a medium of instruction instead of French. The participants were 335 students and 14 teachers selected from two Tunisian universities teaching in English. Data was collected by means of questionnaires, interviews, and classroom observations. The findings showed that there is a positive attitude towards English, in contrast to French. In other words, both students and teachers are enjoying the experience, and they hope that English will officially become the medium of instruction in Tunisia. Students and teachers reported a number of linguistic and pedagogical challenges, and they mainly ascribed them to the abrupt transition from French to English. The vast majority of the respondents, be they students or teachers, opted for English as a medium of instruction to maximise their chances of getting a job abroad. It is also worth noting that most teachers stated that teaching through English helps them when it comes to publishing academic articles.Keywords: attitudes, challenges, English as a medium of instruction, opportunities
Procedia PDF Downloads 462066 From Self-Regulation to Self-Efficacy: Student Empowerment in Translator Training
Authors: Paulina Pietrzak
Abstract:
The understanding of the role of the contemporary translator is fraught with contradictions and idealistic visions of individuals who, by definition, should be fully competent and versatile. In spite of the fact that lots of translation researchers have probed into the identification and exploration of the concept of translator competence, little study has been devoted to its metacognitive aspects. Due to the dynamic nature of the translator’s occupation, it is difficult to predict what specific skills will prove useful for novice translators in their professional career. Thus, it is crucial that the translator is self-regulated enough to adapt to changing job demands and effectively function in the contemporary, highly dynamic, translation market. The objective of the presentation is to investigate the role and nature of the translator’s self-regulation. It will also demonstrate the results of a pilot study into translation trainees’ self-regulatory skills and explore implications of these findings for translator training in relation to theories of student empowerment.Keywords: cognitive translation research, translator competence, self-regulatory skills, translator training
Procedia PDF Downloads 2072065 Effects of Word Formation Dissimilarities on Youruba Learners of English
Authors: Pelumi Olowofoyeku
Abstract:
English as a language has great reach and influence; it is taught all over the world. For instance, in Nigeria, English language is been taught and learned as a second language; therefore second learners of English in Nigeria have certain problems they contend with. Because of the dissimilarities in word formation patterns of English and Yoruba languages, Yoruba learners of English mostly found in the south west of Nigeria, and some parts of Kwara, Kogi, and Edo states of Nigeria have problems with word formation patterns in English. The objectives of this paper therefore, are: to identify the levels of word formation dissimilarities in English and Yoruba languages and to examine the effects of these dissimilarities on the Yoruba learners of English. The data for this paper were graded words purposely selected and presented to selected students of Adeniran Ogunsanya College of Education, Oto-Ijanikin, Lagos, who are Yoruba learners of English. These respondents were randomly selected to form words which are purposively selected to test the effects of word formation dissimilarities between Yoruba (the respondent’s first language) and English language on the respondents. The dissimilarities are examined using contrastive analysis tools. This paper reveals that there are differences in the word formation patterns of Yoruba and English languages. The writer believes that there is need for language teachers to undertake comparative studies of the two languages involved for methodological reasons. The author then suggests that teachers should identify the problem areas and systematically teach their students. The paper concludes that although English and Yoruba word formation patterns differ very significantly in many respects, there exist language universals in all languages which language educators should take advantage of in teaching.Keywords: word formation patterns, graded words, ESL, Yoruba learners
Procedia PDF Downloads 4992064 English Syllabus in the Iranian Education System
Authors: Shaghayegh Mirshekari, Atiyeh Ghorbani
Abstract:
EThe Iranian system of education has been politically influenced by the thoughts of the governing religious party. It has brought many religious books into the educational system from grade one up to graduation from high school, and therefore, teaching English as a non-Islamic language has been put aside the system, focusing on the Islamic language of Arabic. Teaching English has been widely talked about in international academia, but the Iranian educational system has not brought in any of its outcomes due to the general policy of keeping people away from international Western thoughts. Because of the increasing interest among Iranians in learning English, this language is being taught and studied in public and private schools, commercial and adult schools, language institutes, colleges, universities, and numerous homes throughout the country. Methods and techniques of teaching English, the attitude of the teachers and learners towards the language, and the availability of textbooks and other language materials are quite different in any one of the different institutions. This paper has evaluated the outcome of the Iranian educational system in teaching English in terms of their methods of teaching, as well as the policies regarding the educational system. The results show that not only has there been no progress in the system in terms of teaching English, rather there is backwardness in this regard due to the political policy of preventing people from learning English. Therefore, we see the majority of the youth not speaking English properly at the age where they need to enter the international arena.Keywords: English, public school, language, Iran, teaching
Procedia PDF Downloads 662063 A Descriptive Study of Translated Texts from Socio-Cultural Aspects through Polysystem Theory and Patronage Framework
Authors: Reza Nozadheravi, Masoud Hasanzade Novin
Abstract:
Those techniques of translation which are engaged with short textual segments and mostly are prescriptive can be considered as micro level elements. Macro levels, however, refer to those translation strategies and those external factors that affect the translator’s decisions and have descriptive nature. What was scrutinized in details in the paper reveals the macro-elements which are crucial in canonized translated texts, moreover, different aspects of the patronage, which can be considered as the important factors from having the texts chosen to the final translation products, have been observed in translated texts of Najaf Darya-Bandarie, the well-known Iranian Translator. What is probed in this paper reveals that marco-elements along with the linguistic aspects of the texts, micro-elements, are considered as the significant aspects in translation process and even final translated texts.Keywords: canolized translated texts, culture, macro-elements, patronage
Procedia PDF Downloads 6082062 Ideological Manipulations and Cultural-Norm Constraints
Authors: Masoud Hassanzade Novin, Bahloul Salmani
Abstract:
Translation cannot be considered as a simple linguistic act. Through the rise of descriptive approach in the late 1970s and 1980s, translation process managed to meet the requirements of social aspects as well as linguistic approaches. To have the translation considered as the cross-cultural communication through which various cultures communicate in ideological and cultural constraints, the contrastive analysis was conducted in this paper to reveal the distortions imposed in the translated texts. The corpus of the study involved the novel 1984 written by George Orwell and its Persian translated texts which were analyzed through the qualitative type of the research based on critical discourse analysis (CDA) and Toury's norms as well as Lefever's concepts of ideology. Results of the study revealed the point that ideology and the cultural constraints were considered as an important stimulus which can control the process of the translation.Keywords: critical discourse analysis, ideology, norms, translated texts
Procedia PDF Downloads 3362061 Thai Travel Agencies, English Communication and AEC: A Case Study
Authors: Nalin Simasathiansophon
Abstract:
This research aims to study English communication of Thai travel agencies and the impact of the ASEAN Economic Community (AEC) on Thai travel industry. A questionnaire was used in this research. The multi-stage sampling method was also utilized with 474 respondents from 79 Thai travel agencies. Descriptive statistics included percentage, average, and standard deviation. The findings revealed that English communication for most travel agencies was between the poor and intermediate level and therefore improvement is needed, especially the listening and speaking skills. In other words, the majority of respondents needed more training in terms of communicating in English. Since the age average of travel agencies was around 30-39 years, the training technique should integrate communicating skills together, such as stimulating technique or cooperating technique that could encourage travel agencies to use English in communicating with foreigners.Keywords: travel agencies, English communication, AEC, Thai
Procedia PDF Downloads 3212060 The Use of Instructional Media in a Thai EFL Classroom: Student Teachers' Preferences and Attitudes
Authors: Khanita Limhan
Abstract:
Due to the fact that the instructional media is a very crucial implement in English as Foreign Language (EFL) teaching and learning because it simply motivates or demotivates the learners to learn English. Furthermore, it could enormously involve the learners in the real language. The mixed-method research investigates undergraduate student teachers at the Faculty of Education in aspects of the preferences and attitudes towards the use of instructional media in a Thai EFL classroom. Therefore, there were 21 female and 4 male students, who are being educated to be secondary English teachers in Thai educational system, participated in this study. Moreover, the data was gathered from six open-ended questions; obviously, all were given at least 30 - 45 minutes to express their preferences and thoughts in their native tongue at the end of the English for English teacher course. The results of this study indicated that 64 % of student teachers preferred to study English grammar through songs and music; 54% of them desire to learn English grammar through English movies; and 40% of them want to acquire English grammar by watching short documentaries. Since, the participants illustrated that they feel neither anxious nor bored; however, they feel very excited and fun while studying. In addition, they pointed out that they could improve their listening proficiency; obtain new vocabulary; and comprehend the cultural content authentically from the instructional media. It can be concluded that the use of instructional media affects students and teachers’ motivations and attitudes on English teaching and learning.Keywords: attitudes, preferences, student teachers, instructional media
Procedia PDF Downloads 2812059 Genre Analysis and Interview: Body Paragraphs of Student English Academic Essays
Authors: Chek Kim Loi
Abstract:
This study reports on a study examining the body paragraphs of English academic essays written by some ESL (English as a Second Language) undergraduate students. These students took English for Academic Purposes course for one semester at a public university in Malaysia. In addition to analyzing the communicative purposes employed in the sample, for triangulation of data, student participants were interviewed on their academic writing experience in their English for Academic Purposes (EAP) classroom. The present study has pedagogical implications in an EAP classroom.Keywords: academic writing, body paragraphs, communicative purposes, pedagogical implications
Procedia PDF Downloads 2592058 Modernization of Translation Studies Curriculum at Higher Education Level in Armenia
Authors: A. Vahanyan
Abstract:
The paper touches upon the problem of revision and modernization of the current curriculum on translation studies at the Armenian Higher Education Institutions (HEIs). In the contemporary world where quality and speed of services provided are mostly valued, certain higher education centers in Armenia though do not demonstrate enough flexibility in terms of the revision and amendment of courses taught. This issue is present for various curricula at the university level and Translation Studies related curriculum, in particular. Technological innovations that are of great help for translators have been long ago smoothly implemented into the global Translation Industry. According to the European Master's in Translation (EMT) framework, translation service provision comprises linguistic, intercultural, information mining, thematic, and technological competencies. Therefore, to form the competencies mentioned above, the curriculum should be seriously restructured to meet the modern education and job market requirements, relevant courses should be proposed. New courses, in particular, should focus on the formation of technological competences. These suggestions have been made upon the author’s research of the problem across various HEIs in Armenia. The updated curricula should include courses aimed at familiarization with various computer-assisted translation (CAT) tools (MemoQ, Trados, OmegaT, Wordfast, etc.) in the translation process, creation of glossaries and termbases compatible with different platforms), which will ensure consistency in translation of similar texts and speeding up the translation process itself. Another aspect that may be strengthened via curriculum modification is the introduction of interdisciplinary and Project-Based Learning courses, which will enable info mining and thematic competences, which are of great importance as well. Of course, the amendment of the existing curriculum with the mentioned courses will require corresponding faculty development via training, workshops, and seminars. Finally, the provision of extensive internship with translation agencies is strongly recommended as it will ensure the synthesis of theoretical background and practical skills highly required for the specific area. Summing up, restructuring and modernization of the existing curricula on Translation Studies should focus on three major aspects, i.e., introduction of new courses that meet the global quality standards of education, professional development for faculty, and integration of extensive internship supervised by experts in the field.Keywords: competencies, curriculum, modernization, technical literacy, translation studies
Procedia PDF Downloads 1312057 The Play Translator’s Score Developing: Methodology for Intercultural Communication
Authors: Akhmylovskaia Larisa, Barysh Andriana
Abstract:
The present paper is introducing the translation score developing methodology and methods in the cross-cultural communication. The ideas and examples presented by the authors illustrate the universal character of translation score developing methods under analysis. Personal experience in the international theatre-making projects, opera laboratories, cross-cultural master-classes, movie and theatre festivals give more opportunities to single out the conditions, forms, means and principles of translation score developing as well as the translator/interpreter’s functions as cultural liaison for multiethnic collaboration.Keywords: methodology of translation score developing, pre-production, analysis, production, post-production, ethnic scene theory, theatre anthropology, laboratory, master-class, educational project, academic project, Stanislavski terminology meta-language, super-objective, participant observation
Procedia PDF Downloads 3252056 Communicative Language Teaching in English as a Foreign Language Classrooms: An Overview of Secondary Schools in Bangladesh
Authors: Saifunnahar
Abstract:
As a former English colony, the relationship of Bangladesh with the English language goes a long way back. English is taught as a compulsory subject in Bangladesh from an early age starting from grade 1 and continuing through the 12th, yet, students are not competent enough to communicate in English proficiently. To improve students’ English language competency, the Bangladesh Ministry of Education introduced communicative language teaching (CLT) methods in English classrooms in the 1990s. It has been decades since this effort was taken, but the students’ level of proficiency is still not satisfactory. The main reason behind this failure is that CLT-based teaching-learning methods have not been effectively implemented. Very little research has been conducted to address the issues English as a foreign language (EFL) classrooms are facing to carry out CLT methodologies in secondary schools (grades 6 to 10) in Bangladesh. Though the secondary level is crucial for students’ language learning and retention, EFL classrooms are marked with various issues that make teaching-learning harder for teachers and students. This study provides an overview of the status of CLT in EFL classrooms and the reasons behind failing to implement CLT in secondary schools in Bangladesh through an analysis of the qualitative data collected from different literature. Based on the findings, effective approaches have been recommended to employ CLT in EFL classrooms.Keywords: Bangladesh, communicative language teaching, English as a foreign language, secondary schools, pedagogy
Procedia PDF Downloads 1552055 ‘Women should not wear pants’: Reflections from Kenyan English Speakers in a Strait between American and British English
Authors: Vicky Khasandi-Telewa, Sinfree Makoni
Abstract:
This paper examines the lived experiences of Kenyans caught between the two main varieties of English and the communication challenges they often face. The paper aims to provide evidence for the challenges that Kenyan speakers of English have experienced as a result of the confluence between British English (BrE) and American English (AmE). The study is explorative thus, qualitative and a descriptive research design was used. The objectives were to describe the communication challenges Kenyans encounter due to the differences in grammar, pronunciation, vocabulary, and pragmatics between AmE and BrE and, to illuminate these variations to enable the Kenyan English learner to communicate appropriately. The purposive sample consisted of sixty five subjects, all who were from a top girls national high school in Kenya, therefore, many are in high-end positions nationally and internationally and well-travelled; in fact, seven are based in the USA, two in the United Kingdom and one lives in Australia. Using interviews, they were asked about their experiences with the different varieties of English, and their responses recorded. Autoethnography, a qualitative research method that involves introspection and cultural analysis, was also used. Thematic content analysis was used to extract the themes and group them for data analysis. The theoretical framework used is World Englishes by Kachru. The results indicate that there is indeed some communication breakdown due to linguistic varieties, but the differences are largely understood by speakers of the different varieties. Attitude plays a major role in communication challenges between the different Englishes, especially among teachers. The study urges acceptance of different varieties of English so long as communication takes place. This has implications for teaching English to Kenyan and speakers of other languages to whom English is taught as a Second Language or Foreign language.Keywords: American english, british english, kenyan english, englishes, teaching of english to speakers of other languages (TeSOL)
Procedia PDF Downloads 702054 A Case Study on English Camp in UNISSA: An Approach towards Interactive Learning Outside the Classroom
Authors: Liza Mariah Hj. Azahari
Abstract:
This paper will look at a case study on English Camp which was an activity coordinated at the Sultan Sharif Ali Islamic University in 2011. English Camp is a fun and motivation filled activity which brings students and teachers together outside of the classroom setting into a more diverse environment. It also enables teacher and students to gain proximate time together for a mutual purpose which is to explore the language in a more dynamic and relaxed way. First of all, the study will look into the background of English Camp, and how it was introduced and implemented from different contexts. Thereafter, it will explain the objectives of the English Camp coordinated at our university, UNISSA, and what types of activities were conducted. It will then evaluate the effectiveness of the camp as to what extent it managed to meet its motto, which was to foster dynamic interactive learning of English Language. To conclude, the paper presents a potential for further research on the topic as well as a guideline for educators who wish to coordinate the activity. Proposal for collaboration in this activity is further highlighted and encouraged within the paper for future implementation and endeavor.Keywords: English camp, UNISSA, interactive learning, outside
Procedia PDF Downloads 5692053 Using WebQuest for Developing English Reading Comprehension Skills for Preparatory Experimental School Students: Proposed Design
Authors: Sarah Hamdy Abd-Al Hamid Seyam
Abstract:
The research aimed investigating the effect of using web quest on developing English reading comprehension skills for preparatory experimental school students. The descriptive design was adopted in the study. The tools of the study are represented in: a checklist for the English reading comprehension skills and a test of the English reading comprehension skills for the first year preparatory experimental school students. Results of the study were discussed in relation to various factors that affect the learning process. Finally the research presented applicable contributions according to using web quest in teaching English as a foreign language generally and improving reading comprehension in particular.Keywords: English as a second language, preparatory experimental schools, reading comprehension, WebQuest
Procedia PDF Downloads 3242052 An Online Corpus-Based Bilingual Collocations Dictionary for Second/Foreign Language Learners
Authors: Adriane Orenha-Ottaiano
Abstract:
Collocations are conventionalized, recurrent and arbitrary lexical combinations. Due to the fact that they are highly specific for a particular language and may be contextually restricted, collocations pose a problem to EFL/ESL learners with regard to production or encoding. Taking that into account, the compilation of monolingual and bilingual collocations dictionaries for the referred audience is highly crucial and significant. Thus, the aim of this paper is to discuss the importance of the compilation of an Online Corpus-based Bilingual Collocations Dictionary, in the English-Portuguese and Portuguese-English directions. On a first phase, with the use of WordSmith Tools, the collocations were extracted from a Translation Learner Corpus (TLC), a parallel corpus made up of university students’ translations in the Portuguese-English direction, with approximately 100,000 words. In a second stage, based on the keywords analyzed from the TLC, more collocational patterns were extracted using the Sketch Engine. In order to include more collocations as well as to ensure dictionary users will have access to more frequent and recurrent collocations, we also use the frequency list from The Corpus of Contemporary American English, with the purpose of extracting more patterns. The dictionary focuses on all types of collocations (verbal, noun, adjectival and adverbial collocations), in order to help the referred audience use them more accurately and productively – so far the dictionary has more than 330 entries, and more than 3,500 collocations extracted. The idea of having the proposed dictionary in online format may allow to incorporate more qualitatively and quantitatively collocational information. Besides, more examples may be included, different from conventional printed collocations dictionaries. Being the first bilingual collocations dictionary in the aforementioned directions, it is hoped to achieve the challenge of meeting learners’ collocational needs as the collocations have been selected according to learners’ difficulties regarding the use of collocations.Keywords: Corpus-Based Collocations Dictionary, Collocations , Bilingual Collocations Dictionary, Collocational Patterns
Procedia PDF Downloads 3092051 Challenges of Teaching English Language in Polytechnics
Authors: Jyoti Sanjay Pathrikar
Abstract:
The 21st century is marked by increased industrialization and a great spurt of technical institutes in almost all parts of the country. In this changing scenario, teaching English language to the students of polytechnic institutes, situated in the small towns of the country is a great challenge as well as responsibility. The learners have very strong vernacular roots and their adaptation to the English language is really slow, as a result teaching English language to them is a herculean task. The students of polytechnics get admission despite of low grades, the base of English has to be prepared at the plus two level, the influence of the local language looms large and the reluctance to learn the English language is obvious. However, the needs of the industries have to be kept in mind and the prospective engineers have to be taught the language. There is an urgent need to devise new ways of teaching the language keeping in mind the requirements of the industry, the capability of the students and maintaining the sanctity of the language. A way has to be carved out.Keywords: industrialization, herculean, prospective, sanctity, vernacular
Procedia PDF Downloads 4442050 Examining EFL Teachers Level of Self-efficacy for Teaching English in Language Classrooms
Authors: Zahra Mirsanjari
Abstract:
Research in the field of education has widely documented that teachers’ sense of efficacy has strong impacts on various aspects of teaching and learning. The present study is an attempt to examine Iranian EFL teachers’ degree of self-efficacy for teaching English. The data required for the study was gathered from Iranian EFL teachers teaching English as a foreign language in different schools and language institutes in Iran. Data were collected using Teacher’s Sense of Efficacy Scale (TSES). Results identified four dimensions of teachers’ English teaching-specific sense of efficacy: instructional strategies, classroom Management, Student Engagement, and Oral English Language Use.It was also found that teachers rated their self-efficacy in teaching English at a moderate level in the dimensions of instructional strategies, classroom management, and student engagement. Results have implications for language teachers and practitioners.Keywords: self-efficacy, English Language teaching, EFL teachers, language teachers and practitioners.
Procedia PDF Downloads 4572049 Investigating the Body Paragraphs of English as a Second Language Students' English Academic Essays: Genre Analysis and Needs Analysis
Authors: Chek K. Loi
Abstract:
The present study has two objectives. Firstly, it investigates the rhetorical strategies employed in the body paragraphs of ESL (English as a Second Language) undergraduate students’ English academic essays. Peacock’s (2002) model of the discussion section was used as the starting points in this study to investigate the rhetorical moves employed in the data. Secondly, it investigates the writing problems as perceived by these ESL students through an interview. Interview responses serve as accompanying data to the move analysis. Apart from this, students’ English academic writing problems are diagnosed. The findings have pedagogical implications in an EAP (English for Academic Purposes) classroom.Keywords: academic essays, move analysis, pedagogical implication, rhetorical strategies
Procedia PDF Downloads 2762048 Challenges Encountered by English Language Teachers in Same-Ability Classrooms: Evidence from United Arab Emirates High Schools
Authors: Eman Mohamed Abdelwahab, Badreyya Alkhanbooli
Abstract:
This study focuses on exploring the challenges encountered by English language teachers in same-ability English language classrooms in the United Arab Emirates public schools. This qualitative study uses open-ended questions for data collection from teacher participants. The study sample includes the participation of 60 English language teachers from 8 public schools across 4 emirates/cities in the United Arab Emirates. The study results highlight a number of challenges that are mostly encountered by English language teachers in their classrooms while teaching in same-ability classrooms, including lack of diversity in abilities, class-time limitation, difficulty in engaging all students (especially lower-achieving students), limited opportunities for peer learning and limited linguistic diversity. A set of suggestions is to be provided by participating teachers and researchers to improve the same-ability teaching and learning experience in English language classrooms.Keywords: English language teaching, same ability grouping, ESL, English language learners
Procedia PDF Downloads 622047 Use of Ing-Formed and Derived Verbal Nominalization in American English: A Survey Applied to Native American English Speakers
Authors: Yujia Sun
Abstract:
Research on nominalizations in English can be traced back to at least the 1960s and even centered in the field nowadays. At the very beginning, the discussion was about the relationship between verbs and nouns, but then it moved to the distinct senses embodied in different forms of nominals, namely, various types of nominalizations. This paper tries to address the issue that how speakers perceive different forms of verbal nouns, and what might influence their perceptions. The data are collected through a self-designed questionnaire targeted at native speakers of American English, and the employment of the Corpus of Contemporary American English (COCA). The results show that semantic differences between different forms of nominals do play a role in people’s preference to certain form than another. But it still awaits more explorations to see how the frequency of usage is interrelates to this issue.Keywords: corpus of contemporary American English, derived nominalization, frequency of usage, ing-formed nominalization
Procedia PDF Downloads 1792046 Mistranslation in Cross Cultural Communication: A Discourse Analysis on Former President Bush’s Speech in 2001
Authors: Lowai Abed
Abstract:
The differences in languages play a big role in cross-cultural communication. If meanings are not translated accurately, the risk can be crucial not only on an interpersonal level, but also on the international and political levels. The use of metaphorical language by politicians can cause great confusion, often leading to statements being misconstrued. In these situations, it is the translators who struggle to put forward the intended meaning with clarity and this makes translation an important field to study and analyze when it comes to cross-cultural communication. Owing to the growing importance of language and the power of translation in politics, this research analyzes part of President Bush’s speech in 2001 in which he used the word “Crusade” which caused his statement to be misconstrued. The research uses a discourse analysis of cross-cultural communication literature which provides answers supported by historical, linguistic, and communicative perspectives. The first finding indicates that the word ‘crusade’ carries different meaning and significance in the narratives of the Western world when compared to the Middle East. The second one is that, linguistically, maintaining cultural meanings through translation is quite difficult and challenging. Third, when it comes to the cross-cultural communication perspective, the common and frequent usage of literal translation is a sign of poor strategies being followed in translation training. Based on the example of Bush’s speech, this paper hopes to highlight the weak practices in translation in cross-cultural communication which are still commonly used across the world. Translation studies have to take issues such as this seriously and attempt to find a solution. In every language, there are words and phrases that have cultural, historical and social meanings that are woven into the language. Literal translation is not the solution for this problem because that strategy is unable to convey these meanings in the target language.Keywords: crusade, metaphor, mistranslation, war in terror
Procedia PDF Downloads 106