Search results for: professional discourse for LSP translation teaching
6055 The Significance of Translating Folklore in Teaching and Learning Open Distance e-Learning
Authors: M. A. Mabasa, O. Ramokolo, M. Z. Mnikathi, D. Mathabatha, T. Manyapelo
Abstract:
The study examines the importance of translating South African folklore from Oral into Written Literature in a Multilingual Education. Therefore, the study postulates that translation can be regarded as a valuable tool when oral and written literature is transmitted from one generation to another. The study entails that translation does not take place in a haphazard fashion; for that reason, skills such as translation principles are required to translate folklore significantly and effectively. The purpose of the study is to indicate the significance of using translation relating to folklore in teaching and learning. The study also observed that Modernism in literature should be shared amongst varieties of cultures because folklore is interactive in narrating stories, folktales and myths to sharpen the reader’s knowledge and intellect because they are informative and educative in nature. As a technological tool, the study points out that translation is of paramount importance in the sense that the meanings of different data can be made available in all South African official languages using oral and written forms of folklore. The study opines that tradition and customary beliefs and practices in the institution of higher learning. The study envisages the way in which literature of folklore can be juxtaposed to ensure that translated folklore is of quality assured standards. The study alludes that well-translated folklore can serve as oral and written literature, which may contribute to the child’s learning and acquisition of knowledge and insights during cognitive development toward maturity. Methodologically, the study selects a qualitative research approach and selects content analysis as an instrument for data gathering, which will be analyzed qualitatively in consideration of the significance of translating folklore as written and spoken literature in a documented way. The study reveals that the translation of folktales promotes functional multilingualism in high-function formal contexts like a university. The study emphasizes that translated and preserved literary folklore may serve as a language repository from one generation to another because of the archival and storage of information in the form of a term bank.Keywords: translation, editing, teaching, learning, folklores
Procedia PDF Downloads 356054 Creating a Professional Knowledge Base for Multi-Grade Teaching: Case Studies
Authors: Matshidiso Joyce Taole, Linley Cornish
Abstract:
Teacher’s professional knowledge has become the focus of interest over decades and the interest has intensified in the 21st century. Teachers are expected to develop their professional academic expertise continually, on an ongoing basis. Such professional development may relate to acquiring enhanced expertise in terms of leadership, curriculum development, teaching and learning, assessment of/for learning and feedback for enhanced learning. The paper focuses on professional knowledge base required for teachers in multi-grade contexts. This paper argues that although teacher knowledge is strongly related to individual experiences and contexts, there are elements of teacher knowledge that are particular to multi-grade context. The study employed qualitative design using interviews and observations. The participants were multi-grade teachers and teaching principals. The study revealed that teachers need to develop skills such as learner grouping, differentiating the curriculum, planning, time management and be life-long learners so that they stay relevant and up to date with developments not only in the education sector but globally. This will help teachers to learn increasingly sophisticated methods for engaging the diverse needs of students in their classrooms.Keywords: curriculum differentiation, multi-grade, planning, teacher knowledge
Procedia PDF Downloads 4206053 Structure and Dimensions Of Teacher Professional Identity
Authors: Vilma Zydziunaite, Gitana Balezentiene, Vilma Zydziunaite
Abstract:
Teaching is one of most responsible profession, and it is not only a job of an artisan. This profes-sion needs a developed ability to identify oneself with the chosen teaching profession. Research questions: How teachers characterize their authentic individual professional identity? What factors teachers exclude, which support and limit the professional identity? Aim was to develop the grounded theory (GT) about teacher’s professional identity (TPI). Research methodology is based on Charmaz GT version. Data were collected via semi-structured interviews with the he sample of 12 teachers. Findings. 15 extracted categories revealed that the core of TPI is teacher’s professional calling. Premises of TPI are family support, motives for choos-ing teacher’s profession, teacher’s didactic competence. Context of TPI consists of teacher compli-ance with the profession, purposeful preparation for pedagogical studies, professional growth. The strategy of TPI is based on teacher relationship with school community strengthening. The profes-sional frustration limits the TPI. TPI outcome includes teacher recognition, authority; professional mastership, professionalism, professional satisfaction. Dimensions of TPI GT the past (reaching teacher’s profession), present (teacher’s commitment to professional activity) and future (teacher’s profession reconsideration). Conclusions. The substantive GT describes professional identity as complex, changing and life-long process, which develops together with teacher’s personal identity and is connected to professional activity. The professional decision "to be a teacher" is determined by the interaction of internal (professional vocation, personal characteristics, values, self-image, talents, abilities) and external (family, friends, school community, labor market, working condi-tions) factors. The dimensions of the TPI development includes: the past (the pursuit of the teaching profession), the present (the teacher's commitment to professional activity) and the future (the revi-sion of the teaching profession). A significant connection emerged - as the teacher's professional commitment strengthens (creating a self-image, growing the teacher's professional experience, recognition, professionalism, mastery, satisfaction with pedagogical activity), the dimension of re-thinking the teacher's profession weakens. This proves that professional identity occupies an im-portant place in a teacher's life and it affects his professional success and job satisfaction. Teachers singled out the main factors supporting a teacher's professional identity: their own self-image per-ception, professional vocation, positive personal qualities, internal motivation, teacher recognition, confidence in choosing a teaching profession, job satisfaction, professional knowledge, professional growth, good relations with the school community, pleasant experiences, quality education process, excellent student achievements.Keywords: grounded theory, teacher professional identity, semi-structured interview, school, students, school community, family
Procedia PDF Downloads 766052 Students' Errors in Translating Algebra Word Problems to Mathematical Structure
Authors: Ledeza Jordan Babiano
Abstract:
Translating statements into mathematical notations is one of the processes in word problem-solving. However, based on the literature, students still have difficulties with this skill. The purpose of this study was to investigate the translation errors of the students when they translate algebraic word problems into mathematical structures and locate the errors via the lens of the Translation-Verification Model. Moreover, this qualitative research study employed content analysis. During the data-gathering process, the students were asked to answer a six-item algebra word problem questionnaire, and their answers were analyzed by experts through blind coding using the Translation-Verification Model to determine their translation errors. After this, a focus group discussion was conducted, and the data gathered was analyzed through thematic analysis to determine the causes of the students’ translation errors. It was found out that students’ prevalent error in translation was the interpretation error, which was situated in the Attribute construct. The emerging themes during the FGD were: (1) The procedure of translation is strategically incorrect; (2) Lack of comprehension; (3) Algebra concepts related to difficulty; (4) Lack of spatial skills; (5) Unprepared for independent learning; and (6) The content of the problem is developmentally inappropriate. These themes boiled down to the major concept of independent learning preparedness in solving mathematical problems. This concept has subcomponents, which include contextual and conceptual factors in translation. Consequently, the results provided implications for instructors and professors in Mathematics to innovate their teaching pedagogies and strategies to address translation gaps among students.Keywords: mathematical structure, algebra word problems, translation, errors
Procedia PDF Downloads 506051 Form and Content in Adonis Durado’s Poesy: Integrated Teaching Guide
Authors: Angen May T. Fabro
Abstract:
This study analyzed how the form and content in Adonis Durado’s select poems revealed universal realities for a proposed integrated teaching guide. The study employed discourse analysis that generates verbal interpretation of data to answer the variables under study in order to satisfy the main problem. This method used analyses and interpretations of discourse texts of the literary work under study. This research made use of studies and research investigations relevant to the present investigation. Findings of the study showed that form and content play a significant role in identifying the universal realities found in the select poems of Adonis Durado.Keywords: poems, poesy, integrated teaching guide, Adonis Durado’s poesy
Procedia PDF Downloads 3206050 Professional Ambitions of Students of Faculty of Chemistry, Adam Mickiewicz University in the Context of Teaching Profession
Authors: Malgorzata Bartoszewicz, Grzegorz Krzysko
Abstract:
Chemistry students plan a career path based on their interests, predispositions, and preferences. This study aims to determine what percentage of all chemistry students selected teaching as a career. There is a lack of science teachers (especially physics and chemistry) in Poland, and there is limited research on students' choices and professional preferences. At the Faculty of Chemistry of the Adam Mickiewicz University in the academic year 2019/2020, changes were introduced to the study program resulting from legal regulations and as part of the funds raised from the project "Teacher - competent practitioner, supervisor, expert", No. POWR.03.01.00-00-KN40/18. The aim of the study was to determine how many first-cycle and second-cycle studies students declare the teaching profession as a career. In the case of first-cycle studies students, 9.5% of respondents choose the teaching profession and 9.2% of second-cycle studies students. It was found that the number of students who chose the teacher preparation programme at Faculty of Chemistry of the Adam Mickiewicz University has decreased since 5 years.Keywords: faculty of chemistry, Adam Mickiewicz University, professional ambitions, students, teacher
Procedia PDF Downloads 1446049 Fine-Tuned Transformers for Translating Multi-Dialect Texts to Modern Standard Arabic
Authors: Tahar Alimi, Rahma Boujebane, Wiem Derouich, Lamia Hadrich Belguith
Abstract:
Machine translation task of low-resourced languages such as Arabic is a challenging task. Despite the appearance of sophisticated models based on the latest deep learning techniques, namely the transfer learning and transformers, all models prove incapable of carrying out an acceptable translation, which includes Arabic Dialects (AD), because they do not have official status. In this paper, we present a machine translation model designed to translate Arabic multidialectal content into Modern Standard Arabic (MSA), leveraging both new and existing parallel resources. The latter achieved the best results for both Levantine and Maghrebi dialects with a BLEU score of 64.99.Keywords: Arabic translation, dialect translation, fine-tune, MSA translation, transformer, translation
Procedia PDF Downloads 646048 The Role of E-Learning in Science, Technology, Engineering, and Math Education
Authors: Annette McArthur
Abstract:
The traditional model of teaching and learning, where ICT sits as a separate entity is not a model for a 21st century school. It is imperative that teaching and learning embraces technological advancements. The challenge in schools lies in shifting the mindset of teachers so they see ICT as integral to their teaching, learning and curriculum rather than a separate E-Learning curriculum stream. This research project investigates how the effective, planned, intentional integration of ICT into a STEM curriculum, can enable the shift in the teacher mindset. The project incorporated: • Developing a professional coaching relationship with key STEM teachers. • Facilitating staff professional development involving student centered project based learning pedagogy in the context of a STEM curriculum. • Facilitating staff professional development involving digital literacy. • Establishing a professional community where collaboration; sharing and reflection were part of the culture of the STEM community. • Facilitating classroom support for the effective delivery innovative STEM curriculum. • Developing STEM learning spaces where technologies were used to empower and engage learners to participate in student-centered, project-based learning.Keywords: e-learning, ICT, project based learning, STEM
Procedia PDF Downloads 3016047 An Analysis of the Representation of the Translator and Translation Process into Brazilian Social Networking Groups
Authors: Érica Lima
Abstract:
In the digital era, in which we have an avalanche of information, it is not new that the Internet has brought new modes of communication and knowledge access. Characterized by the multiplicity of discourses, opinions, beliefs and cultures, the web is a space of political-ideological dimensions where people (who often do not know each other) interact and create representations, deconstruct stereotypes, and redefine identities. Currently, the translator needs to be able to deal with digital spaces ranging from specific software to social media, which inevitably impact on his professional life. One of the most impactful ways of being seen in cyberspace is the participation in social networking groups. In addition to its ability to disseminate information among participants, social networking groups allow a significant personal and social exposure. Such exposure is due to the visibility of each participant achieved not only on its personal profile page, but also in each comment or post the person makes in the groups. The objective of this paper is to study the representations of translators and translation process on the Internet, more specifically in publications in two Brazilian groups of great influence on the Facebook: "Translators/Interpreters" and "Translators, Interpreters and Curious". These chosen groups represent the changes the network has brought to the profession, including the way translators are seen and see themselves. The analyzed posts allowed a reading of what common sense seems to think about the translator as opposed to what the translators seem to think about themselves as a professional class. The results of the analysis lead to the conclusion that these two positions are antagonistic and sometimes represent conflict of interests: on the one hand, the society in general consider the translator’s work something easy, therefore it is not necessary to be well remunerated; on the other hand, the translators who know how complex a translation process is and how much it takes to be a good professional. The results also reveal that social networking sites such as Facebook provide more visibility, but it takes a more active role from the translator to achieve a greater appreciation of the profession and more recognition of the role of the translator, especially in face of increasingly development of automatic translation programs.Keywords: Facebook, social representation, translation, translator
Procedia PDF Downloads 1496046 Leveraging Reasoning through Discourse: A Case Study in Secondary Mathematics Classrooms
Authors: Cory A. Bennett
Abstract:
Teaching and learning through the use of discourse support students’ conceptual understanding by attending to key concepts and relationships. One discourse structure used in primary classrooms is number talks wherein students mentally calculate, discuss, and reason about the appropriateness and efficiency of their strategies. In the secondary mathematics classroom, the mathematics understudy does not often lend itself to mental calculations yet learning to reason, and articulate reasoning, is central to learning mathematics. This qualitative case study discusses how one secondary school in the Middle East adapted the number talk protocol for secondary mathematics classrooms. Several challenges in implementing ‘reasoning talks’ became apparent including shifting current discourse protocols and practices to a more student-centric model, accurately recording and probing student thinking, and specifically attending to reasoning rather than computations.Keywords: discourse, reasoning, secondary mathematics, teacher development
Procedia PDF Downloads 1886045 Internet of Things Professional Construction Building through the School-Enterprise Cooperation
Authors: Jumin Zhao, Na Li, Dengao Li, Yujuan Yan
Abstract:
As the rapid rise of the networking industry, the shortage of Internet of Things (IoT) talented people greatly stimulates the majority of colleges to speed up the pace of professional networking reform. Caused by the construction of the original specialty, many problems appear such as the vague specialty, the mixed theoretical, the poor practical ability and the different goal. To solve the issues above, we build a ‘theory-practice-theory-improvement’ four-step model of school-enterprise integration of personnel training. Besides, we integrate the advanced teaching philosophy: flip class and Mu class, making IoT teaching more professional and the ability of students more comprehensive.Keywords: IoT, theory-practice-theory-promotion, major construction, school-enterprise cooperation
Procedia PDF Downloads 3816044 Translation as a Foreign Language Teaching Tool: Results of an Experiment with University Level Students in Spain
Authors: Nune Ayvazyan
Abstract:
Since the proclamation of monolingual foreign-language learning methods (the Berlitz Method in the early 20ᵗʰ century and the like), the dilemma has been to allow or not to allow learners’ mother tongue in the foreign-language learning process. The reason for not allowing learners’ mother tongue is reported to create a situation of immersion where students will only use the target language. It could be argued that this artificial monolingual situation is defective, mainly because there are very few real monolingual situations in the society. This is mainly due to the fact that societies are nowadays increasingly multilingual as plurilingual speakers are the norm rather than an exception. More recently, the use of learners’ mother tongue and translation has been put under the spotlight as valid foreign-language teaching tools. The logic dictates that if learners were permitted to use their mother tongue in the foreign-language learning process, that would not only be natural, but also would give them additional means of participation in class, which could eventually lead to learning. For example, when learners’ metalinguistic skills are poor in the target language, a question they might have could be asked in their mother tongue. Otherwise, that question might be left unasked. Attempts at empirically testing the role of translation as a didactic tool in foreign-language teaching are still very scant. In order to fill this void, this study looks into the interaction patterns between students in two kinds of English-learning classes: one with translation and the other in English only (immersion). The experiment was carried out with 61 students enrolled in a second-year university subject in English grammar in Spain. All the students underwent the two treatments, classes with translation and in English only, in order to see how they interacted under the different conditions. The analysis centered on four categories of interaction: teacher talk, teacher-initiated student interaction, student-initiated student-to-teacher interaction, and student-to-student interaction. Also, pre-experiment and post-experiment questionnaires and individual interviews gathered information about the students’ attitudes to translation. The findings show that translation elicited more student-initiated interaction than did the English-only classes, while the difference in teacher-initiated interactional turns was not statistically significant. Also, student-initiated participation was higher in comprehension-based activities (into L1) as opposed to production-based activities (into L2). As evidenced by the questionnaires, the students’ attitudes to translation were initially positive and mainly did not vary as a result of the experiment.Keywords: foreign language, learning, mother tongue, translation
Procedia PDF Downloads 1626043 Translation Skills and Language Acquisition
Authors: Frieda Amitai
Abstract:
The field of Translation Studies includes both descriptive and applied aspects, one of which is developing curricula. Within this topic there are theories dealing with curricula aimed at translator training, and theories meant to explore teaching translation as means through which awareness to language is developed in order to enhance language knowledge. An example of the latter is a unique study program in Israeli high schools – Teaching Translation Skills Program (TTSP). This study program has been taught in Israel for more than two decades and is aimed at raising students' meta-linguistic awareness as well as their language proficiency in both source language and target language in order to enable them become better language learners. The objective of the current research was to examine whether the goals of this program are achieved – increase in students' metalinguistic awareness and language proficiency. A follow-up case study was aimed at examining the level of proficiency which would develop most by this way of teaching English. The study was conducted in two stages – before and after participating in the program. 400 subjects took part in the first stage, and 100 took part in the second. In both parts of the study, participants were given the same five tasks in both Hebrew and English in addition to a questionnaire, in which they were asked about their own knowledge of Hebrew and in comparison to that of their peers. Their teachers were asked about the success of the program and about the methodology they use in class. Findings show significant change in the level of meta-linguistic awareness of the students as well as their language proficiency. A comparison between their answers before and after the program shows that their meta-linguistic awareness increased, as did their ability to recognize linguistic mistakes. These findings serve as strong evidence for the positive effect such study program has on the development of meta-linguistic awareness and linguistic knowledge. The follow-up case study tests the change among weaker language learners.Keywords: comparison, metalinguistic awareness, language learning, translation skills
Procedia PDF Downloads 3586042 Interpreting Possibilities: Teaching Without Borders
Authors: Mira Kadric
Abstract:
The proposed paper deals with a new developed approach for interpreting teaching, combining traditional didactics with a new element. The fundamental principle of the approach is taken from the theatre pedagogy (Augusto Boal`s Theatre of the Oppressed) and includes the discussion on social power relations. From the point of view of education sociology this implies strengthening students’ individual potential for self-determination on a number of levels, especially in view of the present increase in social responsibility. This knowledge constitutes a starting point and basis for the process of self-determined action. This takes place in the context of a creative didactic policy which identifies didactic goals, provides clear sequences of content, specifies interdisciplinary methods and examines their practical adequacy and ultimately serves not only individual translators and interpreters, but all parties involved. The goal of the presented didactic model is to promote independent work and problem-solving strategies; this helps to develop creative potential and self-confident behaviour. It also conveys realistic knowledge of professional reality and thus also of the real socio-political and professional parameters involved. As well as providing a discussion of fundamental questions relevant to Translation and Interpreting Studies, this also serves to improve this interdisciplinary didactic approach which simulates interpreting reality and illustrates processes and strategies which (can) take place in real life. This idea is illustrated in more detail with methods taken from the Theatre of the Oppressed created by Augusto Boal. This includes examples from (dialogue) interpreting teaching based on documentation from recordings made in a seminar in the summer term 2014.Keywords: augusto boal, didactic model, interpreting teaching, theatre of the oppressed
Procedia PDF Downloads 4336041 Teacher Culture Inquiry of Classroom Observation at an Elementary School in Taiwan
Authors: Tsai-Hsiu Lin
Abstract:
Three dimensions of teacher culture hinder educational improvement: individualism, conservatism and presentism. To promote the professional development of teachers, these three aspects in teacher culture should be eliminated. Classroom observation may be a useful method of eliminating individualism. The Ministry of Education in Taiwan has attempted to reduce the isolation of teachers to promote their professional growth. Because classroom observation discourse varies, teachers are generally unwilling to allow their teaching to be observed. However, classroom observations take place in the country in the form of school evaluations. The main purpose of this study was to explore the differences in teachers’ conservatism, individualism and presentism after classroom observations had been conducted at an elementary school in Taiwan. The research method was a qualitative case study involving interviews with the school principal, the director of academic affairs, and two classroom teachers. The following conclusions were drawn: (1) Educators in different positions viewed classroom observations differently; (2) The classroom teachers did not highly value classroom observation; (3) There was little change in the teachers’ conservatism, individualism and presentism after classroom observation.Keywords: classroom observation, Lortie’s Trinity, teacher culture, teacher professional development
Procedia PDF Downloads 3076040 Assessing Teachers’ Interaction with Children in Early Childhood Education (ECE). Cambodian Preschool Teachers’ Beliefs and Intensions
Authors: Shahid Karim, Alfredo Bautista, Kerry Lee
Abstract:
The association between teachers’ beliefs and practices has been extensively studied across the levels of education. Yet, there is a lack of context-specific evidence on the relationship between teachers’ beliefs and intentions regarding their interaction with children in early childhood education settings. Given the critical role of teachers’ beliefs in their practices, the present study examined Cambodian preschool teachers’ beliefs and intentions related to their interaction with children and what factors affect the relationship. Data was collected through a self-reported Beliefs and Intentions Questionnaire (BTQ) from preschool teachers teaching at different types of preschools in Cambodia. Four hundred nine preschool teachers teaching in public, private and community schools participated in the study through an online survey administered on Qualtrics. The quantitative analysis of the data revealed that teachers’ beliefs predict their intentions in preschool. Teachers’ teaching experience, level of education and professional training moderated the relationship between their beliefs and intentions. Differences existed between the groups of teachers teaching in different types of preschools and genders. Implications of the findings related to policy and preschool teachers’ professional development are discussed.Keywords: teacher-child interaction, teaching beliefs, teaching intentions, preschool teaching accreditations, Cambodia
Procedia PDF Downloads 966039 The Impact of Professional Development in the Area of Technology Enhanced Learning on Higher Education Teaching Practices Across Atlantic Technological University – Research Methodology and Preliminary Findings
Authors: Annette Cosgrove
Abstract:
The objectives of this research study is to examine the impact of professional development in Technology Enhanced Learning (TEL) and the digitisation of learning in teaching communities across multiple higher education sites in the ATU (Atlantic Technological University *) ( 2020-2025), including the proposal of an evidence based digital teaching model for use in a future pandemic. The research strategy undertaken for this PhD Study is a multi-site study using mixed methods. Qualitative & quantitative methods are being used in the study to collect data. A pilot study was carried out initially , feedback collected and the research instrument was edited to reflect this feedback, before being administered. The purpose of the staff questionnaire is to evaluate the impact of professional development in the area of TEL, and to capture the practitioners views on the perceived impact on their teaching practice in the higher education sector across ATU (West of Ireland – 5 Higher education locations ). The phenomenon being explored is ‘ the impact of professional development in the area of technology enhanced learning and on teaching practice in a higher education institution.’ The research methodology chosen for this study is an Action based Research Study. The researcher has chosen this approach as it is a prime strategy for developing educational theory and enhancing educational practice . This study includes quantitative and qualitative methods to elicit data which will quantify the impact that continuous professional development in the area of digital teaching practice and technologies has on the practitioner’s teaching practice in higher education. The research instruments / data collection tools for this study include a lecturer survey with a targeted TEL Practice group ( Pre and post covid experience) and semi-structured interviews with lecturers.. This research is currently being conducted across the ATU multisite campus and targeting Higher education lecturers that have completed formal CPD in the area of digital teaching. ATU, a west of Ireland university is the focus of the study , The research questionnaire has been deployed, with 75 respondents to date across the ATU - the primary questionnaire and semi- formal interviews are ongoing currently – the purpose being to evaluate the impact of formal professional development in the area of TEL and its perceived impact on the practitioners teaching practice in the area of digital teaching and learning . This paper will present initial findings, reflections and data from this ongoing research study.Keywords: TEL, DTL, digital teaching, digital assessment
Procedia PDF Downloads 736038 A Corpus-Assisted Discourse Analysis of Adjectival Collocation of the Word 'Education' in the American Context
Authors: Ngan Nguyen
Abstract:
The study analyses adjectives collocating with the word ‘education’ in the American language of the Corpus of Global Web-based English using a combination of corpus linguistic and discourse analytical methods to examine not only language patterns but also social political ideologies around the topic. Significant conclusions are deduced: (1) there are a large number of adjectival collocates of the word education which have been identified and classified into four categories representing four different aspects of education: level, quality, forms and types of education; (2) education, as in combination with three first categories, carries the meaning as the act and process of teaching and learning while with the last category having the meaning of a particular kind of teaching or training; (3) higher education is the topic that gains most concerns from the American public; (4) five most significant ideologies are discovered from the corpus: higher education associates with financial affairs, higher education is an industry, monetary policy of the government on higher education, people require greater accessibility to higher education and people value higher education. The study contributes to the field of developing meanings of words through corpus analysis and the field of discourse analysis.Keywords: adjectival collocation, American context, corpus linguistics, discourse analysis, education
Procedia PDF Downloads 3476037 Foreignization and Domestication in the West and the East: A Comparative Study of Lawrence Venuti and Lu Xun’s Translation Theories
Authors: Xijinyan Chen
Abstract:
The study of translation is one of the fields that have been dominated by the voices from the west. Both Lawrence Venuti and Lu Xun advocate a translation strategy of 'foreignization' sixty years apart from each other: the former in 1995 and the latter in 1935. And yet only Venuti’s idea has become one of the best-accepted ones in the translation paradigm, while Lu’s was rarely mentioned or even unknown to some. The paper attempts to provide a comprehensive comparative study of the theories proposed by the American translation scholar and the Chinese writer/translator scholar and re-examine the alleged Eurocentrism in translation studies. The paper first compares and contrasts the backgrounds, developments and main ideas of Venuti and Lu’s translation theories and then discusses the possible reasons behind the distinct receptions. The paper argues that in addition to lacking a systematic development, Lu’s idea seems to be limited to a certain Chinese political and cultural context and thus fail to reach out to a larger group of audiences. By introducing Lu’s idea and comparing it with Venuti’s, the paper aims at drawing some attention and interests to non-western voices in the translation field, so as to enrich and inspire the current translation scholarship. It is hoped that the study demonstrates the significance of establishing a field of comparative translation theories.Keywords: comparative translation theories, eurocentrism, domestication and foreignization, Lawrence Venuti, Lu Xun
Procedia PDF Downloads 2586036 Peer-Review as a Means to Improve Students' Translation Skills
Authors: Bahia Braktia, Ahlem Ghamri
Abstract:
Years ago, faculties and administrators realized that students entering college were not prepared for the academic sphere; however, as a type of collaborative learning, peer-review gave students a social context in which they could learn more efficiently. Peer-review has proven its effectiveness in higher education. Numerous studies have been conducted on peer review and its effects on the quality of students’ writing, and several publications recommended peer-review as part of the feedback process. Student writers showed a tendency towards making significant meaning-level revisions and surface-level revisions. Last but not least, studies reported that peer-review helps students develop their self-assessment skills as well as critical thinking. The use of peer-review has become well known and widely adopted to the L2 classroom environment. However, little is known about peer review on translation students. The purpose of this study was to investigate the students' perspective on peer-review, and whether this method affected the quality of their translation. A mixed method design was adopted. Students were requested to translate two texts from Arabic into English, and they gave and received structured feedback to their classmates' translations. A survey was administered, followed by semi-structured interviews, to examine the students' attitudes toward peer-review. The results of the study showed that peer-review was considered a good proofreading method for most students. The students also showed a positive attitude toward it, and they reported that they benefited from the interaction with their peers. The findings implied that the inclusion of peer-review can be an effective pedagogical practice for teaching translation and writing to foreign language learners.Keywords: language teaching, feedback, peer-review, translation
Procedia PDF Downloads 1996035 Linguoculturological Analysis of Advertising: An Overview of Previous Researches
Authors: Brankica Bojovic
Abstract:
Every study of advertising is intrinsically multidisciplinary, as the researcher must take into account the linguistic, social, psychological, economic, political and cultural factors that have all played a significant role in the history of advertising. A linguoculturological analysis of advertising aims to provide insight into the ideologies and archetypal structures that abide in the discourse of advertising messages, and give an overview of the academic research in the area of linguistics, and cultural and social studies that contributed to the demystification of the discourse of advertising. As the process of globalisation is gaining momentum, so is the expansion of businesses and economies, and migration of the population. Yet, the uniqueness of individual cultures prevails, and demonstrates that the process of communication and translation are not only matters of linguistic, but of cultural transferral as well. Therefore, even the world of business and advertising, the world of fast food, fast production, fast living, is programmed in accordance with the uniqueness of those cultures. The fact that culture, beliefs, ideologies, values and societal expectations permeate every sphere of advertising will be addressed through illustrative examples.Keywords: culturology, ideology, linguistic analysis in advertising, linguistic and visual metaphors, propaganda, translation of advertisements
Procedia PDF Downloads 2896034 An Experience of Translating an Excerpt from Sophie Adonon’s Echos de Femmes from French to English, Using Reverso.
Authors: Michael Ngongeh Mombe
Abstract:
This Paper seeks to investigate an assertion made by some colleagues that there is no need paying a human translator to translate their literary texts, that there are softwares such as Reverso that can be used to do the translation. The main objective of this study is to examine the veracity of this assertion using Reverso to translate a literary text without any post-editing by a human translator. The work is based on two theories: Skopos and Communicative theories of translation. The work is a documentary research where data were collected from published documents in libraries, on the internet and from the translation produced by Reverso. We made a comparative text analyses of both source and target texts in a bid to highlight the weaknesses and strengths of the software. Findings of this work revealed that those who advocate the use of only Machine translation do so in ignorance of the translation mistakes usually made by the software. From the review of all the 268 segments of translation, we found out that the translation produced by Reverso is fraught with errors. We therefore recommend the use of human translators to either do the translation of their literary texts or revise the translation produced by machine to conform to the skopos of the work. This paper is based on Reverso translation. Similar works in the near future will be based on the other translation softwares to determine their weaknesses and strengths.Keywords: machine translation, human translator, Reverso, literary text
Procedia PDF Downloads 966033 Teaching in One’s Second Language in a Bilingual University: Comparing the Perceptions of Francophone and Anglophone Instructors
Authors: Hélène Knoerr
Abstract:
This paper examines the impact of teaching in one’s second language on a faculty's sense of self-efficacy. With the increasing internationalization of universities, teaching in a foreign language, mainly in English, has been extensively studied. However, only a few studies have focused on teaching in one’s second language. In Canada, international faculty members have reported adverse effects on their academic careers due to unrealistic linguistic expectations. The aim of our study was to investigate the perceived impacts of teaching in one’s second language on professors in a bilingual university in Canada. It seeks to explore how faculty perceive their ability to teach effectively in their L2 and what personal and professional impacts they feel as a result of teaching in their second language. The study found that teaching in one's second language has a significant impact on faculty's sense of self-efficacy, including anxiety, frustration, and a sense of inadequacy. However, it was also noted that some instructors felt that teaching in their second language had a positive impact on their teaching practices and personal growth. This study highlights the importance of understanding the impact of teaching in one's second language on faculty's sense of self-efficacy in a bilingual university context. It also indicates the need to provide support programs.Keywords: teacher sense of efficacy, bilingual education, teaching in one’s L2, narrative inquiry
Procedia PDF Downloads 916032 Comics Scanlation and Publishing Houses Translation
Authors: Sharifa Alshahrani
Abstract:
Comics is a multimodal text wherein meaning is created by taking in all modes of expression at once. It uses two different semiotic modes, the verbal and the visual modes, together to make meaning and these different semiotic modes can be socially and culturally shaped to give meaning. Therefore, comics translation cannot treat comics as a monomodal text by translating only the verbal mode inside or outside the speech balloons as the cultural differences are encoded in the visual mode as well. Due to the development of the internet and editing software, comics translation is not anymore confined to the publishing houses and official translation as scanlation, or the fan translation took the initiative in translating comics for being emotionally attracted to the culture and genre. Scanlation is carried out by volunteering fans who translate out of passion. However, quality is one of the debatable issues relating to scanlation and fan translation. This study will investigate how the dynamic multimodal relationship in comics is exploited and interpreted in the translation by exploring the translation strategies and procedures adopted by the publishing houses and scanlation in interpreting comics into Arabic using three analytical frameworks; cultural references model, multimodal relation model and translation strategies and procedures models.Keywords: comics, multimodality, translation, scanlation
Procedia PDF Downloads 2136031 Tracing the Concept of Equivalence in Translation Theories from the Linguistics Oriented Era to Present
Authors: Fatma Ülkü Kavruk
Abstract:
The comparison of the old and new approaches reveals that the concept of equivalence has been interpreted and categorized in different ways by different scholars throughout the history. The aim of this study is to trace the concept of equivalence in translation theories from the linguistics-oriented era to present, referring to various translation scholars and to provide a critical evaluation of the nature and applicability of the concept of equivalence in today’s world of translation studies. Within the study, various interpretations of equivalence proposed by international scholars in translation studies are to be presented. In order to find out the reflections of these scholars’ approaches to the Turkish scholars’ research, the interpretations of equivalence by various Turkish scholars are to be examined. At the end of the paper, the applicability of the concept of equivalence in real life is to be discussed in light of these approaches.Keywords: translation studies, equivalence, translation theories, evaluation
Procedia PDF Downloads 4956030 Mistakes in Translation Causing Translation Problems for Undergraduate Students in Thailand
Authors: Benjawan Tipprachaban
Abstract:
This research aims to investigate mistakes in translation, particularly from Thai to English, which cause translation problems for undergraduate students in Thailand. The researcher had the non-English major students of Suratthani Rajabhat University as samples. The data were collected by having 27 non-English major students translate 50 Thai sentences into English. After the translation, lots of mistakes were found and the researcher categorized them into 3 main types which were the grammatical mistake, the usage mistake, and the spelling mistake. However, this research is currently in the process of analyzing the data and shall be completed in August. The researcher, nevertheless, predicts that, of all the mistakes, the grammatical mistake will principally be made, the usage mistake and the spelling one respectively, which will support the researcher’s hypothesizes, i.e. 1) the grammatical mistake, mainly caused by language transfer, essentially leads to considerable translation problems; 2) the usage mistake is another critical problem that causes translation problems; 3) basic knowledge in Thai to English translation of undergraduate students in Thailand is at low level.Keywords: English, language, Thai, translation
Procedia PDF Downloads 4586029 Nation Branding as Reframing: From the Perspective of Translation Studies
Authors: Ye Tian
Abstract:
Soft power has replaced hard power and become one of the most attractive ways nations pursue to expand their international influence. One of the ways to improve a nation’s soft power is to commercialise the country and brand or rebrand it to the international audience, and thus attract interests or foreign investments. In this process, translation has often been regarded as merely a tool, and researches in it are either in translating literature as culture export or in how (in)accuracy of translation influences the branding campaign. This paper proposes to analyse nation branding campaign with framing theory, and thus gives an entry for translation studies to come to a central stage in today’s soft power research. To frame information or elements of a text, an event, or, as in this paper, a nation is to put them in a mental structure. This structure can be built by outsiders or by those who create the text, the event, or by citizens of the nation. To frame information like this can be regarded as a process of translation, as what translation does in its traditional meaning of ‘translating a text’ is to put a framework on the text to, deliberately or not, highlight some of the elements while hiding the others. In the discourse of nations, then, people unavoidably simplify a national image and put the nation into their imaginary framework. In this way, problems like stereotype and prejudice come into being. Meanwhile, if nations seek ways to frame or reframe themselves, they make efforts to have in control what and who they are in the eyes of international audiences, and thus make profits, economically or politically, from it. The paper takes African nations, which are usually perceived as a whole, and the United Kingdom as examples to justify passive and active framing process, and assesses both positive and negative influence framing has on nations. In conclusion, translation as framing causes problems like prejudice, and the image of a nation is not always in the hands of nation branders, but reframing the nation in a positive way has the potential to turn the tide.Keywords: framing, nation branding, stereotype, translation
Procedia PDF Downloads 1566028 Xiao Qian’s Chinese-To-English Self-Translation in the 1940s
Authors: Xiangyu Yang
Abstract:
Xiao Qian (1910-1999) was a prolific literary translator between Chinese and English in both directions and an influential commentator on Chinese translation practices for nearly 70 years (1931-1998). During his stay in Britain from 1939 to 1946, Xiao self-translated and published a series of short stories, essays, and feature articles. With Pedersen's theoretical framework, the paper finds that Xiao flexibly adopted seven translation strategies (i.e. phonemic retention, specification, direct translation, generalization, substitution, omission, and official equivalent) to deal with the expressions specific to Chinese culture, struggling to seek a balance between adequate translation and acceptable translation in a historical condition of the huge gap between China and the west in the early twentieth century. Besides, the study also discovers that Xiao's translation strategies were greatly influenced by his own translational purpose as well as the literary systems, ideologies, and patronage in China and Britain in the 1940s.Keywords: self-translation, extralinguistic cultural reference, Xiao Qian, Pedersen
Procedia PDF Downloads 1346027 Rendering Religious References in English: Naguib Mahfouz in the Arabic as a Foreign Language Classroom
Authors: Shereen Yehia El Ezabi
Abstract:
The transition from the advanced to the superior level of Arabic proficiency is widely known to pose considerable challenges for English speaking students of Arabic as a Foreign Language (AFL). Apart from the increasing complexity of the grammar at this juncture, together with the sprawling vocabulary, to name but two of those challenges, there is also the somewhat less studied hurdle along the way to superior level proficiency, namely, the seeming opacity of many aspects of Arab/ic culture to such learners. This presentation tackles one specific dimension of such issues: religious references in literary texts. It illustrates how carefully constructed translation activities may be used to expand and deepen students’ understanding and use of them. This is shown to be vital for making the leap to the desired competency, given that such elements, as reflected in customs, traditions, institutions, worldviews, and formulaic expressions lie at the very core of Arabic culture and, as such, pervade all modes and levels of Arabic discourse. A short story from the collection “Stories from Our Alley”, by preeminent novelist Naguib Mahfouz is selected for use in this context, being particularly replete with such religious references, of which religious expressions will form the focus of the presentation. As a miniature literary work, it provides an organic whole, so to speak, within which to explore with the class the most precise denotation, as well as the subtlest connotation of each expression in an effort to reach the ‘best’ English rendering. The term ‘best’ refers to approximating the meaning in its full complexity from the source text, in this case Arabic, to the target text, English, according to the concept of equivalence in translation theory. The presentation will show how such a process generates the sort of thorough discussion and close text analysis which allows students to gain valuable insight into this central idiom of Arabic. A variety of translation methods will be highlighted, gleaned from the presenter’s extensive work with advanced/superior students in the Center for Arabic Study Abroad (CASA) program at the American University in Cairo. These begin with the literal rendering of expressions, with the purpose of reinforcing vocabulary learning and practicing the rules of derivational morphology as they form each word, since the larger context remains that of an AFL class, as opposed to a translation skills program. However, departures from the literal approach are subsequently explored by degrees, moving along the spectrum of functional and pragmatic freer translations in order to transmit the ‘real’ meaning in readable English to the target audience- no matter how culture/religion specific the expression- while remaining faithful to the original. Samples from students’ work pre and post discussion will be shared, demonstrating how class consensus is formed as to the final English rendering, proposed as the closest match to the Arabic, and shown to be the result of the above activities. Finally, a few examples of translation work which students have gone on to publish will be shared to corroborate the effectiveness of this teaching practice.Keywords: superior level proficiency in Arabic as a foreign language, teaching Arabic as a foreign language, teaching idiomatic expressions, translation in foreign language teaching
Procedia PDF Downloads 1996026 Evaluation Means in English and Russian Academic Discourse: Through Comparative Analysis towards Translation
Authors: Albina Vodyanitskaya
Abstract:
Given the culture- and language-specific nature of evaluation, this phenomenon is widely studied around the linguistic world and may be regarded as a challenge for translators. Evaluation penetrates all the levels of a scientific text, influences its composition and the reader’s attitude towards the information presented. One of the most challenging and rarely studied phenomena is the individual style of the scientific writer, which is mostly reflected in the use of evaluative language means. The evaluative and expressive potential of a scientific text is becoming more and more welcoming area for researchers, which stems in the shift towards anthropocentric paradigm in linguistics. Other reasons include: the cognitive and psycholinguistic processes that accompany knowledge acquisition, a genre-determined nature of a scientific text, the increasing public concern about the quality of scientific papers and some such. One more important issue, is the fact that linguists all over the world still argue about the definition of evaluation and its functions in the text. The author analyzes various approaches towards the study of evaluation and scientific texts. A comparative analysis of English and Russian dissertations and other scientific papers with regard to evaluative language means reveals major differences and similarities between English and Russian scientific style. Though standardized and genre-specific, English scientific texts contain more figurative and expressive evaluative means than the Russian ones, which should be taken into account while translating scientific papers. The processes that evaluation undergoes while being expressed by means of a target language are also analyzed. The author offers a target-language-dependent strategy for the translation of evaluation in English and Russian scientific texts. The findings may contribute to the theory and practice of translation and can increase scientific writers’ awareness of inter-language and intercultural differences in evaluative language means.Keywords: academic discourse, evaluation, scientific text, scientific writing, translation
Procedia PDF Downloads 357