Search results for: translation of advertisements
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 635

Search results for: translation of advertisements

635 Sexualization of Women in Nigerian Magazine Advertisements

Authors: Kehinde Augustina Odukoya

Abstract:

This study examines the portrayal of women in Nigerian magazine advertisements, with the aim to investigate whether there is sexualization of women in the advertisements. To achieve this aim, content analyses of 61 magazine advertisements from 5 different categories of magazines; a general interest magazine (Genevieve), fashion magazine (Hints Complete Fashion), men’s magazine (Mode), women’s magazine (Totally Whole) and a relationship magazine (Forever) were carried out. Erving Goffman’s 1979 frame analysis and Kang’s two additional coding categories were used to investigate the sexualization of women. Findings show that women are used for decorative purposes and objectified in over 70 per cent of the advertisements analyzed. Also, there is sexualization of women in magazine advertisements because women are nude 57.4 percent of the magazine advertisements.

Keywords: advertisements, magazine, sexualization, women

Procedia PDF Downloads 325
634 Gender and Advertisements: A Content Analysis of Pakistani Prime Time Advertisements

Authors: Aaminah Hassan

Abstract:

Advertisements carry a great potential to influence our lives because they are crafted to meet particular ends. Stereotypical representation in advertisements is capable of forming unconscious attitudes among people towards any gender and their abilities. This study focuses on gender representation in Pakistani prime time advertisements. For this purpose, 13 advertisements were selected from three different categories of foods and beverages, cosmetics, cell phones and cellular networks from the prime time slots of one of the leading Pakistani entertainment channel, ‘Urdu 1’. Both quantitative and qualitative analyses are carried out for range of variables like gender, age, roles, activities, setting, appearance and voice overs. The results revealed that gender representation in advertisements is stereotypical. Moreover, in few instances, the portrayal of women is not only culturally inappropriate but is demeaning to the image of women as well. Their bodily charm is used to promote products. Comparing different entertainment channels for their prime time advertisements and broadening the scope of this research will yield greater implications for the researchers who want to carry out the similar research. It is hoped that the current study would help in the promotion of media literacy among the viewers and media authorities in Pakistan.

Keywords: Advertisements, Content Analysis, Gender, Prime time

Procedia PDF Downloads 183
633 The Use of Caricatures as a Means of Advertising: The Case of Sütaş

Authors: Güldane Zengin

Abstract:

Advertisers often make use of humorous elements in advertisements they create. Advertisements that contain such elements play a great role in creating awareness and attaining positive attitudes. Caricature, which is an element of humour, is interesting, eye catching, entertaining and memorable by its very nature. Because of these characteristics of caricatures, they are being used for advertising purposes. Advertisements with caricatures are spreading rapidly and embraced by consumers easily. Especially in the last ten years, companies in different sectors use advertisements with caricatures to publicize their products and services. These companies have different target audiences with different characteristics. They all have differences in opinions, attitudes, perceptions and buying behaviours. Target audiences’ brand choices depend on many different factors. Advertising is an important factor in brand choice. Using attention grabbing methods like advertising with caricatures affects their buying behaviours. This study examines the use of caricatures in Sütaş advertisements. Target audiences’ opinions, perceptions and attitudes about advertisements with caricatures are examined in this descriptive study.

Keywords: advertising, advertisements with caricatures, caricature, communication, humour, Sütaş caricatures

Procedia PDF Downloads 218
632 Are Values Reflected in Online Skincare Advertisements from the Philippines and Taiwan the Same?

Authors: Chih-Ping Chen

Abstract:

In recent years, some scholars established the reflection of cultural values in advertisements. However, despite the Internet’s rapid development, few studies have focused on observing cross-cultural differences of values reflected in online advertisements. As mirrors of culture, advertisements are believed to reflect values relevant to consumers. Therefore, this research aims to examine the cultural values reflected on online skincare advertisements between countries with different cultural influences. We argue that culture affects the values presented in the slogans, endorsers, brand prominence, and product prominence of online advertisements; a concept that challenges the standardized manner of communication utilized by most multinational brands. Results highlight that the Philippines and Taiwan are neither located on extreme low-context nor extreme high-context cultures. Moreover, although advertisements reflect culture, it may be affected by potential value shifting caused by globalization, standardized communication, and the advertisers’ marketing priorities.

Keywords: cross-culture, cultural values, online advertising, prominence, beauty

Procedia PDF Downloads 442
631 Creativity in the Use of Sinhala and English in Advertisements in Sri Lanka: A Morphological Analysis

Authors: Chamindi Dilkushi Senaratne

Abstract:

Sri Lanka has lived with the English language for more than 200 years. Although officially considered a link language, the phenomenal usage of English by the Sinhala-English bilingual has given rise to a mixed code with identifiable structural characteristics. The extensive use of the mixed language by the average Sri Lankan bilingual has resulted in it being used as a medium of communication by creative writers of bilingual advertisements in Sri Lanka. This study analyses the way in which English is used in bilingual advertisements in both print and electronic media in Sri Lanka. The theoretical framework for the study is based on Kachru’s analysis of the use of English by the bilingual, Muysken’s typology on code mixing theories in colonial settings and Myers-Scotton’s theory on the Matrix Language Framework Model. The study will look at a selection of Sinhala-English advertisements published in newspapers from 2015 to 2016. Only advertisements using both Sinhala and English are used for the analysis. To substantiate data collected from the newspapers, the study will select bilingual advertisements from television advertisements. The objective of the study is to analyze the mixed patterns used for creative purposes by advertisers. The results of the study will reveal the creativity used by the Sinhala –English bilingual and the morphological processes used by the creators of Sinhala-English bilingual advertisements to attract the masses.

Keywords: bilingual, code mixing, morphological processes, mixed code

Procedia PDF Downloads 252
630 Degree in Translation and Years of Professional Experience: Predictors of Translation Quality

Authors: Mohsen Varzande

Abstract:

Translators’ professional and academic characteristics may directly influence their translation quality. The present study aimed at investigating whether translators’ degree in translation and years of professional experience predict their translation quality. Following a causal-comparative study, a sample of one hundred professional translators was selected using purposive sampling method. The participants were divided into two groups each containing individuals with and without a degree in translation, respectively. The participants were asked to translate a paragraph to assess their translation quality. For data analysis, appropriate statistical procedures including correlation and regression were used. Results showed that both degree in translation and years of professional experience significantly predict translation quality. Also, the interaction of translators’ years of professional experience and degree in translation significantly affect their translation quality. An implication could be that besides providing translators with academic knowledge and theories, practical training in translation is necessary as a prerequisite for a competent translator.

Keywords: translation, degree in translation, translation quality, professional experience

Procedia PDF Downloads 396
629 Portrayal of Women in Television Advertisement

Authors: Priya Sarah Vijoy

Abstract:

The aim of this study is to analyze the Portrayal of women in Television Advertisements. This research study is conducted to analyze how women are portrayed in Television Advertisements. Advertising dates back to several hundreds of years. Right from the beginning, the seller wanted his goods to be sold and he used various techniques for achieving his objective. Advertisements have consistently confined women to traditional mother, home, or beauty/sex-oriented roles that are not representative of women’s diversity. Currently, in our society the television stereotyping of woman is the dominating forces in the media that degrade women and limit their representation. Thus the study analyzes how women are portrayed in Television advertisements and find whether roles of women in Television Advertisement are related to the product or not.

Keywords: advertising, stereotyping, television, women

Procedia PDF Downloads 397
628 Discovering the Effects of Guerrilla Advertisements on Perceiver's Ad Attitude, Ad Likability and Purchase Intention

Authors: S. Y. Ozkan, S. Taftaf

Abstract:

This study aims to investigate the possible effects of guerrilla advertising on consumers' attitudes as well as purchase intentions in comparison with traditional advertising. Participants who were over 18 years of age were recruited and completed an online questionnaire. Each participant was randomly assigned to one of the four well-known brand conditions. The study had a within-subjects design where each participant evaluated two advertisements, one guerrilla advertisement, and one traditional advertisement od one respective brand. Participants rated both traditional advertisement and guerrilla advertisement on ad attitude, ad likability, and purchase intention scales. Ad attitude was measured by using both positive and negative adjectives. The hypotheses were tested by paired samples t-test analysis. The results indicated that perceivers were able to differentiate advertisements that include guerrilla techniques and advertisements that include traditional methods from one another. Regardless of the brand manipulation, guerrilla advertisements lead significantly higher positive ad attitude, negative ad attitude, ad likability, and purchase intention compared to traditional advertisements. Therefore, the results showed that while using guerrilla advertising, companies should be aware of any ethical concerns that may emerge in consumers' minds. Present study is one of the rare studies that measures the perceptions of guerrilla and traditional advertisements in an empirical manner in Turkish context, showing that guerrilla advertisements may stimulate negative ad attitudes together with positive ad attitudes, increasing ad likability and purchase intention.

Keywords: ad attitude, guerrilla advertisement, purchase intention, traditional advertisement

Procedia PDF Downloads 110
627 Direct Translation vs. Pivot Language Translation for Persian-Spanish Low-Resourced Statistical Machine Translation System

Authors: Benyamin Ahmadnia, Javier Serrano

Abstract:

In this paper we compare two different approaches for translating from Persian to Spanish, as a language pair with scarce parallel corpus. The first approach involves direct transfer using an statistical machine translation system, which is available for this language pair. The second approach involves translation through English, as a pivot language, which has more translation resources and more advanced translation systems available. The results show that, it is possible to achieve better translation quality using English as a pivot language in either approach outperforms direct translation from Persian to Spanish. Our best result is the pivot system which scores higher than direct translation by (1.12) BLEU points.

Keywords: statistical machine translation, direct translation approach, pivot language translation approach, parallel corpus

Procedia PDF Downloads 457
626 Translation Quality Assessment: Proposing a Linguistic-Based Model for Translation Criticism with Considering Ideology and Power Relations

Authors: Mehrnoosh Pirhayati

Abstract:

In this study, the researcher tried to propose a model of Translation Criticism (TC) regarding the phenomenon of Translation Quality Assessment (TQA). With changing the general view on re/writing as an illegal act, the researcher defined a scale for the act of translation and determined the redline of translation with other products. This research attempts to show TC as a related phenomenon to TQA. This study shows that TQA with using the rules and factors of TC as depicted in both product-oriented analysis and process-oriented analysis, determines the orientation or the level of the quality of translation. This study also depicts that TC, regarding TQA’s perspective, reveals the aim of the translation of original text and the root of ideological manipulation and re/writing. On the other hand, this study stresses the existence of a direct relationship between the linguistic materials and semiotic codes of a text or book. This study can be fruitful for translators, scholars, translation criticizers, and translation quality assessors, and also it is applicable in the area of pedagogy.

Keywords: a model of translation criticism, a model of translation quality assessment, critical discourse analysis (CDA), re/writing, translation criticism (TC), translation quality assessment (TQA)

Procedia PDF Downloads 267
625 Perception and Implementation of Machine Translation Applications by the Iranian English Translators

Authors: Abdul Amir Hazbavi

Abstract:

The present study is an attempt to provide a relatively comprehensive preview of the Iranian English translators’ perception on Machine Translation. Furthermore, the study tries to shed light on the status of implementation of Machine Translation among the Iranian English Translators. To reach the aforementioned objectives, the Localization Industry Standards Association’s questioner for measuring perceptions with regard to the adoption of a technology innovation was adapted and used to investigate three parameter among the participants of the study, namely familiarity with Machine Translation, general perception on Machine Translation and implementation of Machine Translation systems in translation tasks. The participants of the study were 224 last-year undergraduate Iranian students of English translation at 10 universities across the country. The study revealed a very low level of adoption and a very high level of willingness to get familiar with and learn about Machine Translation, as well as a positive perception of and attitude toward Machine Translation by the Iranian English translators.

Keywords: translation technology, machine translation, perception, implementation

Procedia PDF Downloads 491
624 The Use of Appeals in Green Printed Advertisements: A Case of Product Orientation and Organizational Image Orientation Ads

Authors: Chutima Ruanguttamanun

Abstract:

Despite the relatively large number of studies that have examined the use of appeals in advertisements, research on the use of appeals in green advertisements is still underdeveloped and needs to be investigated further, as it is definitely a tool for marketers to create illustrious ads. In this study, content analysis was employed to examine the nature of green advertising appeals and to match the appeals with the green advertisements. Two different types of green print advertisings, product orientation and organizational image orientation were used. Thirty highly educated participants with different backgrounds were asked individually to ascertain three appeals out of thirty-four given appeals found among forty real green advertisements. To analyze participant responses and to group them based on common appeals, two-step K-mean clustering is used. The clustering solution indicates that eye-catching graphics and imaginative appeals are highly notable in both types of green ads. Depressed, meaningful and sad appeals are found to be highly used in organizational image orientation ads, whereas, corporate image, informative and natural appeals are found to be essential for product orientation ads.

Keywords: advertising appeals, green marketing, green advertisement, printed advertisement

Procedia PDF Downloads 240
623 Intertextuality in Tourism Advertising: Sources of Knowledge Asymmetries in Translating Vocative Texts

Authors: Maria Ilyushkina

Abstract:

The article addresses the problem of translating vocative texts with intertextual references and describes the influence of language on how knowledge and meaning are developed in the field of advertising. The starting point of the article takes advertisements from the sphere of tourism and the way we choose, translate, and interpret intertexts. The article focuses on the perception and understanding of the information in printed texts advertising recreational facilities and services for tourists as the target audience by representatives of other cultures and the knowledge intertexts convey. The authors argue that intertextuality complicates translation leading to knowledge asymmetries. Studying typical communicative failures is considered to be of great importance, allowing for improvement in the practice of translation in the sphere of advertising as well as preventing the fallacious transfer of knowledge when translating foreign intertexts.

Keywords: advertising, translation, intertext, Russian culture, knowledge asymmetries, tourism, vocative texts

Procedia PDF Downloads 101
622 An Analysis of Machine Translation: Instagram Translation vs Human Translation on the Perspective Translation Quality

Authors: Aulia Fitri

Abstract:

This aims to seek which part of the linguistics with the common mistakes occurred between Instagram translation and human translation. Instagram is a social media account that is widely used by people in the world. Everyone with the Instagram account can consume the captions and pictures that are shared by their friends, celebrity, and public figures across countries. Instagram provides the machine translation under its caption space that will assist users to understand the language of their non-native. The researcher takes samples from an Indonesian public figure whereas the account is followed by many followers. The public figure tries to help her followers from other countries understand her posts by putting up the English version after the Indonesian version. However, the research on Instagram account has not been done yet even though the account is widely used by the worldwide society. There are 20 samples that will be analysed on the perspective of translation quality and linguistics tools. As the MT, Instagram tends to give a literal translation without regarding the topic meant. On the other hand, the human translation tends to exaggerate the translation which leads a different meaning in English. This is an interesting study to discuss when the human nature and robotic-system influence the translation result.

Keywords: human translation, machine translation (MT), translation quality, linguistic tool

Procedia PDF Downloads 276
621 The Sociolinguistics of Visual Culture: An Analogous Appraisal of the Language of Trado-Medical and Church Adverts in Nigeria

Authors: Grace Temiloluwa Agbede, Rodwell Makombe, Gift Mheta

Abstract:

The study adopts a sociolinguistic framework to analyse trado-medical and church advertisements in Nigeria. The study employs a qualitative case-study approach to examine the language of trado-medical and church adverts in Nigeria. Obviously, language serves as an instrument of thought. Thus, it is safe to say that language is at the centre of every human activity and experience because it differentiates human beings from all other animals. The study analyses the appropriateness of language and visual elements in trado-medical and church advertisements in relation to their meaning. It focuses on billboard advertisements as well as selected Newspapers in Nigeria. It then became clearer that society influences language and vice versa. Thus, the justification for this study is predicated on the fact that more work still needs to be done to unpack the intertwined relationship among sociolinguistics, visual culture and advertisement. Given that this research focuses on visual advertisements by traditional medical practitioners and churches in Nigeria, it is therefore necessary to investigate the interplay between language and visuality in advertisements by traditional medical practitioners and churches.

Keywords: commercials, culture, language, visuality

Procedia PDF Downloads 159
620 The Factors that Affect to the Overall Attitude toward SMS Advertising of Thai Mobile Phone Users

Authors: Panprae Bunyapukkna

Abstract:

The aim of this study is to: (1) measure the overall attitudes of Thai mobile phone users toward SMS advertisements, and (2) identify demographic factors that affect the overall attitudes toward SMS advertisements of Thai mobile phone users. The sample in this study consists of 100 individuals who possess at least one mobile phone and who either live, work or study in Bangkok. Thirty-three respondents are male, while the other 67 respondents are female. The respondents are aged between 21 years and 45 years old. Convenient sampling technique was used in this study. The results of this study indicate that Thai mobile phone users in general hold negative attitudes toward SMS advertisements, and that negative attitudes prevailed in nearly all different demographic groups. The results also suggest that Thai mobile phone users find SMS advertisements irritating, but are indifferent as to whether SMS ads are informative, credible and entertaining as well.

Keywords: consumer attitudes, credibility, SMS advertising, Thai mobile phone users

Procedia PDF Downloads 238
619 Literary Translation Human vs Machine: An Essay about Online Translation

Authors: F. L. Bernardo, R. A. S. Zacarias

Abstract:

The ways to translate are manifold since textual genres undergoing translations are diverse. In this essay, our goal is to give special attention to the literary genre and to the online translation tool Google Translate (GT), widely used either by nonprofessionals or by scholars, in order to show evidence of the indispensability of human wit in a good translation. Our study has its basis on a literary review of prominent authors, with emphasis on translation categories. Also highlighting the issue of polysemous literary translation, we aim to shed light on the translator’s craft and the fallible nature of online translation. To better illustrate these principles, the methodology consisted on performing a comparative analysis involving the original text Moll Flanders by Daniel Defoe in English to its online translation given by GT and to a translation into Brazilian Portuguese performed by a human. We proceeded to identifying and analyzing the degrees of textual equivalence according to the following categories: volume, levels and order. The results have attested the unsuitability in a translation done by a computer connected to the World Wide Web.

Keywords: Google Translator, human translation, literary translation, Moll Flanders

Procedia PDF Downloads 606
618 L2 Strategies in the English Translation of Fengshen Yanyi

Authors: Yanbin Cai

Abstract:

L2 Translation, or translation out of one’s native language, is often adopted for Chinese classical literature. The purpose of this study is to investigate problems arisen in this process and the strategies different from translation by native speakers. Texts selected for this study is a Ming dynasty novel, Fengshen Yanyi, written by Xu Zhonglin and translated into English by Gu Zhizhong. Translated proper names and dialogues are analyzed, followed with a review on translator’s shifting focus on text selection. The result reveals not the problem of linguistic incompetence or cultural negligence, but translation strategies adopted for specific purposes and target readers.

Keywords: L2 translation, Chinese literature, literature translation, Fengshen Yanyi

Procedia PDF Downloads 416
617 The Effect of Using Computer-Assisted Translation Tools on the Translation of Collocations

Authors: Hassan Mahdi

Abstract:

The integration of computer-assisted translation (CAT) tools in translation creates several opportunities for translators. However, this integration is not useful in all types of English structures. This study aims at examining the impact of using CAT tools in translating collocations. Seventy students of English as a foreign language participated in this study. The participants were divided into three groups (i.e., CAT tools group, Machine Translation group, and the control group). The comparison of the results obtained from the translation output of the three groups demonstrated the improvement of translation using CAT tools. The results indicated that the participants who used CAT tools outscored the participants who used MT, and in turn, both groups outscored the control group who did not use any type of technology in translation. In addition, there was a significant difference in the use of CAT for translation different types of collocations. The results also indicated that CAT tools were more effective in translation fixed and medium-strength collocations than weak collocations. Finally, the results showed that CAT tools were effective in translation collocations in both types of languages (i.e. target language or source language). The study suggests some guidelines for translators to use CAT tools.

Keywords: machine translation, computer-assisted translation, collocations, technology

Procedia PDF Downloads 162
616 Nonverbal Signs in Television Advertisements: A Semiotics Perspective

Authors: Yemi Mahmud

Abstract:

Semiotics is the study of signs and symbols as significations in a communication process. Television advertisement combines verbal and nonverbal signs to apprise consumers of products’ deliverables. This makes the language of television advertisement an important area of semiotic research. This paper focuses on nonverbal signs in television advertisement in purposively selected advertisements of two Nivea beauty products television advertisements: New Nivea Natural Fairness and Nivea Natural Fairness Lotion in Nigeria to investigate signs in meaning construction. It studies the interpretative realities of the signification of the nonverbal signs in television advertisements in Nigeria; examining signs in relation to the embedded and contextual meanings they are capable of exhuming vis-a-vis, viewers’ social and cultural senses extrapolated to draw inferences. The paper anchors its research on visual rhetorics and concludes that signs, as nonverbal elements in television advertisements, form part of the entire linguistic system of meaning transmission, noting that interpretations do not rely, solely, on the intrinsic properties of signs as signifiers, but on the imbued sociocultural elements that suggest meaning to viewers.

Keywords: Nivea, nonverbal signs, semiotics, signification, signifiers, television advertisement

Procedia PDF Downloads 128
615 Finetuned Transformers for Translating Multi Dialect Texts to MSA

Authors: Tahar Alimi, Rahma Boujelbane, Wiem Derouich, Lamia Hadrich Belguith

Abstract:

Machine translation task of low-resourced languages such as Arabic is a challenging task. Despite the appearance of sophisticated models based on the latest deep learning techniques, namely the transfer learning and transformers, all models prove incapable of carrying out an acceptable translation which includes Arabic dialects because they not official status. In this paper, a machine translation model designed to translate Arabic multidialectal content into Modern Standard Arabic (MSA), leveraging both new and existing parallel resources. The latter achieved the best results for both Levantine and Maghrebi dialects with BLEU score of 64.99.

Keywords: Arabic translation, dialect translation, fine-tune, msa translation, transformer, translation

Procedia PDF Downloads 8
614 Statistical Comparison of Machine and Manual Translation: A Corpus-Based Study of Gone with the Wind

Authors: Yanmeng Liu

Abstract:

This article analyzes and compares the linguistic differences between machine translation and manual translation, through a case study of the book Gone with the Wind. As an important carrier of human feeling and thinking, the literature translation poses a huge difficulty for machine translation, and it is supposed to expose distinct translation features apart from manual translation. In order to display linguistic features objectively, tentative uses of computerized and statistical evidence to the systematic investigation of large scale translation corpora by using quantitative methods have been deployed. This study compiles bilingual corpus with four versions of Chinese translations of the book Gone with the Wind, namely, Piao by Chunhai Fan, Piao by Huairen Huang, translations by Google Translation and Baidu Translation. After processing the corpus with the software of Stanford Segmenter, Stanford Postagger, and AntConc, etc., the study analyzes linguistic data and answers the following questions: 1. How does the machine translation differ from manual translation linguistically? 2. Why do these deviances happen? This paper combines translation study with the knowledge of corpus linguistics, and concretes divergent linguistic dimensions in translated text analysis, in order to present linguistic deviances in manual and machine translation. Consequently, this study provides a more accurate and more fine-grained understanding of machine translation products, and it also proposes several suggestions for machine translation development in the future.

Keywords: corpus-based analysis, linguistic deviances, machine translation, statistical evidence

Procedia PDF Downloads 111
613 The Role of Legal Translation in Conflict Resolution: The Case of the Anglophone Crisis in Cameroon

Authors: Shwiri Eshwa Chumbow

Abstract:

This research paper explores the contribution of legal translation in conflict resolution with a specific focus on the Anglophone Crisis in Cameroon. The Anglophone Crisis, which emerged from grievances concerning language and legal systems, has underscored the importance of accurate and culturally sensitive legal translation services. Using documentary research and case study analysis, this paper examines the impact of translation (or lack thereof) on conflict resolution and proposes translation-related solutions to resolve the conflict and promote peace. The findings highlight the critical role of (legal) translation in bridging linguistic and cultural gaps, facilitating dialogue, and fostering understanding in conflict resolution processes.

Keywords: anglophone crisis, Cameroon, conflict resolution, francophone, legal translation, translation

Procedia PDF Downloads 48
612 The Relation between Subtitling and General Translation from a Didactic Perspective

Authors: Sonia Gonzalez Cruz

Abstract:

Subtitling activities allow for acquiring and developing certain translation skills, and they also have a great impact on the students' motivation. Active subtitling is a relatively recent activity that has generated a lot of interest particularly in the field of second-language acquisition, but it is also present within both the didactics of general translation and language teaching for translators. It is interesting to analyze the level of inclusion of these new resources into the existent curricula and observe to what extent these different teaching methods are being used in the translation classroom. Although subtitling has already become an independent discipline of study and it is considered to be a type of translation on its own, it is necessary to do further research on the different didactic varieties that this type of audiovisual translation offers. Therefore, this project is framed within the field of the didactics of translation, and it focuses on the relationship between the didactics of general translation and active subtitling as a didactic tool. Its main objective is to analyze the inclusion of interlinguistic active subtitling in general translation curricula at different universities. As it has been observed so far, the analyzed curricula do not make any type of reference to the use of this didactic tool in general translation classrooms. However, they do register the inclusion of other audiovisual activities such as dubbing, script translation or video watching, among others. By means of online questionnaires and interviews, the main goal is to confirm the results obtained after the observation of the curricula and find out to what extent subtitling has actually been included into general translation classrooms.

Keywords: subtitling, general translation, didactics, translation competence

Procedia PDF Downloads 141
611 Prospective English Language Teachers’ Views on Translation Use in Foreign Language Teaching

Authors: Ozlem Bozok, Yusuf Bozok

Abstract:

The importance of using mother tongue and translation in foreign language classrooms cannot be ignored and translation can be utilized as a method in English Language Teaching courses. There exist researches advocating or objecting to the use of translation in foreign language learning but they all have a point in common: Translation should be used as an aid to teaching, not an end in itself. In this research, prospective English language teachers’ opinions about translation use and use of mother tongue in foreign language teaching are investigated and according to the findings, some explanations and recommendations are made.

Keywords: exposure to foreign language translation, foreign language learning, prospective teachers’ opinions, use of L1

Procedia PDF Downloads 488
610 Teaching Translation during Covid-19 Outbreak: Challenges and Discoveries

Authors: Rafat Alwazna

Abstract:

Translation teaching is a particular activity that includes translators and interpreters training either inside or outside institutionalised settings, such as universities. It can also serve as a means of teaching other fields, such as foreign languages. Translation teaching began in the twentieth century. Teachers of translation hold the responsibilities of educating students, developing their translation competence and training them to be professional translators. The activity of translation teaching involves various tasks, including curriculum design, course delivery, material writing as well as application and implementation. The present paper addresses translation teaching during COVID-19 outbreak, seeking to find out the challenges encountered by translation teachers in online translation teaching and the discoveries/solutions arrived at to resolve them. The paper makes use of a comprehensive questionnaire, containing closed-ended and open-ended questions to elicit both quantitative as well as qualitative data from about sixty translation teachers who have been teaching translation at BA and MA levels during COVID-19 outbreak. The data shows that about 40% of the participants evaluate their online translation teaching experience during COVID-19 outbreak as enjoyable and exhilarating. On the contrary, no participant has evaluated his/her online translation teaching experience as being not good, nor has any participant evaluated his/her online translation teaching experience as being terrible. The data also presents that about 23.33% of the participants evaluate their online translation teaching experience as very good, and the same percentage applies to those who evaluate their online translation teaching experience as good to some extent. Moreover, the data indicates that around 13.33% of the participants evaluate their online translation teaching experience as good. The data also demonstrates that the majority of the participants have encountered obstacles in online translation teaching and have concurrently proposed solutions to resolve them.

Keywords: online translation teaching, electronic learning platform, COVID-19 outbreak, challenges, solutions

Procedia PDF Downloads 185
609 Exploring the Role of Humorous Dialogues in Advertisements of Pakistani Network Companies: Analysis of Discourses through Multi-Modal Critical Approach

Authors: Jane E. Alam Solangi

Abstract:

The contribution of the study is to explore the important part of humorous dialogues in cellular network advertisements. This promotes the message of valuable construction and promotion of network companies in Pakistan that employ different and broad techniques to give promotion to selling products. It merely instigates the consumers to buy it. The results of the study after analysis of its collected data gives a vision that advertisers of network advertisements use humorous dialogues as a significant device to the greater level. The source of entertainment in the advertisement is accompanied by the texts and humorous discourses to influence buying decisions of the consumers. Therefore, it tends to neutralize personal and social based values. The earlier contribution of scholars presented that the technical employment of humorous devices leads to the successful market of the relevant products. In order to analyze the humorous discourse devices, the approach of multi-modality of Fairclough (1989) is used. It is accompanied by the framework of Kress and van Leeuwen’s (1996). It analyzes the visual graph of the grammar. The overall findings in the study verified the role of humorous devices in the captivation of consumers’ decision to buy the product that interests them. Therefore, the role of humor acts as a breaker of the monotonous rhythm of advertisements.

Keywords: advertisements, devices, humorous, multi-modality, networks, Pakistan

Procedia PDF Downloads 71
608 Retrospection and Introspection on the Three-Decade Sight Translation Research in China—Bibliometric Analysis of CNKI (1987—2015) Relevant Articles

Authors: Wei Deng

Abstract:

Based on sorting and analyzing related literature on CNKI for nearly three decades between 1987—2015, this paper, adopting the method of bibliometrics, summarized and reviewed the domestic research on sight translation from three aspects. The analysis concluded the following findings: 1) The majority research had focused on the noumenon of sight translation. The rest of the three main research perspectives are in descending order: sight translation teaching, sight translation skills and other associated skills, and cognitive research of sight translation. 2) The domestic research increased significantly in recent five years, but there is much room for the quality. 3) The non-empirical study has had higher proportion, while the empirical study is unitary with the lack of triangle validation. This paper suggested that sight translation being in sore need of unified definition, multilingual, even interdisciplinary cooperation.

Keywords: bibliometric analysis, perspectives, sight translation, tendency

Procedia PDF Downloads 307
607 A Semiotic Analysis of the Changes in the Visual Sign System of International Advertisements in the Arab World

Authors: Nabil Mohammed Nasser Salem

Abstract:

International advertisements targeting the Arab world are usually modified to be compatible with the conservative culture in many Arab countries. The portrayal of female models in international advertisements in Arab magazines avoids direct sexual representation. Arab culture is guided by religious teachings and social restrictions that prohibit the display of many parts of the female body. Exposure of shoulders, arms, armpits, cleavage, legs, thighs, etc., of the female body is usually avoided in international advertisements published in Arab magazines. Exposure to parts of the female body other than the face and hands may be considered offensive in many parts of Arab countries. Although extensive research has been conducted on Arabic advertisements, to our best knowledge, there are no publications in the literature that address the recent changes in the visual sign system in international advertisements in Arab magazines using semiotics as a research method. The present study aims to analyze the changes in the visual sign system of international advertisements published in Arab magazines that promote female fragrances. It tries to analyze the differences in the sexual representations of the same female models in some selected advertisements during different periods. The magazines are randomly selected from the period between 2000 and 2019. The selection of magazines is based on their availability and popularity. The study focuses on the Dior Jadore ads because they reflect important changes in the appearance of the same female model between 2000 to 2019. The result of the study shows important changes in the sexual representation of the same female body. The Dior Jadore advertisement in 2000 shows only the head of the female model. The model is modestly portrayed and shows clear cultural and religious restrictions on the sexual representation of the female body. The result shows that the same female model is portrayed differently in the Dior Jadore advertisement from the period 2005 to 2019. These versions of advertisements show more parts of the female body that are covered in the older versions and show stronger sexual representations. The study is an important contribution as it fills an important gap in the literature by extending semiotic research to the study of recent visual changes in the sign system of international advertisements published in Arab magazines during an important period in the history of international advertisement targeting the Arab world, as they reflect changes in the sexual representation of female models.

Keywords: Arab magazine, female body, international advertisements, semiotics, sexual representation

Procedia PDF Downloads 54
606 Foreignization and Domestication in the West and the East: A Comparative Study of Lawrence Venuti and Lu Xun’s Translation Theories

Authors: Xijinyan Chen

Abstract:

The study of translation is one of the fields that have been dominated by the voices from the west. Both Lawrence Venuti and Lu Xun advocate a translation strategy of 'foreignization' sixty years apart from each other: the former in 1995 and the latter in 1935. And yet only Venuti’s idea has become one of the best-accepted ones in the translation paradigm, while Lu’s was rarely mentioned or even unknown to some. The paper attempts to provide a comprehensive comparative study of the theories proposed by the American translation scholar and the Chinese writer/translator scholar and re-examine the alleged Eurocentrism in translation studies. The paper first compares and contrasts the backgrounds, developments and main ideas of Venuti and Lu’s translation theories and then discusses the possible reasons behind the distinct receptions. The paper argues that in addition to lacking a systematic development, Lu’s idea seems to be limited to a certain Chinese political and cultural context and thus fail to reach out to a larger group of audiences. By introducing Lu’s idea and comparing it with Venuti’s, the paper aims at drawing some attention and interests to non-western voices in the translation field, so as to enrich and inspire the current translation scholarship. It is hoped that the study demonstrates the significance of establishing a field of comparative translation theories.

Keywords: comparative translation theories, eurocentrism, domestication and foreignization, Lawrence Venuti, Lu Xun

Procedia PDF Downloads 175