Search results for: Arabic - semitic languages
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 1130

Search results for: Arabic - semitic languages

770 Project Marayum: Creating a Community Built Mobile Phone Based, Online Web Dictionary for Endangered Philippine Languages

Authors: Samantha Jade Sadural, Kathleen Gay Figueroa, Noel Nicanor Sison II, Francis Miguel Quilab, Samuel Edric Solis, Kiel Gonzales, Alain Andrew Boquiren, Janelle Tan, Mario Carreon

Abstract:

Of the 185 languages in the Philippines, 28 are endangered, 11 are dying off, and 4 are extinct. Language documentation, as a prerequisite to language education, can be one of the ways languages can be preserved. Project Marayum is envisioned to be a collaboratively built, mobile phone-based, online dictionary platform for Philippine languages. Although there are many online language dictionaries available on the Internet, Project Marayum aims to give a sense of ownership to the language community's dictionary as it is built and maintained by the community for the community. From a seed dictionary, members of a language community can suggest changes, add new entries, and provide language examples. Going beyond word definitions, the platform can be used to gather sample sentences and even audio samples of word usage. These changes are reviewed by language experts of the community, sourced from the local state universities or local government units. Approved changes are then added to the dictionary and can be viewed instantly through the Marayum website. A companion mobile phone application allows users to browse the dictionary in remote areas where Internet connectivity is nonexistent. The dictionary will automatically be updated once the user regains Internet access. Project Marayum is still a work in progress. At the time of this abstract's writing, the Project has just entered its second year. Prototypes are currently being tested with the Asi language of Romblon island as its initial language testbed. In October 2020, Project Marayum will have both a webpage and mobile application with Asi, Ilocano, and Cebuano language dictionaries available for use online or for download. In addition, the Marayum platform would be then easily expandable for use of the more endangered language communities. Project Marayum is funded by the Philippines Department of Science and Technology.

Keywords: collaborative language dictionary, community-centered lexicography, content management system, software engineering

Procedia PDF Downloads 138
769 Analysis of Feminist Translation in Subtitling from Arabic into English: A Case Study

Authors: Ghada Ahmed

Abstract:

Feminist translation is one of the strategies adopted in the field of translation studies when a gendered content is being rendered from one language to another, and this strategy has been examined in previous studies on written texts. This research, however, addresses the practice of feminist translation in audiovisual texts that are concerned with the screen, dialogue, image and visual aspects. In this thesis, the objectives are studying feminist translation and its adaptation in subtitling from Arabic into English. It addresses the connections between gender and translation as one domain and feminist translation practices with particular consideration of feminist translation strategies in English subtitles. It examines the visibility of the translator throughout the process, assuming that feminist translation is a product directed by the translator’s feminist position, culture, and ideology as a means of helping unshadow women. It also discusses how subtitling constraints impact feminist translation and how the image that has a narrative value can be integrated into the content of the English subtitles. The reasons for conducting this research project are to study language sexism in English and look into Arabic into English gendered content, taking into consideration the Arabic cultural concepts that may lose their connotations when they are translated into English. This research is also analysing the image in an audiovisual text and its contribution to the written dialogue in subtitling. Thus, this research attempts to answer the following questions: To what extent is there a form of affinity between a gendered content and translation? Is feminist translation an act of merely working on a feminist text or feminising the language of any text, by incorporating the translator’s ideology? How can feminist translation practices be applied in an audiovisual text? How likely is it to adapt feminist translation looking into visual components as well as subtitling constraints? Moreover, the paper searches into the fields of gender and translation; feminist translation, language sexism, media studies, and the gap in the literature related to feminist translation practice in visual texts. For my case study, the "Speed Sisters" film has been chosen so as to analyze its English subtitles for my research. The film is a documentary that was produced in 2015 and directed by Amber Fares. It is about five Palestinian women who try to break the stereotypes about women, and have taken their passion about car-racing forward to be the first all-women car-racing driving team in the Middle East. It tackles the issue of gender in both content and language and this is reflected in the translation. As the research topic is semiotic-channelled, the choice for the theoretical approaches varies and combines between translation studies, audiovisual translation, gender studies, and media studies. Each of which will contribute to understanding a specific field of the research and the results will eventually be integrated to achieve the intended objectives in a way that demonstrates rendering a gendered content in one of the audiovisual translation modes from a language into another.

Keywords: audiovisual translation, feminist translation, films gendered content, subtitling conventions and constraints

Procedia PDF Downloads 268
768 English Pashto Contact: Morphological Adaptation of Bilingual Compound Words in Pashto

Authors: Imran Ullah Imran

Abstract:

Language contact is a familiar concept in the present global world. Across the globe, languages get mixed up at different levels. Borrowing, code-switching are some of the means through which languages interact. This study examines Pashto-English contact at word and syllable levels. By recording the speech of 30 Pashto native speakers, selected via 'social network' sampling, the study located a number of Pashto-English compound words, which is a unique contact of its kind. In data analysis, tokens were categorized on the basis of their pattern and morphological structure. The study shows that Pashto-English Bilingual Compound words (BCWs) are very prevalent in the Pashto language. The study also found that the BCWs in Pashto are completely productive and have their own meanings. It also shows that the dominant pattern of hybrid words in Pashto is the conjugation of an independent English root word followed by a Pashto inflectional morpheme, which contributes to the core semantic content of the construction. The BCWs construction shows that how both the languages are closer to each other. Pashto-English contact results into bilingual compound and hybrid words, which forms a considerable number of tokens in the present-day spoken Pashto. On the basis of these findings, the study assumes that the same phenomenon may increase with the passage of time that would, in turn, result in the formation of more bilingual compound or hybrid words.

Keywords: code-mixing, bilingual compound words, pashto-english contact, hybrid words, inflectional lexical morpheme

Procedia PDF Downloads 222
767 Spatial Deictics in Face-to-Face Communication: Findings in Baltic Languages

Authors: Gintare Judzentyte

Abstract:

The present research is aimed to discuss semantics and pragmatics of spatial deictics (deictic adverbs of place and demonstrative pronouns) in the Baltic languages: in spoken Lithuanian and in spoken Latvian. The following objectives have been identified to achieve the aim: 1) to determine the usage of adverbs of place in spoken Lithuanian and Latvian and to verify their meanings in face-to-face communication; 2) to determine the usage of demonstrative pronouns in spoken Lithuanian and Latvian and to verify their meanings in face-to-face communication; 3) to compare the systems between the two spoken languages and to identify the main tendencies. As meanings of demonstratives (adverbs of place and demonstrative pronouns) are context-bound, it is necessary to verify their usage in spontaneous interaction. Besides, deictic gestures play a very important role in face-to-face communication. Therefore, an experimental method is necessary to collect the data. Video material representing spoken Lithuanian and spoken Latvian was recorded by means of the method of a qualitative interview (a semi-structured interview: an empirical research is all about asking right questions). The collected material was transcribed and evaluated taking into account several approaches: 1) physical distance (location of the referent, visual accessibility of the referent); 2) deictic gestures (the combination of language and gesture is especially characteristic of the exophoric use); 3) representation of mental spaces in physical space (a speaker sometimes wishes to mark something that is psychically close as psychologically distant and vice versa). The research of the collected data revealed that in face-to-face communication the participants choose deictic adverbs of place instead of demonstrative pronouns to locate/identify entities in situations where the demonstrative pronouns would be expected in spoken Lithuanian and in spoken Latvian. The analysis showed that visual accessibility of the referent is very important in face-to-face communication, but the main criterion while localizing objects and entities is the need for contrast: lith. čia ‘here’, šis ‘this’, latv. šeit ‘here’, šis ‘this’ usually identify distant entities and are used instead of distal demonstratives (lith. ten ‘there’, tas ‘that’, latv. tur ‘there’, tas ‘that’), because the referred objects/subjects contrast to further entities. Furthermore, the interlocutors in examples from a spontaneously situated interaction usually extend their space and can refer to a ‘distal’ object/subject with a ‘proximal’ demonstrative based on the psychological choice. As the research of the spoken Baltic languages confirmed, the choice of spatial deictics in face-to-face communication is strongly effected by a complex of criteria. Although there are some main tendencies, the exact meaning of spatial deictics in the spoken Baltic languages is revealed and is relevant only in a certain context.

Keywords: Baltic languages, face-to-face communication, pragmatics, semantics, spatial deictics

Procedia PDF Downloads 262
766 An Analysis of the Five Most Used Numerals and a Proposal for the Adoption of a Universally Acceptable Numeral (UAN)

Authors: Mufutau Ayinla Abdul-Yakeen

Abstract:

An analysis of the five most used numerals and a proposal for the adoption of a Universally Acceptable Numerals (UAN), came up as a result of the researchers inquisitiveses of the need for a set of numerals that is universally accepted. The researcher sought for the meaning of the first letter, “Nun”, “ن”, of the first verse of Suratul-Kalam (Chapter of the Pen), the Sixty-Eighth Chapter of the Holy Qur'an. It was observed that there was no universally accepted, economical, explainable, linkable and consistent set of numerals used by all scientists up till the moment of making this enquiry. As a theoretical paper, explanatory method is used to review five of the most used numerals (Tally Marks, Roman Figure, Hindu-Arabic, Arabic, and Chinese) and the urgent need for a universally accepted, economical, explainable, linkable and consistent set of numerals arises. The study discovers: ., I, \, _, L, U, =, C, O, 9, and 1.; to be used as numeral 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 10 respectively; as a set of universally acceptable, economical, explainable, linkable, sustainable, convertible and consistent set of numerals that originates from Islam. They can be called Islameconumerals or UAN. With UAN, everything dropped, written, drawn and/or scribbled has meaning(s) as postulated by the first verse of Qur'an 68 and everyone can easily document all figures within the shortest period. It is suggested that there should be a discipline called Numeralnomics (Study of optimum utilization of Numerals) and everybody should start using the UAN, now, in order in know their strengths and weaknesses so as to suggest a better and acceptable set of numerals for the interested readers. Similarly study can be conducted for the alphabets.

Keywords: acceptable, economical, explainable, Islameconumerals, numeralnomics

Procedia PDF Downloads 299
765 The Effect of the Pronunciation of Emphatic Sounds on Perceived Masculinity/Femininity

Authors: M. Sayyour, M. Abdulkareem, O. Osman, S. Salmeh

Abstract:

Emphatic sounds in Arabic are /tˤ/, /sˤ/, /dˤ/, and /ðˤ/. They involve a secondary articulation in the pharynx area as opposed to their counterparts: /t/,/s/,/d/and /ð/. Although they are present in most Arabic dialects, some dialects have lost this class as a historical development, such as Maltese Arabic. It has been found that there is a difference in the pronunciation of these emphatic sounds between the two genders, arguing that males tend to produce more evident emphasis than females. This study builds on these studies by trying to investigate whether listeners perceive fully emphatic sounds as more masculine and less emphatic sounds as more feminine. Furthermore, the study aims to find out which is more important in this perception process: the emphatic consonant itself or the vowel following it. To test this, natural and manipulated tokens of two male and two female speakers were used. The natural tokens include words that have emphatic consonant and emphatic vowel and tokens that have plain consonant and plain vowel. The manipulated tokens include words that have emphatic consonant but central vowel and plain consonant followed by the same central vowel. These manipulated tokens allow us to see whether the consonant will still affect the perception even if the vowel is controlled. Another group of words that contained no emphatic sounds was used as a control group. The total number of tokens (natural, manipulated, and control) are 160 tokens. After that, 60 university students (30 males and 30 females) listened to these tokens and responded by choosing a specific character that they think is likely to produce each token. The characters’ descriptions are carefully written with two degrees of femininity and two degrees of masculinity. The preliminary results for the femininity level showed that the highest degree of femininity was for tokens that contain a plain consonant and a plain vowel. The lowest level of femininity was given for tokens that have fully emphatic consonant and vowel. For the manipulated tokens that contained plain consonant and central vowel, the femininity degree was high which indicates that the consonant is more important than the vowel, while for the manipulated tokens that contain emphatic consonant and a central vowel, the femininity level was higher than that for the tokens that have emphatic consonant and emphatic vowel, which indicates that the vowel is more important for the perception of emphatic consonants. These results are interpreted in light of feminist linguistic theories, linguistic expectations, performed gender and linguistic change theories.

Keywords: Emphatic sounds, gender studies, perception, sociophonetics

Procedia PDF Downloads 351
764 The Influence of Grammatical Gender on Socially Constructed Gender in English, Dutch, and German

Authors: Noah Brandon

Abstract:

Grammatical gender can create a restrictive roadblock for the usage of gender-inclusive language. This research describes grammatical gender structures used in English, Dutch, and German and considers how these structures restrict the implementation of gender inclusivity in spoken and written discourse. This restriction is measured by the frequency with which gender-inclusive & generic masculine forms are used and by the morphosyntactic complexity of the gender-inclusive forms available in these languages. These languages form a continuum of grammatical gender structures, with English having the least articulated structures and German having the most. This leads to a comparative analysis intended to establish a correlation between the complexity of gender structure and the difficulty of using gender-inclusive forms. English, on one side of the continuum, maintains only remnants of a formal grammatical gender system and imposes the fewest restrictions on the creation of neo-pronouns and the use of gender-inclusive alternatives to gendered agentive nouns. Next, the Dutch have a functionally two-gender system with less freedom using gender-neutral forms. Lastly, German, on the other end, has a three-gender system requiring a plethora of morphosyntactic and orthographic alternatives to avoid using generic masculine. The paper argues that the complexity of grammatical gender structures correlates with hindered use of gender-inclusive forms. Going forward, efforts will focus on gathering further data on the usage of gender-inclusive and generic masculine forms within these languages. The end goal of this research is to establish a definitive objective correlation between grammatical gender complexity and impediments in expressing socially constructed gender.

Keywords: sociolinguistics, language and gender, gender, Germanic linguistics, grammatical gender, German, Dutch, English

Procedia PDF Downloads 53
763 Bilingual Books in British Sign Language and English: The Development of E-Book

Authors: Katherine O'Grady-Bray

Abstract:

For some deaf children, reading books can be a challenge. Frank Barnes School (FBS) provides guided reading time with Teachers of the Deaf, in which they read books with deaf children using a bilingual approach. The vocabulary and context of the story is explained to deaf children in BSL so they develop skills bridging English and BSL languages. However, the success of this practice is only achieved if the person is fluent in both languages. FBS piloted a scheme to convert an Oxford Reading Tree (ORT) book into an e-book that can be read using tablets. Deaf readers at FBS have access to both languages (BSL and English) during lessons and outside the classroom. The pupils receive guided reading sessions with a Teacher of the Deaf every morning, these one to one sessions give pupils the opportunity to learn how to bridge both languages e.g. how to translate English to BSL and vice versa. Generally, due to our pupils’ lack of access to incidental learning, gaining new information about the world around them is limited. This highlights the importance of quality time to scaffold their language development. In some cases, there is a shortfall of parental support at home due to poor communication skills or an unawareness of how to interact with deaf children. Some families have a limited knowledge of sign language or simply don’t have the required learning environment and strategies needed for language development with deaf children. As the majority of our pupils’ preferred language is BSL we use that to teach reading and writing English. If this is not mirrored at home, there is limited opportunity for joint reading sessions. Development of the e-Book required planning and technical development. The overall production took time as video footage needed to be shot and then edited individually for each page. There were various technical considerations such as having an appropriate background colour so not to draw attention away from the signer. Appointing a signer with the required high level of BSL was essential. The language and pace of the sign language was an important consideration as it was required to match the age and reading level of the book. When translating English text to BSL, careful consideration was given to the nonlinear nature of BSL and the differences in language structure and syntax. The e-book was produced using Apple’s ‘iBook Author’ software which allowed video footage of the signer to be embedded on pages opposite the text and illustration. This enabled BSL translation of the content of the text and inferences of the story. An interpreter was used to directly ‘voice over’ the signer rather than the actual text. The aim behind the structure and layout of the e-book is to allow parents to ‘read’ with their deaf child which helps to develop both languages. From observations, the use of e-books has given pupils confidence and motivation with their reading, developing skills bridging both BSL and English languages and more effective reading time with parents.

Keywords: bilingual book, e-book, BSL and English, bilingual e-book

Procedia PDF Downloads 147
762 The Challenge of Teaching French as a Foreign Language in a Multilingual Community

Authors: Carol C. Opara, Olukemi E. Adetuyi-Olu-Francis

Abstract:

The teaching of French language, like every other language, has its numerous challenges. A multilingual community, however, is a linguistic environment housing diverse languages, each with its peculiarity, both pros, and cones. A foreign language will have to strive hard for survival in an environment where various indigenous languages, as well as an established official language, exist. This study examined the challenges and prospects of the teaching of French as a foreign language in a multilingual community. A 22-item questionnaire was used to elicit information from 40 Nigerian Secondary school teachers of French. One of the findings of this study showed that the teachers of the French language are not motivated. Also, the linguistic environment is not favourable for the teaching and learning of French language in Nigeria. One of the recommendations was that training and re-training of teachers of French should be of utmost importance to the Nigerian Federal Ministry of Education.

Keywords: challenges, french as foreign language, multilingual community, teaching

Procedia PDF Downloads 179
761 The Validation and Reliability of the Arabic Effort-Reward Imbalance Model Questionnaire: A Cross-Sectional Study among University Students in Jordan

Authors: Mahmoud M. AbuAlSamen, Tamam El-Elimat

Abstract:

Amid the economic crisis in Jordan, the Jordanian government has opted for a knowledge economy where education is promoted as a mean for economic development. University education usually comes at the expense of study-related stress that may adversely impact the health of students. Since stress is a latent variable that is difficult to measure, a valid tool should be used in doing so. The effort-reward imbalance (ERI) is a model used as a measurement tool for occupational stress. The model was built on the notion of reciprocity, which relates ‘effort’ to ‘reward’ through the mediating ‘over-commitment’. Reciprocity assumes equilibrium between both effort and reward, where ‘high’ effort is adequately compensated with ‘high’ reward. When this equilibrium is violated (i.e., high effort with low reward), this may elicit negative emotions and stress, which have been correlated to adverse health conditions. The theory of ERI was established in many different parts of the world, and associations with chronic diseases and the health of workers were explored at length. While much of the effort-reward imbalance was investigated in work conditions, there has been a growing interest in understanding the validity of the ERI model when applied to other social settings such as schools and universities. The ERI questionnaire was developed in Arabic recently to measure ERI among high school teachers. However, little information is available on the validity of the ERI questionnaire in university students. A cross-sectional study was conducted on 833 students in Jordan to measure the validity and reliability of the ERI questionnaire in Arabic among university students. Reliability, as measured by Cronbach’s alpha of the effort, reward, and overcommitment scales, was 0.73, 0.76, and 0.69, respectively, suggesting satisfactory reliability. The factorial structure was explored using principal axis factoring. The results fitted a five-solution model where both the effort and overcommitment were uni-dimensional while the reward scale was three-dimensional with its factors, namely being ‘support’, ‘esteem’, and ‘security’. The solution explained 56% of the variance in the data. The established ERI theory was replicated with excellent validity in this study. The effort-reward ratio in university students was 1.19, which suggests a slight degree of failed reciprocity. The study also investigated the association of effort, reward, overcommitment, and ERI with participants’ demographic factors and self-reported health. ERI was found to be significantly associated with absenteeism (p < 0.0001), past history of failed courses (p=0.03), and poor academic performance (p < 0.001). Moreover, ERI was found to be associated with poor self-reported health among university students (p=0.01). In conclusion, the Arabic ERI questionnaire is reliable and valid for use in measuring effort-reward imbalance in university students in Jordan. The results of this research are important in informing higher education policy in Jordan.

Keywords: effort-reward imbalance, factor analysis, validity, self-reported health

Procedia PDF Downloads 94
760 Validity and Reliability of Assessment of Language-Related Functional Activities: Evidence from Arab Aphasics

Authors: Sadeq Al Yaari, Nassr Almaflehi, Ayman Al Yaari, Adham Al Yaari, Montaha Al Yaari, Aayah Al Yaari, Sajedah Al Yaari

Abstract:

Background: Assessment of language-related functional activities (ALFA) is of vital importance in assessing aphasics’ performance of both sexes. However, the validity and reliability of this language therapeutic test has never been validated in the Arabic medical literature. Purpose: The aim of this study was to validate the test by assessing the language-related functional activities of 100 gender aphasics based in a medical faculty. Design: ALFA Pre-and-posttest was administered twice in three weeks to test the language-related functional activities of 100 gender aphasics. Settings: Al Khars hospital in Al Ahsa’a, Kingdom of Saudi Arabia (KSA). Participants: Sixteen to eight-year-old participants (N = 100 men and women) were enrolled in this experiment. Again, the purpose was to assess their language-related functional activities using ALFA. Procedures: The first step was to translate the English version of ALFA test into the mother tongue of the patients (Arabic). Secondly, the translated text is reviewed and edited by three specialists of Arabic language. Having the test standardized, the third step was to assess language-related functional activities of the participants in natural environment. Assessment took place in three weeks. In the first week, a pre-test was administered to the participants at hand and after two weeks, a post-test was administered to identify whether or not significant differences between the two tests (pre-and-posttest) could be observed. Interventions: Outcomes of the results obtained from the analyses were broadly discussed. Linguistic and statistical comparisons were held to illustrate the findings of this study. Main outcomes and Results: The analysis of the obtained results indicated that the performance of the aphasic participants in the post-test did not differ from that of the pre-test (, respectively). Conclusions & Implications: ALFA was proved to be a valid and reliable test. Moreover, outlined results pointed out the importance of assessing not only gender aphasics’ language, but also their language-related functional activities. Further research is needed to explore how gender aphasics’ verbal and non-verbal performances interact.

Keywords: ALFA, language test, Arab aphasics, validity, reliability, psychoneurolinguistics.

Procedia PDF Downloads 6
759 Developing House’s Model to Assess the Translation of Key Cultural Texts

Authors: Raja Al-Ghamdi

Abstract:

This paper aims to systematically assess the translation of key cultural texts. The paper, therefore, proposes a modification of the discourse analysis model for translation quality assessment introduced by the linguist Juliane House (1977, 1997, 2015). The data for analysis has been chosen from a religious text that has never been investigated before. It is an overt translation of the biography of Prophet Mohammad. The book is written originally in Arabic and translated into English. A soft copy of the translation, entitled The Sealed Nectar, is posted on numerous websites including the Internet Archive library which offers a free access to everyone. The text abounds with linguistic and cultural phenomena relevant to Islamic and Arab lingua-cultural context which make its translation a challenge, as well as its assessment. Interesting findings show that (1) culturemes are rich points and both the translator’s subjectivity and intervention are apparent in mediating them, (2) given the nature of historical narration, the source text reflects the author’s positive shading, whereas the target text reflects the translator’s axiological orientation as neutrally shaded, and, (3) linguistic gaps, metaphorical expressions and intertextuality are major stimuli to compensation strategies.

Keywords: Arabic-English discourse analysis, key cultural texts, overt translation, quality assessment

Procedia PDF Downloads 255
758 Learners' Perceptions about Teacher Written Feedback in the School of Foreign Languages, Anadolu University

Authors: Gaye Senbag

Abstract:

In English language teaching, feedback is considered as one of the main components of writing instruction. Teachers put a lot of time and effort in order to provide learners with written feedback for effective language learning. At Anadolu University School of Foreign Languages (AUSFL) students are given written feedback for their each piece of writing through online platforms such as Edmodo and Turnitin, and traditional methods. However, little is known regarding how learners value and respond to teacher-provided feedback. As the perceptions of the students remarkably affect their learning, this study examines how they perceive the effectiveness of feedback provided by the teacher. Aiming to analyse it, 30 intermediate level (B1+ CEFR level) students were given a questionnaire, which includes Likert scale questions. The results will be discussed in detail.

Keywords: feedback, perceptions, writing, English Language Teaching (ELT)

Procedia PDF Downloads 218
757 Speech Community and Social Language Codes: A Sociolinguistic Study of Mampruli-English Codeswitching in Nalerigu, Ghana

Authors: Gertrude Yidanpoa Grumah

Abstract:

Ghana boasts of a rich linguistic diversity, with around eighty-seven indigenous languages coexisting with English, the official language. Within this multilingual environment, speech communities adopt bilingual code choices as a common practice, as people seamlessly switch between Ghanaian languages and English. Extensive research has delved into this phenomenon from various perspectives, including the role of bilingual code choices in teaching, its implications for language policy, and its significance in multilingual communities. Yet, a noticeable gap in the literature persists, with most studies focusing on codeswitching between English and the major southern Ghanaian languages like Twi, Ga, and Ewe. The intricate dynamics of codeswitching with minority indigenous languages, such as Mampruli spoken in northern Ghana, remain largely unexplored. This thesis embarks on an investigation into Mampruli-English codeswitching, delving into the linguistic practices of educated Mampruli speakers. The data collection methods encompass interviews, recorded radio programs, and ethnographic observation. The analytical framework employed draws upon the Ethnography of Communication, with observation notes and transcribed interviews thoughtfully classified into discernible themes. The research findings suggest that a bilingual's tendency to switch from Mampruli to English is significantly influenced by factors such as the level of education, age, gender, perceptions of language prestige, and religious beliefs. In essence, this study represents a pioneering endeavor, marking the first comprehensive study on codeswitching practices within the Mampruli-English context and making a significant contribution to our understanding of Mampruli linguistics, covering the social language codes reflecting the speech community. In a region where such research has been scarce for the past four decades, this study addresses a critical knowledge gap, shedding light on the intricate dynamics of language use in northern Ghana.

Keywords: codeswitching, English, ethnography of communication, Mampruli, sociolinguistics

Procedia PDF Downloads 35
756 Language Shapes Thought: An Experimental Study on English and Mandarin Native Speakers' Sequencing of Size

Authors: Hsi Wei

Abstract:

Does the language we speak affect the way we think? This question has been discussed for a long time from different aspects. In this article, the issue is examined with an experiment on how speakers of different languages tend to do different sequencing when it comes to the size of general objects. An essential difference between the usage of English and Mandarin is the way we sequence the size of places or objects. In English, when describing the location of something we may say, for example, ‘The pen is inside the trashcan next to the tree at the park.’ In Mandarin, however, we would say, ‘The pen is at the park next to the tree inside the trashcan.’ It’s clear that generally English use the sequence of small to big while Mandarin the opposite. Therefore, the experiment was conducted to test if the difference of the languages affects the speakers’ ability to do the different sequencing. There were two groups of subjects; one consisted of English native speakers, another of Mandarin native speakers. Within the experiment, three nouns were showed as a group to the subjects as their native languages. Before they saw the nouns, they would first get an instruction of ‘big to small’, ‘small to big’, or ‘repeat’. Therefore, the subjects had to sequence the following group of nouns as the instruction they get or simply repeat the nouns. After completing every sequencing and repetition in their minds, they pushed a button as reaction. The repetition design was to gather the mere reading time of the person. As the result of the experiment showed, English native speakers reacted more quickly to the sequencing of ‘small to big’; on the other hand, Mandarin native speakers reacted more quickly to the sequence ‘big to small’. To conclude, this study may be of importance as a support for linguistic relativism that the language we speak do shape the way we think.

Keywords: language, linguistic relativism, size, sequencing

Procedia PDF Downloads 256
755 Reconstructing the Segmental System of Proto-Graeco-Phrygian: a Bottom-Up Approach

Authors: Aljoša Šorgo

Abstract:

Recent scholarship on Phrygian has begun to more closely examine the long-held belief that Greek and Phrygian are two very closely related languages. It is now clear that Graeco-Phrygian can be firmly postulated as a subclade of the Indo-European languages. The present paper will focus on the reconstruction of the phonological and phonetic segments of Proto-Graeco-Phrygian (= PGPh.) by providing relevant correspondence sets and reconstructing the classes of segments. The PGPh. basic vowel system consisted of ten phonemic oral vowels: */a e o ā ē ī ō ū/. The correspondences of the vowels are clear and leave little open to ambiguity. There were four resonants and two semi-vowels in PGPh.: */r l m n i̯ u̯/, which could appear in both a consonantal and a syllabic function, with the distribution between the two still being phonotactically predictable. Of note is the fact that the segments *m and *n seem to have merged when their phonotactic position would see them used in a syllabic function. Whether the segment resulting from this merger was a nasalized vowel (most likely *[ã]) or a syllabic nasal *[N̥] (underspecified for place of articulation) cannot be determined at this stage. There were three fricatives in PGPh.: */s h ç/. *s and *h are easily identifiable. The existence of *ç, which may seem unexpected, is postulated on the basis of the correspondence Gr. ὄς ~ Phr. yos/ιος. It is of note that Bozzone has previously proposed the existence of *ç ( < PIE *h₁i̯-) in an early stage of Greek even without taking into account Phrygian data. Finally, the system of stops in PGPh. distinguished four places of articulation (labial, dental, velar, and labiovelar) and three phonation types. The question of which three phonation types were actually present in PGPh. is one of great importance for the ongoing debate on the realization of the three series in PIE. Since the matter is still very much in dispute, we ought to, at this stage, endeavour to reconstruct the PGPh. system without recourse to the other IE languages. The three series of correspondences are: 1. Gr. T (= tenuis) ~ Phr. T; 2. Gr. D (= media) ~ Phr. T; 3. Gr. TA (= tenuis aspirata) ~ Phr. M. The first series must clearly be reconstructed as composed of voiceless stops. The second and third series are more problematic. With a bottom-up approach, neither the second nor the third series of correspondences are compatible with simple modal voicing, and the reflexes differ greatly in voice onset time. Rather, the defining feature distinguishing the two series was [±spread glottis], with ancillary vibration of the vocal cords. In PGPh. the second series was undergoing further spreading of the glottis. As the two languages split, this process would continue, but be affected by dissimilar changes in VOT, which was ultimately phonemicized in both languages as the defining feature distinguishing between their series of stops.

Keywords: bottom-up reconstruction, Proto-Graeco-Phrygian, spread glottis, syllabic resonant

Procedia PDF Downloads 21
754 Dialect as a Means of Identification among Hausa Speakers

Authors: Hassan Sabo

Abstract:

Language is a system of conventionally spoken, manual and written symbols by human beings that members of a certain social group and participants in its culture express themselves. Communication, expression of identity and imaginative expression are among the functions of language. Dialect is a form of language, or a regional variety of language that is spoken in a particular geographical setting by a particular group of people. Hausa is one of the major languages in Africa, in terms of large number of people for whom it is the first language. Hausa is one of the western Chadic groups of languages. It constitutes one of the five or six branches of Afro-Asiatic family. The predominant Hausa speakers are in Nigeria and they live in different geographical locations which resulted to variety of dialects within the Hausa language apart of the standard Hausa language, the Hausa language has a variety of dialect that distinguish from one another by such features as phonology, grammar and vocabulary. This study intends to examine such features that serve as means of identification among Hausa speakers who are set off from others, geographically or socially.

Keywords: dialect, features, geographical location, Hausa language

Procedia PDF Downloads 169
753 The Quantum Theory of Music and Human Languages

Authors: Mballa Abanda Luc Aurelien Serge, Henda Gnakate Biba, Kuate Guemo Romaric, Akono Rufine Nicole, Zabotom Yaya Fadel Biba, Petfiang Sidonie, Bella Suzane Jenifer

Abstract:

The main hypotheses proposed around the definition of the syllable and of music, of the common origin of music and language, should lead the reader to reflect on the cross-cutting questions raised by the debate on the notion of universals in linguistics and musicology. These are objects of controversy, and there lies its interest: the debate raises questions that are at the heart of theories on language. It is an inventive, original, and innovative research thesis. A contribution to the theoretical, musicological, ethno musicological, and linguistic conceptualization of languages, giving rise to the practice of interlocution between the social and cognitive sciences, the activities of artistic creation, and the question of modeling in the human sciences: mathematics, computer science, translation automation, and artificial intelligence. When you apply this theory to any text of a folksong of a world-tone language, you do not only piece together the exact melody, rhythm, and harmonies of that song as if you knew it in advance but also the exact speaking of this language. The author believes that the issue of the disappearance of tonal languages and their preservation has been structurally resolved, as well as one of the greatest cultural equations related to the composition and creation of tonal, polytonal, and random music. The experimentation confirming the theorization, I designed a semi-digital, semi-analog application that translates the tonal languages of Africa (about 2,100 languages) into blues, jazz, world music, polyphonic music, tonal and anatonal music, and deterministic and random music). To test this application, I use music reading and writing software that allows me to collect the data extracted from my mother tongue, which is already modeled in the musical staves saved in the ethnographic (semiotic) dictionary for automatic translation ( volume 2 of the book). The translation is done (from writing to writing, from writing to speech, and from writing to music). Mode of operation: you type a text on your computer, a structured song (chorus-verse), and you command the machine a melody of blues, jazz, and world music or variety, etc. The software runs, giving you the option to choose harmonies, and then you select your melody.

Keywords: language, music, sciences, quantum entenglement

Procedia PDF Downloads 52
752 Code-Switching in Facebook Chatting Among Maldivian Teenagers

Authors: Aaidha Hammad

Abstract:

This study examines the phenomenon of code switching among teenagers in the Maldives while they carry out conversations through Facebook in the form of “Facebook Chatting”. The current study aims at evaluating the frequency of code-switching and it investigates between what languages code-switching occurs. Besides the study identifies the types of words that are often codeswitched and the triggers for code switching. The methodology used in this study is mixed method of qualitative and quantitative approach. In this regard, the chat log of a group conversation between 10 teenagers was collected and analyzed. A questionnaire was also administered through online to 24 different teenagers from different corners of the Maldives. The age of teenagers ranged between 16 and 19 years. The findings of the current study revealed that while Maldivian teenagers chat in Facebook they very often code switch and these switches are most commonly between Dhivehi and English, but some other languages are also used to some extent. It also identified the different types of words that are being often code switched among the teenagers. Most importantly it explored different reasons behind code switching among the Maldivian teenagers in Facebook chatting.

Keywords: code-switching, Facebook, Facebook chatting Maldivian teenagers

Procedia PDF Downloads 221
751 Effect of Different Parameters in the Preparation of Antidiabetic Microparticules by Coacervation

Authors: Nawel Ouennoughi, Kamel Daoud

Abstract:

During recent years, new pharmaceutical dosage forms were developed in the research laboratories and which consists of encapsulating one or more active molecules in a polymeric envelope. Several techniques of encapsulation allow obtaining the microparticles or the nanoparticles containing one or several polymers. In the industry, microencapsulation is implemented to fill the following objectives: to ensure protection, the compatibility and the stabilization of an active matter in a formulation, to carry out an adapted working, to improve the presentation of a product, to mask a taste or an odor, to modify and control the profile of release of an active matter to obtain, for example, prolonged or started effect. To this end, we focus ourselves on the encapsulation of the antidiabetic. It is an oral hypoglycemic agent belonging to the second generation of sulfonylurea’s commonly employed in the treatment of type II non-insulin-dependent diabetes in order to improve profile them dissolution. Our choice was made on the technique of encapsulation by complex coacervation with two types of polymers (gelatin and the gum Arabic) which is a physicochemical process. Several parameters were studied at the time of the formulation of the microparticles and the nanoparticles: temperature, pH, ratio of polymers etc. The microparticles and the nanoparticles obtained were characterized by microscopy, laser granulometry, FTIR and UV-visible spectrophotometry. The profile of dissolution obtained for the microparticles showed an improvement of the kinetics of dissolution compared to that obtained for the active ingredient.

Keywords: coacervation, gum Arabic, microencapsulation, gelatin

Procedia PDF Downloads 248
750 A Comparative Study of Motion Events Encoding in English and Italian

Authors: Alfonsina Buoniconto

Abstract:

The aim of this study is to investigate the degree of cross-linguistic and intra-linguistic variation in the encoding of motion events (MEs) in English and Italian, these being typologically different languages both showing signs of disobedience to their respective types. As a matter of fact, the traditional typological classification of MEs encoding distributes languages into two macro-types, based on the preferred locus for the expression of Path, the main ME component (other components being Figure, Ground and Manner) characterized by conceptual and structural prominence. According to this model, Satellite-framed (SF) languages typically express Path information in verb-dependent items called satellites (e.g. preverbs and verb particles) with main verbs encoding Manner of motion; whereas Verb-framed languages (VF) tend to include Path information within the verbal locus, leaving Manner to adjuncts. Although this dichotomy is valid altogether, languages do not always behave according to their typical classification patterns. English, for example, is usually ascribed to the SF type due to the rich inventory of postverbal particles and phrasal verbs used to express spatial relations (i.e. the cat climbed down the tree); nevertheless, it is not uncommon to find constructions such as the fog descended slowly, which is typical of the VF type. Conversely, Italian is usually described as being VF (cf. Paolo uscì di corsa ‘Paolo went out running’), yet SF constructions like corse via in lacrime ‘She ran away in tears’ are also frequent. This paper will try to demonstrate that such a typological overlapping is due to the fact that the semantic units making up MEs are distributed within several loci of the sentence –not only verbs and satellites– thus determining a number of different constructions stemming from convergent factors. Indeed, the linguistic expression of motion events depends not only on the typological nature of languages in a traditional sense, but also on a series morphological, lexical, and syntactic resources, as well as on inferential, discursive, usage-related, and cultural factors that make semantic information more or less accessible, frequent, and easy to process. Hence, rather than describe English and Italian in dichotomic terms, this study focuses on the investigation of cross-linguistic and intra-linguistic variation in the use of all the strategies made available by each linguistic system to express motion. Evidence for these assumptions is provided by parallel corpora analysis. The sample texts are taken from two contemporary Italian novels and their respective English translations. The 400 motion occurrences selected (200 in English and 200 in Italian) were scanned according to the MODEG (an acronym for Motion Decoding Grid) methodology, which grants data comparability through the indexation and retrieval of combined morphosyntactic and semantic information at different levels of detail.

Keywords: construction typology, motion event encoding, parallel corpora, satellite-framed vs. verb-framed type

Procedia PDF Downloads 238
749 Historiography of European Urbanism in the 20th Century in Slavic Languages

Authors: Aliaksandr Shuba, Max Welch Guerra, Martin Pekar

Abstract:

The research is dedicated to the Historiography of European urbanism in the 20th century with its critical analysis of transnational oriented sources in Slavic languages. The goal of this research was to give an overview of Slavic sources on this subject. In the research, historians, who wrote in influential historiographies on architecture and urbanism in the 20th century history in Slavic languages from Eastern, Central and South-eastern Europe, are analysed. The analysis of historiographies in Slavic languages includes diverse sources from around Europe with authors, who examined European Urbanism in the 20th century through a global prism of or their own perspectives. The main publications are from the second half of the 20th century and the early 21st century with Soviet and Post-Soviet discourses. The necessity to analyse Slavic sources was a result of historiography of urbanism establishment as a discipline in the 20th century and by the USSR, Czechslovak, and Yugoslavian academics, who created strong historiographic bases for a development of their urban historiographic schools for wide studies and analysis of architectural and urban ideas and projects with their history in the early 1970s. That is analyzed in this research within Slavic publications, which often have different perspectives and discourses to Anglo-Saxon, and these bibliographic sources can bring a diversity of new ideas in contemporary academic discourse of the European urban historiography. The publications in Slavic languages are analyzed according to the following aspects: where, when, which types, by whom, and to whom the sources were written. The critical analysis of essential sources on the Historiography of European urbanism in the 20th century with an accomplishment through their comparison and interpretation. The authors’ autonomy is analysed as a central point, along with the influence of the Communist Party and state control on the interpretation of the history of urbanism in Central, Eastern and South-eastern Europe with the main dominant topics and ideas from the second half of the 20th century. Cross-national Slavic Historiographic sources and their perspectives are compared to the main transnational Anglo-Saxon Historiographic topics as some of the dominant subjects are hypothetically similar and others have more local or national oriented directions. Some of the dominant subjects, topics, and subtopics are hypothetically similar, while the others have more local or national oriented directions because of the authors’ autonomy and influences of the Communist Party with the state control in Slavic Socialists countries that were illustrated in this research.

Keywords: European urbanism, historiography, different perspectives, 20th century

Procedia PDF Downloads 146
748 Behavioral and EEG Reactions in Native Turkic-Speaking Inhabitants of Siberia and Siberian Russians during Recognition of Syntactic Errors in Sentences in Native and Foreign Languages

Authors: Tatiana N. Astakhova, Alexander E. Saprygin, Tatyana A. Golovko, Alexander N. Savostyanov, Mikhail S. Vlasov, Natalia V. Borisova, Alexandera G. Karpova, Urana N. Kavai-ool, Elena D. Mokur-ool, Nikolay A. Kolchanov, Lubomir I. Aftanas

Abstract:

The aim of the study is to compare behaviorally and EEG reactions in Turkic-speaking inhabitants of Siberia (Tuvinians and Yakuts) and Russians during the recognition of syntax errors in native and foreign languages. 63 healthy aboriginals of the Tyva Republic, 29 inhabitants of the Sakha (Yakutia) Republic, and 55 Russians from Novosibirsk participated in the study. All participants completed a linguistic task, in which they had to find a syntax error in the written sentences. Russian participants completed the task in Russian and in English. Tuvinian and Yakut participants completed the task in Russian, English, and Tuvinian or Yakut, respectively. EEG’s were recorded during the solving of tasks. For Russian participants, EEG's were recorded using 128-channels. The electrodes were placed according to the extended International 10-10 system, and the signals were amplified using ‘Neuroscan (USA)’ amplifiers. For Tuvinians and Yakuts EEG's were recorded using 64-channels and amplifiers Brain Products, Germany. In all groups 0.3-100 Hz analog filtering, sampling rate 1000 Hz were used. Response speed and the accuracy of recognition error were used as parameters of behavioral reactions. Event-related potentials (ERP) responses P300 and P600 were used as indicators of brain activity. The accuracy of solving tasks and response speed in Russians were higher for Russian than for English. The P300 amplitudes in Russians were higher for English; the P600 amplitudes in the left temporal cortex were higher for the Russian language. Both Tuvinians and Yakuts have no difference in accuracy of solving tasks in Russian and in their respective national languages (Tuvinian and Yakut). However, the response speed was faster for tasks in Russian than for tasks in their national language. Tuvinians and Yakuts showed bad accuracy in English, but the response speed was higher for English than for Russian and the national languages. With Tuvinians, there were no differences in the P300 and P600 amplitudes and in cortical topology for Russian and Tuvinian, but there was a difference for English. In Yakuts, the P300 and P600 amplitudes and topology of ERP for Russian were the same as Russians had for Russian. In Yakuts, brain reactions during Yakut and English comprehension had no difference and were reflected foreign language comprehension -while the Russian language comprehension was reflected native language comprehension. We found out that the Tuvinians recognized both Russian and Tuvinian as native languages, and English as a foreign language. The Yakuts recognized both English and Yakut as a foreign language, only Russian as a native language. According to the inquirer, both Tuvinians and Yakuts use the national language as a spoken language, whereas they don’t use it for writing. It can well be a reason that Yakuts perceive the Yakut writing language as a foreign language while writing Russian as their native.

Keywords: EEG, language comprehension, native and foreign languages, Siberian inhabitants

Procedia PDF Downloads 514
747 British Aristocratic Irony on Screen: Subtitling Shifts in Downton Abbey

Authors: Nahed Almutairi

Abstract:

The subtitling process for period dramas implies a set of linguistic challenges. Audio-visual (AV) texts in this genre weave a rich tapestry of verbal irony blended with humor. The famous TV series Downtown Abbey contains such irony as one of the British aristocracy's linguistic markers. This study aims to examine subtitling strategies utilized in rendering such verbal irony. To counteract the negative postulated by Berman with the positive shifts, a qualitative analysis is conducted to examine the impact of the presence and absence of negative deforming tendencies in the Arabic subtitles of the first season of the British drama. This research is significant because it contributes to the discipline of translation studies, specifically the realm of AV translation. It seeks to provide a set of guidelines for optimal subtitling strategies that maintain the stylistic peculiarities of a social class that don’t exist in the target culture while also considering the practical aspects of translating subtitles. The findings indicate that negative shifts in the use of ironic expressions distort not only the stylistic elements of British aristocracy's utterances but also result in a loss of the intended meaning. This implies that what Berman’s model identifies as negative is also perceived as negative linguistic shifts in the Arabic subtitles of the British aristocracy’s verbal irony.

Keywords: Downton Abbey, deforming tendencies, berman, subtitling shifts, verbal irony

Procedia PDF Downloads 45
746 Glimpses into the History of Makkah in the Light of Archaeological Finds

Authors: Heba Aboul-Enein

Abstract:

The blessed Mecca (Makkah) has been attacked as a city without a pre-Islamic history. Many claims have been posited denying the historicity of this holy city, and mythicizing Arabic historical records. Hence, the current paper attempted to shed light on this controversial history of Makkah. To achieve the intended objective, the study recoursed to archaeological, historical, and linguistic evidence, to prove that the holy city existed since the dawn of human history. The data under study include the results of recent excavations; archaeological surveys in Saudi Arabia, academic works of archaeologists, newspaper reports of the latest archaeological discoveries, and the findings of Saudi explorers. In addition, the study examined ancient and contemporary references; western accounts of Makkah, the bible, Jewish, Christian, Islamic, and Arabic references, in an effort to reconcile these texts with the archeological findings. The paper also reviewed the latest results of aerial archeology of the region. The study proved based on archaeological finds, and contrary to fallacious claims, that Makkah is an ancient city that existed and was inhabited by humans in varied historical eras.

Keywords: aerial archaeology, archaeological finds in the Makkan region, archaeological surveys, Western, Jewish and Islamic accounts of Makkah

Procedia PDF Downloads 441
745 Children and Communities Benefit from Mother-Tongue Based Multi-Lingual Education

Authors: Binay Pattanayak

Abstract:

Multilingual state, Jharkhand is home to more than 19 tribal and regional languages. These are used by more than 33 communities in the state. The state has declared 12 of these languages as official languages of the state. However, schools in the state do not recognize any of these community languages even in early grades! Children, who speak in their mother tongues at home, local market and playground, find it very difficult to understand their teacher and textbooks in school. They fail to acquire basic literacy and numeracy skills in early grades. Out of frustration due to lack of comprehension, the majority of children leave school. Jharkhand sees the highest dropout in early grades in India. To address this, the state under the guidance of the author designed a mother tongue based pre-school education programme named Bhasha Puliya and bilingual picture dictionaries in 9 tribal and regional mother tongues of children. This contributed significantly to children’s school readiness in the school. Followed by this, the state designed a mother-tongue based multilingual education programme (MTB-MLE) for multilingual context. The author guided textbook development in 5 tribal (Santhali, Mundari, Ho, Kurukh and Kharia) and two regional (Odia and Bangla) languages. Teachers and community members were trained for MTB-MLE in around 1,000 schools of the concerned language pockets. Community resource groups were constituted along with their academic calendars in each school to promote story-telling, singing, painting, dancing, riddles, etc. with community support. This, on the one hand, created rich learning environments for children. On the other hand, the communities have discovered a great potential in the process of developing a wide variety of learning materials for children in own mother-tongue using their local stories, songs, riddles, paintings, idioms, skits, etc. as a process of their literary, cultural and technical enrichment. The majority of children are acquiring strong early grade reading skills (basic literacy and numeracy) in grades I-II thereby getting well prepared for higher studies. In a phased manner they are learning Hindi and English after 4-5 years of MTB-MLE using the foundational language learning skills. Community members have started designing new books, audio-visual learning materials in their mother-tongues seeing a great potential for their cultural and technological rejuvenation.

Keywords: community resource groups, MTB-MLE, multilingual, socio-linguistic survey, learning

Procedia PDF Downloads 172
744 Revisiting Domestication and Foreignisation Methods: Translating the Quran by the Hybrid Approach

Authors: Aladdin Al-Tarawneh

Abstract:

The Quran, as it is the sacred book of Islam and considered the literal word of God (Allah) in Arabic, is highly translated into many languages; however, the foreignising or the literal approach excessively stains the quality and discredits the final product in the eyes of its receptors. Such an approach fails to capture the intended meaning of the Quran and to communicate it in any language. Therefore, this study is conducted to propose a different approach that seeks involving other ones according to a hybrid model. Indeed, this study challenges the binary adherence that is highly used in Translation Studies (TS) in general and in the translation of the Quran in particular. Drawing on the genuine fact that the Quran can be communicated in any language in terms of meaning, and the translation is not sacred; this paper approaches the translation of the Quran by blending different methods like domestication or foreignisation in a systematic way, avoiding the binary choice made by many translators. To reach this aim, the paper has a conceptual part that seeks to elucidate and clarify the main methods employed in TS, and criticise and modify them to propose the new hybrid approach (the hybrid model) for translating the Quran – that is, the deductive method. To support and validate the outcome of the previous part, a comparative model is employed in order to highlight the differences between the suggested translation and other widely used ones – that is, the inductive method. By applying this methodology, the paper proves that there is a deficiency of communicating the original meaning of the Quran in light of the foreignising approach. In conclusion, the paper suggests producing a Quran translation has to take into account the adoption of many techniques to express the meaning of the Quran as understood in the original, and to offer this understanding in English in the most native-like manner to serve the intended target readers.

Keywords: Quran translation, hybrid approach, domestication, foreignization, hybrid model

Procedia PDF Downloads 133
743 The Contemporary Format of E-Learning in Teaching Foreign Languages

Authors: Nataliya G. Olkhovik

Abstract:

Nowadays in the system of Russian higher medical education there have been undertaken initiatives that resulted in focusing on the resources of e-learning in teaching foreign languages. Obviously, the face-to-face communication in foreign languages bears much more advantages in terms of effectiveness in comparison with the potential of e-learning. Thus, we’ve faced the necessity of strengthening the capacity of e-learning via integration of active methods into the process of teaching foreign languages, such as project activity of students. Successful project activity of students should involve the following components: monitoring, control, methods of organizing the student’s activity in foreign languages, stimulating their interest in the chosen project, approaches to self-assessment and methods of raising their self-esteem. The contemporary methodology assumes the project as a specific method, which activates potential of a student’s cognitive function, emotional reaction, ability to work in the team, commitment, skills of cooperation and, consequently, their readiness to verbalize ideas, thoughts and attitudes. Verbal activity in the foreign language is a complex conception that consolidates both cognitive (involving speech) capacity and individual traits and attitudes such as initiative, empathy, devotion, responsibility etc. Once we organize the project activity by the means of e-learning within the ‘Foreign language’ discipline we have to take into consideration all mentioned above characteristics and work out an effective way to implement it into the teaching practice to boost its educational potential. We have integrated into the e-platform Moodle the module of project activity consisting of the following blocks of tasks that lead students to research, cooperate, strive to leadership, chase the goal and finally verbalize their intentions. Firstly, we introduce the project through activating self-activity of students by the tasks of the phase ‘Preparation of the project’: choose the topic and justify it; find out the problematic situation and its components; set the goals; create your team, choose the leader, distribute the roles in your team; make a written report on grounding the validity of your choices. Secondly, in the ‘Planning the project’ phase we ask students to represent the analysis of the problem in terms of reasons, ways and methods of solution and define the structure of their project (here students may choose oral or written presentation by drawing up the claim in the e-platform about their wish, whereas the teacher decides what form of presentation to prefer). Thirdly, the students have to design the visual aids, speech samples (functional phrases, introductory words, keywords, synonyms, opposites, attributive constructions) and then after checking, discussing and correcting with a teacher via the means of Moodle present it in front of the audience. And finally, we introduce the phase of self-reflection that aims to awake the inner desire of students to improve their verbal activity in a foreign language. As a result, by implementing the project activity into the e-platform and project activity, we try to widen the frameworks of a traditional lesson of foreign languages through tapping the potential of personal traits and attitudes of students.

Keywords: active methods, e-learning, improving verbal activity in foreign languages, personal traits and attitudes

Procedia PDF Downloads 83
742 Spacial Poetic Text throughout Samih al-Qasim's Poetry

Authors: Saleem Abu Jaber, Khaled Igbaria

Abstract:

For readers, space/place is one of the most significant references to reveal deep significances and indications in modern Arabic poetic texts. Generally, when poets evoke places and/or spaces, they do not mean to refer readers to detailed geographic or physical spaces, but to the symbolic significances and dimensions that those spaces have and through which poets encourage spacial awareness in their readers. Recently, as a result, there has been a great deal of interest in research addressing spacial poetic texts and dimensions in modern Arabic poetry in general and in Palestinian poetry in particular. Samih al-Qasim is one of the most recent prominent Palestinian revolutionary poets. Al-Qasim has published six series of poems that are well known in the Arab world. Although several researchers have studied al-Qasim's poetry, to our knowledge, yet no one has studied the aspect of spacial poetic text in his poetry. Therefore, this paper seeks to fill a gap in the scholarship that has not been addressed up to now. This article aims, not only to demonstrate the presence of spacial poetic text and dimensions throughout al-Qasim's poetry, but also to investigate the purpose for which the poet uses spacial poetic text. Our theory is that the poet, consciously and significantly, uses spacial poetic texts to magnify the Palestinian identity of the Palestinian readers.  Methodologically, we applied a descriptive analytic method, referencing al-Qasim's poetry, addressing spacial poetic texts practically but not theoretically or statistically.

Keywords: spatial poetic text, Samih al-Qasim, space and identity, Palestinian poetry

Procedia PDF Downloads 287
741 A Study from Language and Culture Perspective of Human Needs in Chinese and Vietnamese Euphemism Languages

Authors: Quoc Hung Le Pham

Abstract:

Human beings are motivated to satisfy the physiological needs and psychological needs. In the fundamental needs, bodily excretion is the most basic one, while physiological excretion refers to the final products produced in the process of discharging the body. This physiological process is a common human phenomenon. For instance, bodily secretion is totally natural, but people of various nationalities through the times avoid saying it directly. Terms like ‘shit’ are often negatively regarded as dirty, smelly and vulgar; it will lead people to negative thinking. In fact, it is in the psychology of human beings to avoid such unsightly terms. Especially in social situations where you have to take care of your image, and you have to release. The best way to solve this is to approach the use of euphemism. People prefer to say it as ‘answering nature's call’ or ‘to pass a motion’ instead. Chinese and Vietnamese nations are referring to use euphemisms to replace bodily secretions, so this research will take this phenomenon as the object aims to explore the similarities and dissimilarities between two languages euphemism. The basic of the niche of this paper is human physiological phenomenon excretion. As the preliminary results show, in expressing bodily secretions the deeply impacting factor is language and cultural factors. On language factor terms, two languages are using assonance to replace human nature discharge, whilst the dissimilarities are metonymy, loan word and personification. On culture factor terms, the convergences are metonymy and application of the semantically-contrary-word-euphemism, whilst the difference is Chinese euphemism using allusion but Vietnamese euphemism does not.

Keywords: cultural factors, euphemism, human needs, language factors

Procedia PDF Downloads 270