Search results for: simultaneous translation system
18262 Evaluation Means in English and Russian Academic Discourse: Through Comparative Analysis towards Translation
Authors: Albina Vodyanitskaya
Abstract:
Given the culture- and language-specific nature of evaluation, this phenomenon is widely studied around the linguistic world and may be regarded as a challenge for translators. Evaluation penetrates all the levels of a scientific text, influences its composition and the reader’s attitude towards the information presented. One of the most challenging and rarely studied phenomena is the individual style of the scientific writer, which is mostly reflected in the use of evaluative language means. The evaluative and expressive potential of a scientific text is becoming more and more welcoming area for researchers, which stems in the shift towards anthropocentric paradigm in linguistics. Other reasons include: the cognitive and psycholinguistic processes that accompany knowledge acquisition, a genre-determined nature of a scientific text, the increasing public concern about the quality of scientific papers and some such. One more important issue, is the fact that linguists all over the world still argue about the definition of evaluation and its functions in the text. The author analyzes various approaches towards the study of evaluation and scientific texts. A comparative analysis of English and Russian dissertations and other scientific papers with regard to evaluative language means reveals major differences and similarities between English and Russian scientific style. Though standardized and genre-specific, English scientific texts contain more figurative and expressive evaluative means than the Russian ones, which should be taken into account while translating scientific papers. The processes that evaluation undergoes while being expressed by means of a target language are also analyzed. The author offers a target-language-dependent strategy for the translation of evaluation in English and Russian scientific texts. The findings may contribute to the theory and practice of translation and can increase scientific writers’ awareness of inter-language and intercultural differences in evaluative language means.Keywords: academic discourse, evaluation, scientific text, scientific writing, translation
Procedia PDF Downloads 35418261 Understanding Integrated Removal of Heavy Metals, Organic Matter and Nitrogen in a Constructed Wetland System Receiving Simulated Landfill Leachate
Authors: A. Mohammed, A. Babatunde
Abstract:
This study investigated the integrated removal of heavy metals, organic matter and nitrogen from landfill leachate using a novel laboratory scale constructed wetland system. The main objectives of this study were: (i) to assess the overall effectiveness of the constructed wetland system for treating landfill leachate; (ii) to examine the interactions and impact of key leachate constituents (heavy metals, organic matter and nitrogen) on the overall removal dynamics and efficiency. The constructed wetland system consisted of four stages operated in tidal flow and anoxic conditions. Results obtained from 215 days of operation have demonstrated extraordinary heavy metals removal up to 100%. Analysis of the physico- chemical data reveal that the controlling factors for metals removal were the anoxic condition and the use of the novel media (dewatered ferric sludge which is a by-product of drinking water treatment process) as the main substrate in the constructed wetland system. Results show that the use of the ferric sludge enhanced heavy metals removal and brought more flexibility to simultaneous nitrification and denitrification which occurs within the microbial flocs. Furthermore, COD and NH4-N were effectively removed in the system and this coincided with enhanced aeration in the 2nd and 3rd stages of the constructed wetland system. Overall, the results demonstrated that the ferric dewatered sludge constructed wetland system would be an effective solution for integrated removal of pollutants from landfill leachates.Keywords: constructed wetland, ferric dewatered sludge, heavy metals, landfill leachate
Procedia PDF Downloads 25718260 The Representation of Women in Iraq: Gender Wage Gap and the Position of Women within Iraqi Society
Authors: Hanaa Sameen Ameen Bajilan
Abstract:
Human rights should be protected and promoted without regard to race, ethnicity, religion, political philosophy, or sexual orientation, following our firm convictions. Thus, any infringement of these rights or disdain for; any use of violence against women undermines the principles and human values of equality and endangers the entire society, including its potential to live in peace and to make growth and development. This paper represents the condition of the new Iraqi women regarding issues such as the gender wage gap, education, health, and violence against women. The study aims to determine the impact of traditions and customs on the legal position of Iraqi women. First, it seeks to assess the effects of culture as a historical agency on the legal status of Iraqi women. Second, the influence of cultural developments in the later part of the twentieth century on Iraqi women's legal standing, and third, the importance of cultural variety as a progressive cultural component in women's legal position. Finally, the study highlights the representation of women in Iraq: Gender wage Gap, Women's liberation between culture and law, and the role of women within Iraqi society based on an Iraqi novel named (Orange Light) in Arabic: برتقالو ضو. in her book, the Iraqi writer Nadia Al-Abru succeeds in portraying the post-war society's devotion to the sexual, emotional and mental marginalization of women in terms of the value of attendance. Since the study of Iraqi women's literature in Arabic-English translation is a new avenue of research that contributes to all three areas, this investigation aims to establish critical lines of engagement between contemporary Iraqi women's literature in English translation and feminist translation conceptual frameworks, and this is accomplished by first focusing on why analyzing Iraqi women writers' novels in Arabic-English translation is a timeline of inquiry that contributes to existing and emerging knowledge fields concerning Iraqi women writers' contemporary critical contexts and scholarship on Arab women's literature in Arabic-English translation.Keywords: women in İraq, equality, violence, gender wage gap, Nadia Al-Abru, (orange light), women's liberation, İraqi women's literature,
Procedia PDF Downloads 9118259 Cross Cultural Adaptation and Content Validation of the Assessment Instrument Preschooler Awareness of Stuttering Survey
Authors: Catarina Belchior, Catarina Martins, Sara Mendes, Ana Rita S. Valente, Elsa Marta Soares
Abstract:
Introduction: The negative feelings and attitudes that a person who stutters can develop are extremely relevant when considering assessment and intervention in Speech and Language Therapy. This relates to the fact that the person who stutters can experience feelings such as shame, fear and negative beliefs when communicating. Considering the complexity and importance of integrating diverse aspects in stuttering intervention, it is central to identify those emotions as early as possible. Therefore, this research aimed to achieve the translation, adaptation to European Portuguese and to analyze the content validation of the Preschooler Awareness Stuttering Survey (Abbiati, Guitar & Hutchins, 2015), an instrument that allows the assessment of the impact of stuttering on preschool children who stutter considering feelings and attitudes. Methodology: Cross-sectional descriptive qualitative research. The following methodological procedures were followed: translation, back-translation, panel of experts and pilot study. This abstract describes the results of the first three phases of this process. The translation was accomplished by two Speech Language Therapists (SLT). Both professionals have more than five years of experience and are users of English language. One of them has a broad experience in the field of stuttering. Back-translation was conducted by two bilingual individuals without experience in health or any knowledge about the instrument. The panel of experts was composed by 3 different SLT, experts in the field of stuttering. Results and Discussion: In the translation and back-translation process it was possible to verify differences in semantic and idiomatic equivalences of several concepts and expressions, as well as the need to include new information to enhance the understanding of the application of the instrument. The meeting between the two translators and the researchers allowed the achievement of a consensus version that was used in back-translation. Considering adaptation and content validation, the main change made by the experts was the conceptual equivalence of the questions and answers of the instrument's sheets. Considering that in the translated consensus version the questions began with various nouns such as 'is' or 'the cow' and that the answers did not contain the adverb 'much' as in the original instrument, the panel agreed that it would be more appropriate if the questions all started with 'how' and that all the answers should present the adverb 'much'. This decision was made to ensure that the translate instrument would be similar to the original and so that the results obtained could be comparable between the original and the translated instrument. There was also elaborated one semantic equivalence between concepts. The panel of experts found that all other items and specificities of the instrument were adequate, concluding the adequacy of the instrument considering its objectives and its intended target population. Conclusion: This research aspires to diversify the existing validated resources in this scope, adding a new instrument that allows the assessment of preschool children who stutter. Consequently, it is hoped that this instrument will provide a real and reliable assessment that can lead to an appropriate therapeutic intervention according to the characteristics and needs of each child.Keywords: stuttering, assessment, feelings and attitudes, speech language therapy
Procedia PDF Downloads 14918258 Examining the Dubbing Strategies Used in the Egyptian Dubbed Version of Mulan (1998)
Authors: Shaza Melies, Saadeya Salem, Seham Kareh
Abstract:
Cartoon films are multisemiotic as various modes integrate in the production of meaning. This study aims to examine the cultural and linguistic specific references in the Egyptian dubbed cartoon film Mulan. The study examines the translation strategies implemented in the Egyptian dubbed version of Mulan to meet the cultural preferences of the audience. The study reached the following findings: Using the traditional translation strategies does not deliver the intended meaning of the source text and causes loss in the intended humor. As a result, the findings showed that in the dubbed version, translators tend to omit, change, or add information to the target text to be accepted by the audience. The contrastive analysis of the Mulan (English and dubbed versions) proves the connotations that the dubbing has taken to be accepted by the target audience. Cartoon films are multisemiotic as various modes integrate in the production of meaning. This study aims to examine the cultural and linguistic specific references in the Egyptian dubbed cartoon film Mulan. The study examines the translation strategies implemented in the Egyptian dubbed version of Mulan to meet the cultural preferences of the audience. The study reached the following findings: Using the traditional translation strategies does not deliver the intended meaning of the source text and causes loss in the intended humor. As a result, the findings showed that in the dubbed version, translators tend to omit, change, or add information to the target text to be accepted by the audience. The contrastive analysis of the Mulan (English and dubbed versions) proves the connotations that the dubbing has taken to be accepted by the target audience.Keywords: domestication, dubbing, Mulan, translation theories
Procedia PDF Downloads 13618257 Efficiency Improvement of REV-Method for Calibration of Phased Array Antennas
Authors: Daniel Hristov
Abstract:
The paper describes the principle of operation, simulation and physical validation of method for simultaneous acquisition of gain and phase states of multiple antenna elements and the corresponding feed lines across a Phased Array Antenna (PAA). The derived values for gain and phase are used for PAA-calibration. The method utilizes the Rotating-Element Electric- Field Vector (REV) principle currently used for gain and phase state estimation of single antenna element across an active antenna aperture. A significant reduction of procedure execution time is achieved with simultaneous setting of different phase delays to multiple phase shifters, followed by a single power measurement. The initial gain and phase states are calculated using spectral and correlation analysis of the measured power series.Keywords: antenna, antenna arrays, calibration, phase measurement, power measurement
Procedia PDF Downloads 13718256 Translating Discourse Organization Structures Used in Chinese and English Scientific and Engineering Writings
Authors: Ming Qian, Davis Qian
Abstract:
This study compares the different organization structures of Chinese and English writing discourses in the engineering and scientific fields, and recommends approaches for translators to convert the organization structures properly. Based on existing intercultural communication literature, English authors tend to deductively give their main points at the beginning, following with detailed explanations or arguments afterwards while the Chinese authors tend to place their main points inductively towards the end. In this study, this hypothesis has been verified by the authors’ Chinese-to-English translation experiences in the fields of science and engineering (e.g. journal papers, conference papers and monographs). The basic methodology used is the comparison of writings by Chinese authors with writings of the same or similar topic written by English authors in terms of organization structures. Translators should be aware of this nuance, so that instead of limiting themselves to translating the contents of an article in its original structure, they can convert the structures to fill the cross-culture gap. This approach can be controversial because if a translator changes the structure organization of a paragraph (e.g. from a 'because-therefore' inductive structure by a Chinese author to a deductive structure in English), this change of sentence order could be questioned by the original authors. For this reason, translators need to properly inform the original authors on the intercultural differences of English and Chinese writing (e.g. inductive structure versus deductive structure), and work with the original authors to maintain accuracy while converting from one structure used in a source language to another structure in the target language. The authors have incorporated these methodologies into their translation practices and work closely with the authors on the inter-cultural organization structure mapping. Translating discourse organization structure should become a standard practice in the translation process.Keywords: discourse structure, information structure, intercultural communication, translation practice
Procedia PDF Downloads 44018255 Challenges of Translation Knowledge for Pediatric Rehabilitation Technology
Authors: Patrice L. Weiss, Barbara Mazer, Tal Krasovsky, Naomi Gefen
Abstract:
Knowledge translation (KT) involves the process of applying the most promising research findings to practical settings, ensuring that new technological discoveries enhance healthcare accessibility, effectiveness, and accountability. This perspective paper aims to discuss and provide examples of how the KT process can be implemented during a time of rapid advancement in rehabilitation technologies, which have the potential to greatly influence pediatric healthcare. The analysis is grounded in a comprehensive systematic review of literature, where key studies from the past 34 years were carefully interpreted by four expert researchers in scientific and clinical fields. This review revealed both theoretical and practical insights into the factors that either facilitate or impede the successful implementation of new rehabilitation technologies. By utilizing the Knowledge-to-Action cycle, which encompasses the knowledge creation funnel and the action cycle, we demonstrated its application in integrating advanced technologies into clinical practice and guiding healthcare policy adjustments. We highlighted three successful technology applications: powered mobility, head support systems, and telerehabilitation. Moreover, we investigated emerging technologies, such as brain-computer interfaces and robotic assistive devices, which face challenges related to cost, durability, and usability. Recommendations include prioritizing early and ongoing design collaborations, transitioning from research to practical implementation, and determining the optimal timing for clinical adoption of new technologies. In conclusion, this paper informs, justifies, and strengthens the knowledge translation process, ensuring it remains relevant, rigorous, and significantly contributes to pediatric rehabilitation and other clinical fields.Keywords: knowledge translation, rehabilitation technology, pediatrics, barriers, facilitators, stakeholders
Procedia PDF Downloads 2018254 Simultaneous Determination of Methotrexate and Aspirin Using Fourier Transform Convolution Emission Data under Non-Parametric Linear Regression Method
Authors: Marwa A. A. Ragab, Hadir M. Maher, Eman I. El-Kimary
Abstract:
Co-administration of methotrexate (MTX) and aspirin (ASP) can cause a pharmacokinetic interaction and a subsequent increase in blood MTX concentrations which may increase the risk of MTX toxicity. Therefore, it is important to develop a sensitive, selective, accurate and precise method for their simultaneous determination in urine. A new hybrid chemometric method has been applied to the emission response data of the two drugs. Spectrofluorimetric method for determination of MTX through measurement of its acid-degradation product, 4-amino-4-deoxy-10-methylpteroic acid (4-AMP), was developed. Moreover, the acid-catalyzed degradation reaction enables the spectrofluorimetric determination of ASP through the formation of its active metabolite salicylic acid (SA). The proposed chemometric method deals with convolution of emission data using 8-points sin xi polynomials (discrete Fourier functions) after the derivative treatment of these emission data. The first and second derivative curves (D1 & D2) were obtained first then convolution of these curves was done to obtain first and second derivative under Fourier functions curves (D1/FF) and (D2/FF). This new application was used for the resolution of the overlapped emission bands of the degradation products of both drugs to allow their simultaneous indirect determination in human urine. Not only this chemometric approach was applied to the emission data but also the obtained data were subjected to non-parametric linear regression analysis (Theil’s method). The proposed method was fully validated according to the ICH guidelines and it yielded linearity ranges as follows: 0.05-0.75 and 0.5-2.5 µg mL-1 for MTX and ASP respectively. It was found that the non-parametric method was superior over the parametric one in the simultaneous determination of MTX and ASP after the chemometric treatment of the emission spectra of their degradation products. The work combines the advantages of derivative and convolution using discrete Fourier function together with the reliability and efficacy of the non-parametric analysis of data. The achieved sensitivity along with the low values of LOD (0.01 and 0.06 µg mL-1) and LOQ (0.04 and 0.2 µg mL-1) for MTX and ASP respectively, by the second derivative under Fourier functions (D2/FF) were promising and guarantee its application for monitoring the two drugs in patients’ urine samples.Keywords: chemometrics, emission curves, derivative, convolution, Fourier transform, human urine, non-parametric regression, Theil’s method
Procedia PDF Downloads 43018253 An Investigation of the Mystic Term on 'The Conference of the Birds' of Attar on the Basis of Van Doorslaer's Map
Authors: Saber Noie
Abstract:
This research follows some objectives to consider the mystic terms as one of the main issues in translation of poems. Firstly, it is an attempt to find out what strategies have been used to find equivalents for source text mystic. Second, it is hoped that this study of the translations of the mystic terms in Attar’s poems will further address and explore the problems in translating mystic texts, proposed by other Persian poets and suggest instructional points from Davis work for translation education. In order to deal with such a breadth of work, a new conceptual tool was developed, as explained by Van Doorslaer (2007). This study shows that according to Van Doorslaer’s map, the mystic terms can be transferred to the target language (TL) with their exact content of the source language (SL) if the translator has a good choice for any term.Keywords: metaphor, mystic, mysticism, source language (SL), target language (TL)
Procedia PDF Downloads 25718252 Original and the Translated: A Comparative Evaluation of Native and Non-Native English Translations of Faiz
Authors: Anam Nawaz
Abstract:
The present study is an attempt to compare the translations of Faiz’s poetry made by native and non-native translators, to determine the role of the translator in terms of preserving the cultural ethos of the original text. Peter Newmark and Katharine Reiss’s approaches to translation criticism have been used to provide a theoretical framework for the study. This study also emphasizes those cultural and semantic aspects of the original which are translated more convincingly by a native translator, and contrasting those features which the non-natives can tackle more ably. The research also highlights the linguistic sockets, ignored by the interpreters in the translation process. The analysis showed that both native and non-native translators have made an admirable effort to stay as close to the original as possible. The natives with their advantage of belonging to the same culture have excelled in preserving the original subject matter, whereas the non-native renderings have been presented in a much rhythmic and poetic manner with an excellent choice of words. Though none of the four translators has been successfully able to recreate Faiz’s magic, however V. G. Kiernan and Sarvat Rahman’s translations can be regarded as the closest to the original. Whereas V. G. Kiernan with his outstanding command over English mesmerizes the readers, Sarvat Rahman’s profound understanding of cultural ties helps establish her translations as a brilliant example of faithful re-renderings.Keywords: comparative translations, linguistic and cultural constraints, native translators, non-native translators, poetry and translation, Faiz Ahmad Faiz
Procedia PDF Downloads 26118251 Spatial Setting in Translation: A Comparative Evaluation of translations from Pre-Islamic Poetry
Authors: Raja Lahiani
Abstract:
This study is concerned with scrutinising translations into English and French of references to locations in the desert of pre-Islamic Arabia. These references are used in the Source Text (ST) within a poetic image. Reference is made to the names of three different mountains in Arabia, namely Qatan, Sitar, and Yadhbul. As these mountains are referred to in the context of the poet’s description of the density and expansion of the clouds, it is crucial to know that while Sitar and Yadhbul are close to each other, Qatan is far away from them. This distance was functional for the poet to describe the expansion of the clouds. This reflects the spacious place (desert) he handled, and the fact that it was possible for him to physically see what he described. The purpose of this image is for the poet to communicate the vastness of the space he managed to see as he was in a moment of contemplation. Thus, knowledge of this characteristic about the setting is capital for the receiver to understand the communicative function of the verse. A corpus of eighteen translations is gathered. These vary between verse and prose renderings. The methodology adopted in this research work is comparative. Comparison is conducted at both the synchronic and diachronic levels; every translation shall be compared to the ST and then to previous translations. The comparative work will prove at the end that the translators who target historical facts do not necessarily succeed in preserving the image of the ST. It also proves that the more recent the translation is, the deeper the translator’s awareness is the link between imagery, setting, and point of view. Since the late eighteenth century and until nowadays, pre-Islamic poetry has been translated into Western languages. Translators differ as to motives, sources, priorities and intellectual backgrounds. A translator's skopoi undoubtedly affect the way s/he handles aspects of the ST. When it comes to culture-specific aspects and details related to setting, the problem is even more complex. Setting is a very important factor that reveals a great deal of the culture of pre-Islamic Arabia as this is remote in place, historical framework and literary tradition from its translators. History is present in pre-Islamic poetry, which justifies the important literature that has been written to extract information and data from it. These are imbedded not only by signalling given facts, events, and meditations but also by means of references to specific locations and landmarks that used to exist at the time. Spatial setting is an integral part of a literary text as it places it within its historical context. The importance of the translator’s awareness of spatial anthropological data before indulging in the process of translation is tested. This is also crucial in measuring the effect of setting loss and setting gain in translation. The findings of this research would ultimately evaluate the extent to which a comparative methodology is reliable in investigating the role of spatial setting awareness in translation.Keywords: historical context, translation, comparative literature, spatial setting
Procedia PDF Downloads 24918250 Electrochemical Sensor Based on Poly(Pyrogallol) for the Simultaneous Detection of Phenolic Compounds and Nitrite in Wastewater
Authors: Majid Farsadrooh, Najmeh Sabbaghi, Seyed Mohammad Mostashari, Abolhasan Moradi
Abstract:
Phenolic compounds are chief environmental contaminants on account of their hazardous and toxic nature on human health. The preparation of sensitive and potent chemosensors to monitor emerging pollution in water and effluent samples has received great consideration. A novel and versatile nanocomposite sensor based on poly pyrogallol is presented for the first time in this study, and its electrochemical behavior for simultaneous detection of hydroquinone (HQ), catechol (CT), and resorcinol (RS) in the presence of nitrite is evaluated. The physicochemical characteristics of the fabricated nanocomposite were investigated by emission-scanning electron microscopy (FE-SEM), energy-dispersive X-ray spectroscopy (EDS), and Brunauer-Emmett-Teller (BET). The electrochemical response of the proposed sensor to the detection of HQ, CT, RS, and nitrite is studied using cyclic voltammetry (CV), chronoamperometry (CA), differential pulse voltammetry (DPV), and electrochemical impedance spectroscopy (EIS). The kinetic characterization of the prepared sensor showed that both adsorption and diffusion processes can control reactions at the electrode. In the optimized conditions, the new chemosensor provides a wide linear range of 0.5-236.3, 0.8-236.3, 0.9-236.3, and 1.2-236.3 μM with a low limit of detection of 21.1, 51.4, 98.9, and 110.8 nM (S/N = 3) for HQ, CT and RS, and nitrite, respectively. Remarkably, the electrochemical sensor has outstanding selectivity, repeatability, and stability and is successfully employed for the detection of RS, CT, HQ, and nitrite in real water samples with the recovery of 96.2%–102.4%, 97.8%-102.6%, 98.0%–102.4% and 98.4%–103.2% for RS, CT, HQ, and nitrite, respectively. These outcomes illustrate that poly pyrogallol is a promising candidate for effective electrochemical detection of dihydroxybenzene isomers in the presence of nitrite.Keywords: electrochemical sensor, poly pyrogallol, phenolic compounds, simultaneous determination
Procedia PDF Downloads 6818249 Cyclone Driven Variation of Chlorophyll-a Concentration in Bay of Bengal
Authors: Nowshin Nabila Siddique, S. M. Mustafizur Rahman
Abstract:
There is evidence of cyclonic events in Bay of Bengal (BoB) throughout the year. These cyclones cause a variety of fluctuations along its track including the is the influence in Chlorophyll-a (chl-a) concentration. The main purpose of this paper is to justify this variation pattern. Six Tropical Cyclones (TC) are studied using observational method. The result suggests that there is a noticeable change in productivity after a cyclone passes, when the pre cyclonic and post cyclonic condition is observed. In case of Cyclone Amphan, it shows 1.79 mg/m3 of chlorophyll-a concentration increase after a week of cyclonic occurrence. This change is affected by several attributes such as translation speed, intensity and Ocean Pre-condition, specifically Mixed Layer Depth (MLD). Translation Speed and MLD shows a strong negative correlation with the induced chlorophyll concentration. Whereas the effect of the intensity on a cyclone is not that prominent. It is also found that the period of starting an induction is not same for all cyclone such as in case of Cyclone Amphan, the changes started to occur after one day however for Cyclone Sidr and Cyclone Mora it started after three days. Furthermore, a slightly increase in overall productivity is also observed after a cyclone. In the case of Cyclone Amphan, Hudhud, Phailin it shows a rise up to 0.12 mg/m3 in productivity which decreases gradually taking around the period of two months. On a whole this paper signifies the changes in chlorophyll concentration caused by numerous cyclones and its different characteristics that regulates these changes.Keywords: tropical cyclone, chlorophyll-a concentration, mixed layer depth, translation speed
Procedia PDF Downloads 8818248 Exploring Subjective Simultaneous Mixed Emotion Experiences in Middle Childhood
Authors: Esther Burkitt
Abstract:
Background: Evidence is mounting that mixed emotions can be experienced simultaneously in different ways across the lifespan. Four types of patterns of simultaneously mixed emotions (sequential, prevalent, highly parallel, and inverse types) have been identified in middle childhood and adolescence. Moreover, the recognition of these experiences tends to develop firstly when children consider peers rather than the self. This evidence from children and adolescents is based on examining the presence of experiences specified in adulthood. The present study, therefore, applied an exhaustive coding scheme to investigate whether children experience types of previously unidentified simultaneous mixed emotional experiences. Methodology: One hundred and twenty children (60 girls) aged 7 years 1 month - 9 years 2 months (X=8 years 1 month; SD = 10 months) were recruited from mainstream schools across the UK. Two age groups were formed (youngest, n = 61, 7 years 1 month- 8 years 1 months: oldest, n = 59, 8 years 2 months – 9 years 2 months) and allocated to one of two conditions hearing vignettes describing happy and sad mixed emotion events in age and gender-matched protagonist or themselves. Results: Loglinear analyses identified new types of flexuous, vertical, and other experiences along with established sequential, prevalent, highly parallel, and inverse types of experience. Older children recognised more complex experiences other than the self-condition. Conclusion: Several additional types of simultaneously mixed emotions are recognised in middle childhood. The theoretical relevance of simultaneous mixed emotion processing in childhood is considered, and the potential utility of the findings in emotion assessments is discussed.Keywords: emotion, childhood, self, other
Procedia PDF Downloads 7818247 Power Generation and Treatment potential of Microbial Fuel Cell (MFC) from Landfill Leachate
Authors: Beenish Saba, Ann D. Christy
Abstract:
Modern day municipal solid waste landfills are operated and controlled to protect the environment from contaminants during the biological stabilization and degradation of the solid waste. They are equipped with liners, caps, gas and leachate collection systems. Landfill gas is passively or actively collected and can be used as bio fuel after necessary purification, but leachate treatment is the more difficult challenge. Leachate, if not recirculated in a bioreactor landfill system, is typically transported to a local wastewater treatment plant for treatment. These plants are designed for sewage treatment, and often charge additional fees for higher strength wastewaters such as leachate if they accept them at all. Different biological, chemical, physical and integrated techniques can be used to treat the leachate. Treating that leachate with simultaneous power production using microbial fuel cells (MFC) technology has been a recent innovation, reported its application in its earliest starting phase. High chemical oxygen demand (COD), ionic strength and salt concentration are some of the characteristics which make leachate an excellent substrate for power production in MFCs. Different materials of electrodes, microbial communities, carbon co-substrates and temperature conditions are some factors that can be optimized to achieve simultaneous power production and treatment. The advantage of the MFC is its dual functionality but lower power production and high costs are the hurdles in its commercialization and more widespread application. The studies so far suggest that landfill leachate MFCs can produce 1.8 mW/m2 with 79% COD removal, while amendment with food leachate or domestic wastewater can increase performance up to 18W/m3 with 90% COD removal. The columbic efficiency is reported to vary between 2-60%. However efforts towards biofilm optimization, efficient electron transport system studies and use of genetic tools can increase the efficiency of the MFC and can determine its future potential in treating landfill leachate.Keywords: microbial fuel cell, landfill leachate, power generation, MFC
Procedia PDF Downloads 31618246 A Second Spark Ignition Timing for the High Power Aircraft Radial Engine Using a CFD Transient Modeling
Authors: Tytus Tulwin, Adam Majczak
Abstract:
In aviation most important systems that impact the aircraft flight safety are duplicated. The ASz-62IR aircraft radial engine consists of two spark plugs powered by two separate magnetos. The relative difference in spark timing has an influence on the combustion process. The retardation of the second spark relative to the first spark was analyzed. The CFD simulation was developed as a multicycle transient model. Two independent spark sources imitate two flame fronts after an ignition period. It makes the combustion process shorter but only for certain range of second spark retardation. The model was validated by the in-cylinder pressure comparison. Combustion parameters were analyzed for different second spark retardation values. It was found that the most advantageous ignition timing in means of performance is simultaneous ignition. Nevertheless, for this engine the ignition time of the second spark plug is greatly retarded eliminating the advantageous performance influence. The reason behind this is maintaining high ignition certainty for all engine running conditions and for whole operating rpm range. In aviation the engine reliability is more important than its performance. Introducing electronic ignition system can yield from simultaneous ignition timing by increasing the engine performance and providing good reliability for all flight conditions. This work has been financed by the Polish National Centre for Research and Development, INNOLOT, under Grant Agreement No. INNOLOT/I/1/NCBR/2013.Keywords: CFD, combustion, ignition, simulation, timing
Procedia PDF Downloads 38318245 Teaching English to Engineers: Between English Language Teaching and Psychology
Authors: Irina-Ana Drobot
Abstract:
Teaching English to Engineers is part of English for Specific Purposes, a domain which is under the attention of English students especially under the current conditions of finding jobs and establishing partnerships outside Romania. The paper will analyse the existing textbooks together with the teaching strategies they adopt. Teaching English to Engineering students can intersect with domains such as psychology and cultural studies in order to teach them efficiently. Textbooks for students of ESP, ranging from those at the Faculty of Economics to those at the Faculty of Engineers, have shifted away from using specialized vocabulary, drills for grammar and reading comprehension questions and toward communicative methods and the practical use of language. At present, in Romania, grammar is neglected in favour of communicative methods. The current interest in translation studies may indicate a return to this type of method, since only translation specialists can distinguish among specialized terms and determine which are most suitable in a translation. Engineers are currently encouraged to learn English in order to do their own translations in their own field. This paper will analyse the issue of the extent to which it is useful to teach Engineering students to do translations in their field using cognitive psychology applied to language teaching, including issues such as motivation and social psychology. Teaching general English to engineering students can result in lack of interest, but they can be motivated by practical aspects which will help them in their field. This is why this paper needs to take into account an interdisciplinary approach to teaching English to Engineers.Keywords: cognition, ESP, motivation, psychology
Procedia PDF Downloads 26318244 Laundering vs. Blanqueo: Translating Financial Crime Metaphors From English to Spanish
Authors: Stephen Gerome
Abstract:
This study examines the translation and use of metaphors in the realm of public safety discourse and intends to shed light on a continuing problem in cross-cultural communication. Metaphors can cause problems not only within languages but also in interlingual communication. The use and misuse of metaphors may hinder the ability to adequately communicate prevention efforts and, in some cases, facilitate and allow financial crime to go undetected. The use of lexicalized metaphors in communications by political entities, journalists, and legal agents in communications regarding law, policy making, compliance monitoring and enforcement as well as in adjudication can have negative consequences if misconstrued. This study provides examples of metaphor usage in published documents in a corpus linguistic study that compares the use of lexicalized metaphors in this discourse to shed light on possible unexpected consequences as well as counterproductive ones.Keywords: translation, legal, corpus linguistics, financial
Procedia PDF Downloads 11918243 The Cultural and Semantic Danger of English Transparent Words Translated from English into Arabic
Authors: Abdullah Khuwaileh
Abstract:
While teaching and translating vocabulary is no longer a neglected area in ELT in general and in translation in particular, the psychology of its acquisition has been a neglected area. Our paper aims at exploring some of the learning and translating conditions under which vocabulary is acquired and translated properly. To achieve this objective, two teaching methods (experiments) were applied on 4 translators to measure their acquisition of a number of transparent vocabulary items. Some of these items were knowingly chosen from 'deceptively transparent words'. All the data, sample, etc., were taken from Jordan University of Science and Technology (JUST) and Yarmouk University, where the researcher is employed. The study showed that translators might translate transparent words inaccurately, particularly if these words are uncontextualised. It was also shown that the morphological structures of words may lead translators or even EFL learners to misinterpretations of meaning.Keywords: english, transparent, word, processing, translation
Procedia PDF Downloads 7118242 Simultaneous Measurement of Displacement and Roll Angle of Object
Authors: R. Furutani, K. Ishii
Abstract:
Laser interferometers are now widely used for length and displacement measurement. In conventional methods, the optical path difference between two mirrors, one of which is a reference mirror and the other is a target mirror, is measured, as in Michelson interferometry, or two target mirrors are set up and the optical path difference between the two targets is measured, as in differential interferometry. In these interferometers, the two laser beams pass through different optical elements so that the measurement result is affected by the vibration and other effects in the optical paths. In addition, it is difficult to measure the roll angle around the optical axis. The proposed interferometer simultaneously measures both the translational motion along the optical axis and the roll motion around it by combining the retroreflective principle of the ball lens (BL) and the polarization. This interferometer detects the interferogram by the two beams traveling along the identical optical path from the beam source to BL. This principle is expected to reduce external influences by using the interferogram between the two lasers in an identical optical path. The proposed interferometer uses a BL so that the reflected light from the lens travels on the identical optical path as the incident light. After reaching the aperture of the He-Ne laser oscillator, the reflected light is reflected by a mirror with a very high reflectivity installed in the aperture and is irradiated back toward the BL. Both the first laser beam that enters the BL and the second laser beam that enters the BL after the round trip interferes with each other, enabling the measurement of displacement along the optical axis. In addition, for the measurement of the roll motion, a quarter-wave plate is installed on the optical path to change the polarization state of the laser. The polarization states of the first laser beam and second laser beam are different by the roll angle of the target. As a result, this system can measure the displacement and the roll angle of BL simultaneously. It was verified by the simulation and the experiment that the proposed optical system could measure the displacement and the roll angle simultaneously.Keywords: common path interferometer, displacement measurement, laser interferometer, simultaneous measurement, roll angle measurement
Procedia PDF Downloads 8918241 Yu Kwang-Chung vs. Yu Kwang-Chung: Untranslatability as the Touchstone of a Poet
Authors: Min-Hua Wu
Abstract:
The untranslatability of an established poet’s tour de force is thoroughly explored by Matthew Arnold (1822-1888). In his On Translating Homer (1861), Arnold lists the four most striking poetic qualities of Homer, namely his rapidity, plainness and directness of style and diction, plainness and directness of ideas, and nobleness. He concludes that such celebrated English translators as Cowper, Pope, Chapman, and Mr. Newman are all doomed, due to their respective failure in rendering the totality of the four Homeric poetic qualities. Why poetic translation always amounts to being proven such a mission impossible for the translator? According to Arnold, it is because there constantly exists a mist interposed between the translator’s own literary self-obsession and the objective artistic qualities that reside in the work of the original author. Foregrounding such a seemingly empowering yet actually detrimental poetic mist, he explains why the aforementioned translators fail in their attempts to bring the Homeric charm to the British reader. Drawing on Arnold’s analytical study on Homeric translation, the research attempts to bring Yu Kwang-chung the poet vis-à-vis Yu Kwang-chung the translator, with an aim not so much to find any similar mist as revealed by Arnold between his Chinese poetry and English translation as to probe into a latent and veiled literary and lingual mist interposed between Chinese and English, if not between Chinese and English literatures. The major work studied and analyzed for this study is Yu’s own Chinese poetry and his own English translation collected in The Night Watchman: Yu Kwang-chung 1958-2004. The research argues that the following critical elements that characterizes Yu’s poetics are to a certain extent 'transformed,' if not 'lost,' in his English translation: a. the Chinese pictographic and ideographic unit terms which so unfailingly characterize the poet’s incredible creativity, allowing him to habitually and conveniently coin concrete textual images or word-scapes almost at his own will; b. the subtle wordplay and punning which appear at a reasonable frequency; c. the parallel contrastive repetitive syntactic structure within a single poetic line; d. the ambiguous and highly associative diction in the adjective and noun categories; e. the literary allusion that harks back to the old times of Chinese literature; f. the alliteration that adds rhythm and smoothness to the lines; g. the rhyming patterns that bring about impressive sonority and lingering echo to the ears of the reader; h. the grandeur-imposing and sublimity-arousing word-scaping which hinges on the employment of verbs; i. the meandering cultural heritage that embraces such elements as Chinese medicine and kung fu; and j. other features of the like. Once we appeal to the Arnoldian tribunal and resort to the strict standards of such a Victorian cultural and literary critic who insists 'to see the object as in itself it really is,' we may serve as a potential judge for the tug of war between Yu Kwang-chung the poet and Yu Kwang-chung the translator, a tug of war that will not merely broaden our understating of Chinese poetics but deepen our apprehension of Chinese-English translatology.Keywords: Yu Kwang-chung, The Night Watchman, poetry translation, Chinese-English translation, translation studies, Matthew Arnold
Procedia PDF Downloads 39218240 A Modernist Project: An Analysis on Dupont’s Translations of Faulkner’s Works
Authors: Edilei Reis, Jose Carlos Felix
Abstract:
This paper explores Waldir Dupont’s translations of William Faulkner’s novels to Brazilian Portuguese language in order to comprehend how his translation project regarding Faulkner’s works has addressed modernist traits of the novelist fiction, particularly the ambivalence of language, multiple and fragmented points of view and syntax. Wladir Dupont (1939-2014) was a prolific Brazilian journalist who benefitted from his experiences as an international correspondent living abroad (EUA and Mexico) to become an acclaimed translator later in life. He received a Jabuiti Award (Brazilian most prestigious literary award) for his translation of ‘La Otra Voz’ (1994), by Mexican poet, critic and translator Octavio Paz, a writer to whom he devoted the first years of his carrier as a translator. As Dupont pointed out in some interviews, the struggles in finding a way out to overcome linguistic and cultural obstacles in the process of translating texts from Spanish to Portuguese was paramount for ascertaining his engagement in the long-term project of translating to Brazilian Portuguese the fiction of William Faulkner. His first enterprise was the translation of Faulkner’s trilogy Snopes: The Hamlet (1940) and The Town (1957), the first two novels, were published in 1997 as O povoado and A cidade; in 1999 the last novel, The mansion (1959), was published as A mansão. In 2001, Dupont tackled what is considered one of the most challenging novels by the author due to his use of multiple points of view, As I lay dying (1930). In 2003, The Reivers (1962) was published under the title Os invictos. His enterprise finishes in 2012 with the publication of an anthology of Faulkner’s thriller short-stories Knight’s Gambit (1932) as Lance mortal. Hence, in this paper we will consider the Dupont’s trajectory as a translator, paying special attention to the way in which his identity as such is constituted through the process of translating Faulkner’s works.Keywords: literary translation, translator’s identity, William Faulkner, Wladir DuPont
Procedia PDF Downloads 24918239 Modeling and Controlling the Rotational Degree of a Quadcopter Using Proportional Integral and Derivative Controller
Authors: Sanjay Kumar, Lillie Dewan
Abstract:
The study of complex dynamic systems has advanced through various scientific approaches with the help of computer modeling. The common design trends in aerospace system design can be applied to quadcopter design. A quadcopter is a nonlinear, under-actuated system with complex aerodynamics parameters and creates challenges that demand new, robust, and effective control approaches. The flight control stability can be improved by planning and tracking the trajectory and reducing the effect of sensors and the operational environment. This paper presents a modern design Simmechanics visual modeling approach for a mechanical model of a quadcopter with three degrees of freedom. The Simmechanics model, considering inertia, mass, and geometric properties of a dynamic system, produces multiple translation and rotation maneuvers. The proportional, integral, and derivative (PID) controller is integrated with the Simmechanics model to follow a predefined quadcopter rotational trajectory for a fixed time interval. The results presented are satisfying. The simulation of the quadcopter control performed operations successfully.Keywords: nonlinear system, quadcopter model, simscape modelling, proportional-integral-derivative controller
Procedia PDF Downloads 19618238 Translation, Cultural Adaptation and Validation of the Hungarian Version of Self- Determination Scale
Authors: E. E. Marschalko, K. Kalcza-Janosi, I. Kotta, B. Bibok
Abstract:
Cultural moderation aspects have been highlighted in the literature on self-determination behavior in some cultures, including in the Hungarian population. There is a lack of validated instruments in Hungarian for the assessment of self-determination related behaviors. In order to fill in this gap, the aim of this study was the translation, cultural adaptation and validation of Self Determination Scale (Sheldon, 1995) for the Hungarian population. A total of 4335 adults participated in the study. The mean age of the participants was 27.97 (SD=9.60). The sample consisted mostly from females, less than 20% were males. Exploratory and confirmatory factor analyses were performed for adequacy checking. Cronbach’s alpha was used to examine the reliability of the factors. Our results revealed that the Hungarian version of SDS has good psychometric properties and it is a reliable tool for psychologist who would like to study or assess self-determination in their clients. The final, adapted and validated SDS items are presented in this paper.Keywords: self-determination scale, Hungarian, adaptation, validation, reliability
Procedia PDF Downloads 25418237 Monetary Policy and Assets Prices in Nigeria: Testing for the Direction of Relationship
Authors: Jameelah Omolara Yaqub
Abstract:
One of the main reasons for the existence of central bank is that it is believed that central banks have some influence on private sector decisions which will enable the Central Bank to achieve some of its objectives especially that of stable price and economic growth. By the assumption of the New Keynesian theory that prices are fully flexible in the short run, the central bank can temporarily influence real interest rate and, therefore, have an effect on real output in addition to nominal prices. There is, therefore, the need for the Central Bank to monitor, respond to, and influence private sector decisions appropriately. This thus shows that the Central Bank and the private sector will both affect and be affected by each other implying considerable interdependence between the sectors. The interdependence may be simultaneous or not depending on the level of information, readily available and how sensitive prices are to agents’ expectations about the future. The aim of this paper is, therefore, to determine whether the interdependence between asset prices and monetary policy are simultaneous or not and how important is this relationship. Studies on the effects of monetary policy have largely used VAR models to identify the interdependence but most have found small effects of interaction. Some earlier studies have ignored the possibility of simultaneous interdependence while those that have allowed for simultaneous interdependence used data from developed economies only. This study, therefore, extends the literature by using data from a developing economy where information might not be readily available to influence agents’ expectation. In this study, the direction of relationship among variables of interest will be tested by carrying out the Granger causality test. Thereafter, the interaction between asset prices and monetary policy in Nigeria will be tested. Asset prices will be represented by the NSE index as well as real estate prices while monetary policy will be represented by money supply and the MPR respectively. The VAR model will be used to analyse the relationship between the variables in order to take account of potential simultaneity of interdependence. The study will cover the period between 1980 and 2014 due to data availability. It is believed that the outcome of the research will guide monetary policymakers especially the CBN to effectively influence the private sector decisions and thereby achieve its objectives of price stability and economic growth.Keywords: asset prices, granger causality, monetary policy rate, Nigeria
Procedia PDF Downloads 22018236 Design and Performance Improvement of Three-Dimensional Optical Code Division Multiple Access Networks with NAND Detection Technique
Authors: Satyasen Panda, Urmila Bhanja
Abstract:
In this paper, we have presented and analyzed three-dimensional (3-D) matrices of wavelength/time/space code for optical code division multiple access (OCDMA) networks with NAND subtraction detection technique. The 3-D codes are constructed by integrating a two-dimensional modified quadratic congruence (MQC) code with one-dimensional modified prime (MP) code. The respective encoders and decoders were designed using fiber Bragg gratings and optical delay lines to minimize the bit error rate (BER). The performance analysis of the 3D-OCDMA system is based on measurement of signal to noise ratio (SNR), BER and eye diagram for a different number of simultaneous users. Also, in the analysis, various types of noises and multiple access interference (MAI) effects were considered. The results obtained with NAND detection technique were compared with those obtained with OR and AND subtraction techniques. The comparison results proved that the NAND detection technique with 3-D MQC\MP code can accommodate more number of simultaneous users for longer distances of fiber with minimum BER as compared to OR and AND subtraction techniques. The received optical power is also measured at various levels of BER to analyze the effect of attenuation.Keywords: Cross Correlation (CC), Three dimensional Optical Code Division Multiple Access (3-D OCDMA), Spectral Amplitude Coding Optical Code Division Multiple Access (SAC-OCDMA), Multiple Access Interference (MAI), Phase Induced Intensity Noise (PIIN), Three Dimensional Modified Quadratic Congruence/Modified Prime (3-D MQC/MP) code
Procedia PDF Downloads 41218235 Teaching Audiovisual Translation (AVT):Linguistic and Technical Aspects of Different Modes of AVT
Authors: Juan-Pedro Rica-Peromingo
Abstract:
Teachers constantly need to innovate and redefine materials for their lectures, especially in areas such as Language for Specific Purposes (LSP) and Translation Studies (TS). It is therefore essential for the lecturers to be technically skilled to handle the never-ending evolution in software and technology, which are necessary elements especially in certain courses at university level. This need becomes even more evident in Audiovisual Translation (AVT) Modules and Courses. AVT has undergone considerable growth in the area of teaching and learning of languages for academic purposes. We have witnessed the development of a considerable number of masters and postgraduate courses where AVT becomes a tool for L2 learning. The teaching and learning of different AVT modes are components of undergraduate and postgraduate courses. Universities, in which AVT is offered as part of their teaching programme or training, make use of professional or free software programs. This paper presents an approach in AVT withina specific university context, in which technology is used by means of professional and nonprofessional software. Students take an AVT subject as part of their English Linguistics Master’s Degree at the Complutense University (UCM) in which they are using professional (Spot) and nonprofessional (Subtitle Workshop, Aegisub, Windows Movie Maker) software packages. The students are encouraged to develop their tasks and projects simulating authentic professional experiences and contexts in the different AVT modes: subtitling for hearing and deaf and hard of hearing population, audio description and dubbing. Selected scenes from TV series such as X-Files, Gossip girl, IT Crowd; extracts from movies: Finding Nemo, Good Will Hunting, School of Rock, Harry Potter, Up; and short movies (Vincent) were used. Hence, the complexity of the audiovisual materials used in class as well as the activities for their projects were graded. The assessment of the diverse tasks carried out by all the students are expected to provide some insights into the best way to improve their linguistic accuracy and oral and written productions with the use of different AVT modes in a very specific ESP university context.Keywords: ESP, audiovisual translation, technology, university teaching, teaching
Procedia PDF Downloads 51818234 Stress Distribution in Axisymmetric Indentation of an Elastic Layer-Substrate Body
Authors: Kotaro Miura, Makoto Sakamoto, Yuji Tanabe
Abstract:
We focus on internal stress and displacement of an elastic axisymmetric contact problem for indentation of a layer-substrate body. An elastic layer is assumed to be perfectly bonded to an elastic semi-infinite substrate. The elastic layer is smoothly indented with a flat-ended cylindrical indenter. The analytical and exact solutions were obtained by solving an infinite system of simultaneous equations using the method to express a normal contact stress at the upper surface of the elastic layer as an appropriate series. This paper presented the numerical results of internal stress and displacement distributions for hard-coating system with constant values of Poisson’s ratio and the thickness of elastic layer.Keywords: indentation, contact problem, stress distribution, coating materials, layer-substrate body
Procedia PDF Downloads 15618233 Divergences in Interpreters’ Oral Interpretation among Pentecostal Churches: Sermonic Reflections
Authors: Rufus Olufemi Adebayo, Sylvia Phiwani Zulu
Abstract:
Interpreting in the setting of diverse language and multicultural congregants, is often understood as integrating the content of the message. Preaching, similar to any communication, takes seriously people’s multiple contexts. The one who provides the best insight into understanding “the other”, traditionally speaking could be an interpreter in a multilingual context. Nonetheless, there are reflections in the loss of spiritual communication, translation and interpretive dialogue. No matter how eloquent the preacher is, an interpreter can make or mere the sermon (speech). The sermon that the preacher preaches is not always the one the congregation hears from the interpreter. In other occurrences, however, interpreting can lead not only to distort messages but also to dissatisfied audiences and preacher being overshadowed by the pranks of the interpreter. Using qualitative methodology, this paper explores the challenges and the conventional assumptions about preachers’ interpreter as influenced by spirituality, culture, and language in empirical and theoretical perspectives. An emphasis on the bias translation and the basis of reality that suppresses or devalues the spiritual communication is examined. The result indicates that interpretation of the declaration of guilt, history of congregation, spirituality, attitudes, morals, customs, specific practices of a preacher, education, and the environment form an entangled and misinterpretation. The article concludes by re-examining these qualities and rearticulating them into a preliminary theory for practice, as distinguished from theory, which could possibly enhance the development of more sustainable multilingual interpretation in the South African Pentecostal churches.Keywords: congregants, divergences, interpreting/translation, language & communication, sermon/preaching
Procedia PDF Downloads 166