Search results for: old Chinese character-Korean translation
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 1507

Search results for: old Chinese character-Korean translation

1327 The African Translator as a Literary Globetrotter in Minds and Thoughts

Authors: Boudersa Said Sami

Abstract:

This paper aims at revealing the new role of the African translator as a progressive traveler in the thoughts and minds of both Africans and others via his/her multidimensional translations, and a particular focus will be here on literary translation. The African translator, in this respect, is a great actor in Africa’s literary, intellectual and philosophical movement through his exploration of great literary books and highly-echoed intellectual masterpieces via translation. The paper’s hypothesis revolves around the importance of the African translator in moving from one thought to another as shifting from one language to another (French to English or English to French and Arabic). Unless the African translator is alert-minded, lively and animated, the African thoughts are stagnant and Africa is a big mire of rotten ideas. African thoughts are alive, providing that translation is vivid. The findings of the paper reveal the significance of the African translator’s multidimensional roles in keeping Africa in movement. As a pertinent recommendation, translation in Africa should be fostered and its tools should be enhanced as well to keep Africa’s thoughts in continuous mobility between geographic areas as languages are in a progressive move through translation.

Keywords: African, translator, literary, globetrotter, movement

Procedia PDF Downloads 122
1326 A Series of Teaching Modules to Prepare International Students for Real-World China

Authors: Jui-Chien Wang

Abstract:

Because of China’s continued economic growth and dominance, increasingly many students of Chinese from western countries are interested in pursuing careers related to China. Unless we do more to teach them about contemporary Chinese society and Chinese cultural codes, however, few will be able to do so successfully. Most traditional language textbooks treat these topics only cursorily, and, because of the rapid pace of China’s social and economic development, what they do cover is frequently outdated and insufficient. However, understanding contemporary Chinese society and Chinese cultural codes is essential to successfully negotiating real-world China. The current paper details one of the main ways in which the presenter has dealt with this educational lacuna: the development and implementation of a series of teaching modules for advanced Chinese language classes. Each module explores a particular area, provides resources, and raises questions to engage students in strengthening their language and cultural competencies. The teaching modules address four main areas: (1) Chinese behavioral culture; (2) critical issues in contemporary China; (3) current events in China; and (4) great social transformations in contemporary China. The presenter will also discuss lessons learned and insights gained during the development and implementation process as well as the benefits of using these modules. In addition, the presenter will offer suggestions for the application of these modules, so that other language teachers will be able to make better use of them in their own classrooms.

Keywords: behavioral culture, contemporary Chinese society, cultural code, teaching module

Procedia PDF Downloads 241
1325 The Reform of Chinese Migration Law and Its Actual Implementation

Authors: Wang Jie

Abstract:

This article advances the reform of Chinese migration law through an analysis of the updated and former versions of the Chinese migration law, specifically for the Exit-Entry Administration Law of the People’s Republic of China and Regulations on Foreigners’ Permanent Residence in the People’s Republic of China(Exposure Draft), which was most recently issued in 2012 and 2020 respectively. After a fundamental reform of China’s migration law, China’s immigration legal framework has become relatively well developed compared with the previous one. Immigration procedures are available online and these procedures have become relatively simple. Comparative research for the Chinese migration laws has been done during the past several years for its legislation, legal reference for western countries and its preliminary implementation. Some results show that the reform is a superficial one and may not have a practical effect on China’s current immigration legal framework. However, complete results cannot be obtained only through the comparative research of legal definitions. Some practical case studies will also be required to analyze in detail to demonstrate the reasons that some reforms still remain at the superficial level and what further progress is required in China's immigration legal framework. This is a perspective that has been overlooked in most comparative law studies. In the first part, this article will conduct a simple comparative study of the reform of Chinese migration law and use cases studies to illustrate the reform of Chinese migration law. In the second part, this article will point out another perspective that is easily overlooked, that is, how do the Chinese nationals treat the reform: whether it is a legislative advance or a failure, and whether it deepens social tensions between nationals and immigrants. In the third part, the article will discuss Chinese migration law through China’s international law perspective with international organizations, such as International Organization for Migration and International Labour Organization will also be discussed to dialectically judge the reform of Chinese migration law. This article will adopt case and comparative studies to conduct overall research based on the reform of Chinese migration law and try to put forward more constructive advice for China’s immigration legal framework.

Keywords: Chinese migration law, reform, foreigners, immigration legal framework

Procedia PDF Downloads 94
1324 Overview of Resources and Tools to Bridge Language Barriers Provided by the European Union

Authors: Barbara Heinisch, Mikael Snaprud

Abstract:

A common, well understood language is crucial in critical situations like landing a plane. For e-Government solutions, a clear and common language is needed to allow users to successfully complete transactions online. Misunderstandings here may not risk a safe landing but can cause delays, resubmissions and drive costs. This holds also true for higher education, where misunderstandings can also arise due to inconsistent use of terminology. Thus, language barriers are a societal challenge that needs to be tackled. The major means to bridge language barriers is translation. However, achieving high-quality translation and making texts understandable and accessible require certain framework conditions. Therefore, the EU and individual projects take (strategic) actions. These actions include the identification, collection, processing, re-use and development of language resources. These language resources may be used for the development of machine translation systems and the provision of (public) services including higher education. This paper outlines some of the existing resources and indicate directions for further development to increase the quality and usage of these resources.

Keywords: language resources, machine translation, terminology, translation

Procedia PDF Downloads 280
1323 Shaping Traditional Chinese Culture in Contemporary Fashion: ‘Guochao’ as a Rising Aesthetic and the Case Study of the Designer Brand Angel Chen

Authors: Zhe Ginnie Wang

Abstract:

Recent cultural design studies have begun to shed light on the discussion of Western-Eastern cultural and aesthetic hybridization, especially in the field of fashion. With the unprecedented spread of cultural Chinese fashion design in the global fashion system, the under-identified ‘Guochao’ aesthetic that has emerged in the global market needs to be academically emphasized with a methodological approach looking at the Western-Eastern cultural hybridization present in fashion visualization. Through an in-depth and comprehensive investigation of a representative international-based Chinese designer, Angel Chen's fashion show 'Madam Qing', this paper provides a methodological approach on how a form of traditional culture can be effectively extracted and applied to modern design using the most effective techniques. The central approach examined in this study involves creating aesthetic revolutions by addressing Chinese cultural identity through re-creating and modernizing traditional Chinese culture in design.

Keywords: style modernization, Chinese culture, guochao, design identity, fashion show, Angel Chen

Procedia PDF Downloads 324
1322 Fu Hao From the East: Between Chinese Traditions and Western Pop Cultures

Authors: Yi Meng, YunGao

Abstract:

Having been studied and worked in North America and Europe, we, two Chinese art educators, have been enormously influenced by eastern and western cultures. Thus, we aim to enhance students’ learning experiences by exploring and amalgamating both cultures for art creating. This text draws on our action research study of students’ visual literacy practices in a foundation sketching course in a major Chinese university, exploring art forms by cross-utilizing various cultural aspects. Instead of relying on the predominant western observational drawing skills in our classroom, we taught students about ancient Chinese art in the provincial museum, using Fu Hao owl-shaped vessel, a Shang Dynasty national treasure, as the final sketch project of this course. We took up multimodal literacy, which emphasized students’ critical use of creativity to exploit the semiotic potentials of communicative modes to address diverse cultural issues through their multimodal design. We used the Hong Kong-based artist Tik Ka’s artworks to demonstrate the cultural amalgamation of Chinese traditions and western pop cultures. Collectively, these approaches create a dialogical space for students to experience, analyze, and negotiate with complex modes and potentially transform their understanding of both cultures by redesigning Fu Hao.

Keywords: Chinese traditions, western pop cultures, Fu Hao, arts education, design sketch

Procedia PDF Downloads 69
1321 Menopause Cultural Research: A Comparative Study of National and Diasporic Chinese Menopausal Women’s Perceptions and Lived Experience of Menopause

Authors: Yilin Wang, Ayumi Goto

Abstract:

Although most females will experience menopause due to social value habits of cultural factors, some Chinese women may lack the confidence to talk about the problems they are experiencing while going through menopause. Also, sometimes the inappropriateness of medical terminology leads to panic when women face the symptoms associated with menopause. On top of that, when women avoid discussing menopause as a topic, others are less likely to pay attention to the needs of menopausal women as their bodies change. This research will compare the experience of Chinese menopausal women and diasporic Chinese women's perceptions of menopause. A qualitative study will be conducted by collecting and analyzing experiences and perceptions to compare differences in women's perceptions of menopause, considering cultural and social factors. In addition, the study will gather information on the differences in the conceptualization of menopause between the Chinese and Canadian medical fields. Co-design sessions will be held to establish how to bring menopause to the attention of people other than women. Furthermore, a support network for menopause women will be created through these co-design sessions. It is hoped that this research will contribute to a proper understanding of menopause and provide support for Chinese women. This research is built upon feminist standpoint theory and inclusive design theory. The results of this study will be presented in this paper.

Keywords: menopause, feminist standpoint theory, Chinese national & diasporic women, inclusive design

Procedia PDF Downloads 76
1320 Children Learning Chinese as a Home Language in an English-Dominant Society

Authors: Sinming Law

Abstract:

Many Chinese families face many difficulties in maintaining their heritage language for their children in English-dominant societies. This article first looks at the losses from monolingualism and benefits of bilingualism. Then, it explores the common methods used today in teaching Chinese. We conclude that families and community play an indispensable role in their children’s acquisition. For children to acquire adequate proficiency in the language, educators should inform families about this topic and partner with them. Families can indeed be active in the process. Hence, the article further describes a guide designed and written by the author to accommodate the needs of parents. It can be used as a model for future guides. Further, the article recommends effective media routes by which families can have access to similar guides.

Keywords: children learning Chinese, biliteracy and bilingual acquisition, family and community support, heritage language maintenance

Procedia PDF Downloads 347
1319 Goals, Rights and Obligations, and Moral Order: An Evaluation Approach to Chinese-Kenyan Relating Experience

Authors: Zhaohui Tian

Abstract:

China’s growing and deepening engagement in Africa has attracted numerous controversial debates on Chinese-African social-racial relations both in the media and academia. Most research tends to discuss this issue and the tensions involved at the state level, but limited attention has been given to the individual relating processes of those two racial groups from an intercultural politeness evaluation angle. Thus, taking Kenya as a country focus and putting it under recent perspectives on pragmatics and politeness, this study explores the Chinese-Kenyan workplace relating experience in Chinese-owned companies with the aim to offer new insights on Chinese-African social-racial tensions. The original data were collected through 25 interviews from 29 Chinese and Kenyan participants working in different Chinese companies and industries, some of which had been later on converted into 182 short story data in order to better capture the process and content dimensions of their experiences using Spencer &Kádár’s politeness evaluation model. Both interview and story data were analysed in MAXQDA to understand the personal relating process and the criteria they were drawing from when making evaluative judgements of their relations. The result particular draws attention to tensions around goals, rights, and obligations, and social-moral dimensions that had been underrepresented in intercultural and pragmatics literature. The study offers alternative empirical insights into Chinese-Kenyan relations from an intercultural politeness management perspective and the possible mismatches of the evaluative criteria that potentially cause tension in this context.

Keywords: chinese-kenyan, evaluation, relating, workplace

Procedia PDF Downloads 70
1318 Poem and Novel Translations from Arabic to Turkish Done between the Years of 1980-2015

Authors: Gürkan Dağbaşı

Abstract:

Translation is a vitally important activity like as the expression the thought and emotions of humanbeing, providing reciprocal cultural transfer, shaping future by establishing a connection with the past, and like as being exist in an other language. Translation is also an important instrument providing cross-cultural coalescence between nations. Although the first translations from Arabic to Turkish was restricted to only religious texts, over time, the importance of translation was found out via translations of works about literature. Later on, some literature genres like novel and poems were also translated from Arabic to Turkish. Works of many men of Arabic literature were translated to Turkish, including Nejib Mahfuz, owner of Nobel Prize, Tawfiq al-Hakim, Adonis, Gibran Khalil Gibran and etc. In this study, novels and poems translated from Arabic to Turkish between 1980-2015 years are examined.

Keywords: poem, novel, Arabic, translation

Procedia PDF Downloads 339
1317 A Case Study on Indian Translation Ecosystem of Point-Of-Care Solutions

Authors: Tripta Dixit, Smita Sahu, William Selvamurthy, Sadhana Srivastava

Abstract:

The translation of healthcare technologies is an expensive, complex affair, current healthcare challenges in Asian countries and their efforts to meet Millennium Development Goals (MDGs), necessitates continuous technology advancement to save countless lives, improve the quality of life and for socio-economic development. India’s consistently improving global innovation index (57) demonstrates its innovation potential, but access to health care is asymmetric and lacks priority in India. Therefore, there is utmost need of a robust translation system for point-of-care (POC) solutions, inexpensive, low-maintenance, reliable, and easy-to-use diagnostic technologies. Few cases of POC technologies viz. Elisa based diagnostic kits for regional viral disease, a device for detection of cancerous lesions were studied to understand the process and challenges involved in their translation. Accordingly, the entire translation ecosystem was summarized proposing a nexus of various actors such as technology developer, technology transferor technology receiver, funding entities, government/regulatory bodies and their effect on translation of different medical technologies. This study highlights the role and concerns pertaining to these actors for POC such as unsystematic and unvalidated research roadmap, low profit preposition, unfocused approach of up-scaling, low market acceptability and multiple window regulatory framework, etc. This provides an opportunity to devise solutions to overcome problem areas in translation path.

Keywords: healthcare technologies, point-of-care solutions, public health, translation

Procedia PDF Downloads 140
1316 Interpreting Some Transformational Aspects of Pentatonicism in Post-tonal Chinese Music on Dual Interval Space

Authors: Man-Ching Yu

Abstract:

In Chinese music, pentatonic collection is central in constituting all the harmonic and melodic elements; most of the traditional Chinese musicians particularly emphasize the importance of the smoothness between pentatonic collections when one collection modulates to another collection, articulating the roles of the pentatonic common tones. On the contrary, in post-tonal Chinese music the central features of the pentatonic modulations tend to reflect a larger number of semitonal relationships with a lesser number of common tones. This paper offers an analytical account of the transformations between pentatonic collections that arise in post-tonal Chinese music by adopting the methodology of the Tonnetz, in particular, Dual Interval Space (DIS), to elaborate and reexamine pentatonicism by focusing on the transformations between pentatonic elements, especially semitonal motion and common tones. In the essay, various pentatonic passages will be analyzed by means of DIS for highlighting the transformation of the collections. It will be shown that the pentatonic collections that are in semitonal, third, and augmented fourth relationships exhibit the maximum number of semitonal shifts.

Keywords: tonnetz, pentatonicism, post-tonal Chinese music, dual interval space, transformation

Procedia PDF Downloads 524
1315 Efficiency of Google Translate and Bing Translator in Translating Persian-to-English Texts

Authors: Samad Sajjadi

Abstract:

Machine translation is a new subject increasingly being used by academic writers, especially students and researchers whose native language is not English. There are numerous studies conducted on machine translation, but few investigations have assessed the accuracy of machine translation from Persian to English at lexical, semantic, and syntactic levels. Using Groves and Mundt’s (2015) Model of error taxonomy, the current study evaluated Persian-to-English translations produced by two famous online translators, Google Translate and Bing Translator. A total of 240 texts were randomly selected from different academic fields (law, literature, medicine, and mass media), and 60 texts were considered for each domain. All texts were rendered by the two translation systems and then by four human translators. All statistical analyses were applied using SPSS. The results indicated that Google translations were more accurate than the translations produced by the Bing Translator, especially in the domains of medicine (lexis: 186 vs. 225; semantic: 44 vs. 48; syntactic: 148 vs. 264 errors) and mass media (lexis: 118 vs. 149; semantic: 25 vs. 32; syntactic: 110 vs. 220 errors), respectively. Nonetheless, both machines are reasonably accurate in Persian-to-English translation of lexicons and syntactic structures, particularly from mass media and medical texts.

Keywords: machine translations, accuracy, human translation, efficiency

Procedia PDF Downloads 42
1314 An Investigation into Problems Confronting Pre-Service Teachers of French in South-West Nigeria

Authors: Modupe Beatrice Adeyinka

Abstract:

French, as a foreign language in Nigeria, is pronounced to be the second official language and a compulsory subject in the primary school level; hence, colleges of education across the nation are saddled with the responsibility of training teachers for the subject. However, it has been observed that this policy has not been fully implemented, for French teachers in training, do face many challenges, of which translation is chief. In a bid to investigate the major cause of the perceived translation problem, this study examined French translation problems of pre-service teachers in selected colleges of education in the southwest, Nigeria. This study adopted a descriptive survey research design. The simple random sampling technique was used to select four colleges of education in the southwest, where 100 French students were randomly selected by selecting 25 from each school. The pre-service teachers’ French translation problems’ questionnaire (PTFTPQ) was used as an instrument while four research questions were answered and three null hypotheses were tested. Among others, the findings revealed that students do have problems with false friends, though mainly with its interpretation when attempting French-English translation and vice versa; majority of the students make use of French dictionary as a way out and found the material very useful for their understanding of false friends. Teachers were, therefore, urged to attend in-service training where they would be exposed to new and emerging strategies, approaches and methodologies of French language teaching that will make students overcome the challenge of translation in learning French.

Keywords: false friends, French language, pre-service teachers, source language, target language, translation

Procedia PDF Downloads 121
1313 An Analysis on the Hidden Transcripts and Power: A Cultural Study on Confliction between Mother and Daughter-in-Law in Contemporary Chinese Television Dramas

Authors: Xiaohui Pan

Abstract:

As the most influential media for the dissemination of Chinese culture, films and television dramas have played cognitive orientation in guiding young audience to understand its cultural value. Taking a retrospective overview of the Chinese domestic film and television dramas in the last decade, it is tangible to notice that Westernization has become irresistible force in the presentation of Chinese youth culture, such as the rise of sensibility, publicity of subjectivity, and the resistance to mainstream discourse. However, the process of deconstruction and transition of these film and television works on Western youth culture brought about more comprehensive conflicts and integration rather than providing a panoramic interpretation to young Chinese. Issues of tradition and modernization, oriental and Western, and serious thinking and the spirit of entertainment overwhelmed those Chinese works. This study attempts to examine the mechanism of young Chinese’s resistance, compromise and re-construction in their marriages during the dynamic cultural intergration between traditional Chinese culture and Western culture. To investigate such a mechanism, this study analyzed four Chinese television dramas themed on family ethics to reveal the conflictions between two generations, mother-in-law and daughter-in-law, aiming to identify their strategies of their struggles. Incorporating the theory of Scott's weapons of the weak, this study examines the dynamic model of the struggles content analysis on their hidden language and the power. The finding shows that young Chinese identified their self-awakening during the resistance. The study also finds out that the external factors might have the functions of switching the power from the strong end to the weak end. The finding of this study can provide useful insights for researchers in this area and for those in the process of exploring cultural integration issues.

Keywords: intergration, integration, resistance, youth culture

Procedia PDF Downloads 394
1312 Chinese Vocabulary Acquisition and Mobile Assisted Language Learning

Authors: Yuqing Sun

Abstract:

Chinese has been regarded as one of the most difficult languages in learning due to its complex spelling structure, difficult pronunciation, as well as its varying forms. Since vocabulary acquisition is the basic process to acquire a language, to express yourself, to compose a sentence, and to conduct a communication, so learning the vocabulary is of great importance. However, the vocabulary contains pronunciation, spelling, recognition and application which may seem as a huge work. This may pose a question for the language teachers (language teachers in China who teach Chinese to the foreign students): How to teach them in an effective way? Traditionally, teachers have no choice but teach it all by themselves, then with the development of technology, they can use computer as a tool to help them (Computer Assisted Language Learning or CALL). Now, they move into the Mobile Assisted Language Learning (MALL) method to guide their teaching, upon which the appraisal is convincing. It diversifies the learning material and the way of output, which can activate learners’ curiosity and accelerate their understanding. This paper will focus on actual case studies occurring in the universities in China of teaching the foreign students to learn Chinese, and the analysis of the utilization of WeChat channel as an example of MALL model to explore the active role of MALL to enhance the effectiveness of Chinese vocabulary acquisition.

Keywords: Chinese, vocabulary acquisition, MALL, case

Procedia PDF Downloads 382
1311 The Development of Chinese Film Market as Factor of Change in Global Hollywood

Authors: Marcin Adamczak

Abstract:

The growth of Chinese film market and its dynamic incomparable to any other historical phenomenon has already made China the second world market and potential future leader in 2-3 years period. The growing power of Chines box-office and its future prospects is then the crucial and potentially disturbing factor for persistence of global Hollywood reality. The paper is based on market statistical data. The main findings of the analysis are defining of essential obstacles for the development of Chinese market and its foreign expansion. However, the new strategies employed by the industry (acquisitions of cinema chains abroad, blockbuster made with the involvement of figures from Hollywood star system, coproduction ties within Pacific basin) could be a successful remedy for current shortcomings. The main factor for development will be wider economical framework and maintenance of growth pace. The future state of Chinese film market will be one of the main factors shaping global film culture and film market in following decades of XXI century.

Keywords: production studies, film market, Chinese film market, distribution

Procedia PDF Downloads 176
1310 Educational Theatre Making Project: Prior Conditions

Authors: Larisa Akhmylovskaia, Andriana Barysh

Abstract:

The present paper is introducing the translation score developing methodology and methods in the cross-cultural communication. The ideas and examples presented by the authors illustrate the universal character of translation score developing methods under analysis. Personal experience in the international theatre-making projects, opera laboratories, cross-cultural master-classes give more opportunities to single out the conditions, forms, means and principles of translation score developing as well as the translator/interpreter’s functions as cultural liaison for multiethnic collaboration.

Keywords: methodology of translation score developing, pre-production, analysis, production, post-production, ethnic scene theory, theatre anthropology, laboratory, master-class, educational project, academic project, participant observation, super-objective

Procedia PDF Downloads 482
1309 The Influence of Educational Board Games on Chinese Learning Motivation and Flow Experience

Authors: Ju May Wen, Chun Hung Lin, Eric Zhi Feng Liu

Abstract:

Flow theory implies that people are persuaded by happiness. By focusing on an activity, people turn a blind eye to external factors. This study explores the influence of educational board games and fundamental Chinese language teaching on students’ learning motivation and flow experience. Fifty-three students studying Chinese language fundamental courses were used in the study. These students were divided into three groups: (1) flash card teaching group; (2) educational original board game teaching group; and (3) educational Chinese board game teaching group. Chinese language teaching was integrated with the educational board game titled ‘Transportation GO.’ The students were observed playing this game as the teacher collected quantitative and qualitative data. Quantitative data was collected from the learning motivation scale and flow experience scale. Qualitative data was collected through observing, recording, and visiting. The first result found that the three groups integrated with Chinese language teaching could maintain students’ high learning motivation and high flow experience. Second, there was no significant difference between the flow experience of the flash card group and the educational original board game group. Third, there was a significant difference in the flow experience and learning motivation of the educational Chinese board game group vs. the other groups. This study suggests that the experimental model can be applied to advanced Chinese language teaching. Apart from oral and literacy skills, the study of educational board games integrated with Chinese language teaching to enforce student writing skills will be continued.

Keywords: Chinese language instruction, educational board game, learning motivation, flow experience

Procedia PDF Downloads 148
1308 Experimental Research and Analyses of Yoruba Native Speakers’ Chinese Phonetic Errors

Authors: Obasa Joshua Ifeoluwa

Abstract:

Phonetics is the foundation and most important part of language learning. This article, through an acoustic experiment as well as using Praat software, uses Yoruba students’ Chinese consonants, vowels, and tones pronunciation to carry out a visual comparison with that of native Chinese speakers. This article is aimed at Yoruba native speakers learning Chinese phonetics; therefore, Yoruba students are selected. The students surveyed are required to be at an elementary level and have learned Chinese for less than six months. The students selected are all undergraduates majoring in Chinese Studies at the University of Lagos. These students have already learned Chinese Pinyin and are all familiar with the pinyin used in the provided questionnaire. The Chinese students selected are those that have passed the level two Mandarin proficiency examination, which serves as an assurance that their pronunciation is standard. It is discovered in this work that in terms of Mandarin’s consonants pronunciation, Yoruba students cannot distinguish between the voiced and voiceless as well as the aspirated and non-aspirated phonetics features. For instance, while pronouncing [ph] it is clearly shown in the spectrogram that the Voice Onset Time (VOT) of a Chinese speaker is higher than that of a Yoruba native speaker, which means that the Yoruba speaker is pronouncing the unaspirated counterpart [p]. Another difficulty is to pronounce some affricates like [tʂ]、[tʂʰ]、[ʂ]、[ʐ]、 [tɕ]、[tɕʰ]、[ɕ]. This is because these sounds are not in the phonetic system of the Yoruba language. In terms of vowels, some students find it difficult to pronounce some allophonic high vowels such as [ɿ] and [ʅ], therefore pronouncing them as their phoneme [i]; another pronunciation error is pronouncing [y] as [u], also as shown in the spectrogram, a student pronounced [y] as [iu]. In terms of tone, it is most difficult for students to differentiate between the second (rising) and third (falling and rising) tones because these tones’ emphasis is on the rising pitch. This work concludes that the major error made by Yoruba students while pronouncing Chinese sounds is caused by the interference of their first language (LI) and sometimes by their lingua franca.

Keywords: Chinese, Yoruba, error analysis, experimental phonetics, consonant, vowel, tone

Procedia PDF Downloads 76
1307 Procedures and Strategies in Translation: Two Marathi Translations of Train to Pakistan by Khushwant Singh

Authors: Manoj Gujar

Abstract:

The present paper is an attempt to interpret two Marathi translations of Khushwant Singh’s (1915-2014) novel Train to Pakistan (1956). The 20th century was branded as an era of Liberalization, Privatization and Globalization. Different countries and cultures have enunciated interaction with one another in an unprecedented manner. The world is becoming multilingual and multicultural. The democratic countries such as the U.S.A., the U.K., and India have become pivotal centers of interlingual and cross-cultural exchange. People belonging to different nationalities showed keen interest in knowing the characteristic features of different languages and of their cultures. Here, ‘Translation’ plays an important role in such multilingual and multicultural contexts. Translation is not only translation of a language but a translation of a culture. However, in the act of translation a translator makes use of such procedures as borrowing, definition, literal translation, substitution, lexical creation, omission, addition as well as their various combinations. To him, a text produced in one linguistic and cultural context can reach other linguistic and cultural contexts through these processes of translation. A worthy work of art appeals many readers. India, being a multilingual country we find that there goes multiple translations of the same text in different Indian languages. But sometimes, if can be found that a same text appeals to different ages and the same text gets translated into the same language by the two or more authors. In this reference, the present paper is an attempt to study how different translations of the same text differ in terms of procedures and strategies during the process of the translation of culture. The source text is Khushwant Singh’s historical novel Train to Pakistan (1956). The novel was widely appreciated and so translated into different regional languages in India. The novel has two Marathi translations: Agniratha (1972) by Hidayatkhan and Train to Pakistan (1980) by Anil Kinikar. This paper is an attempt to evaluate the strategies and procedures in translation to analyze these two Marathi translations. Hidayat Khan made a lot of omissions of the significant details and distorted the original text to a large extent, whereas, Anil Kinikar has done justice to the Source Text by rendering it in Marathi as faithfully as possible.

Keywords: culture, multilingual, procedures and strategies, translation

Procedia PDF Downloads 346
1306 Using Synonymy in Translation of Hemingway’s 'A Farewell to Arms' from English into Albanian

Authors: Miranda Enesi, Helena Grillo Mukli

Abstract:

The English word-stock is extremely rich in synonyms which can be largely accounted for by the abundant borrowing. Translation problems encountered by translators in general are usually ‘transfer problems’. They face more difficulties in the interpretation of meaning from the source language text than lexical differences between languages. The aim of the study is to inspect the various strategies used in translating from English into Albanian specific words in the ‘A Farwell to arms’ novel. For this purpose, examples translated from English into Albanian were examined. The Albanian equivalents have shown that various strategies were used in order to overcome the problem of rendering words and expressions into the target language. Employed strategies were synonymy, modulation, transposition, calque and word for word translation. In addition, this paper shows that the strategy of translating using synonymy is mostly used. In this paper, an attempt is made to examine the nature of contextual synonymy in order to investigate its problematic nature regarding translation. Types of synonymy are analyzed and then examples from English and Albanian versions are provided to examine the overlap between them.

Keywords: equivalence, literal translation, paraphrasing, transfer problems, synonymy

Procedia PDF Downloads 149
1305 Compact Settlement: The Direction of Chinese Future Urban Residential Area Sustainable Development

Authors: Yajing Jiang, Jing Wu

Abstract:

Residential area construction links many problems such as population resources, ecology, social values, public services and transportation in the city. After Chinese housing reform, a large number of residential area development accompanied by the loss of agricultural and ecological land. To explore the future of Chinese urban residential area, this article concentrates on how the 'Compact Settlement' behaves in improving the living environment and saving the resources. Through the research of residential area in Hangzhou, there are some determines that increasing the development intensity of the area can indeed bring some improvement in the overall environment. In conclusion, possible design alternatives are discussed for leading Chinese urban development towards a more sustainable path.

Keywords: compact city development, environmental sustainability, residential area, Hangzhou

Procedia PDF Downloads 271
1304 Preliminary Study on Chinese Traditional Garden Making Based on Water Storage Projects

Authors: Liu Fangxin, Zhao Jijun

Abstract:

Nowadays, China and the world are facing the same problems of flooding, city waterlogging and other environment issues. Throughout history, China had many excellent experiences dealing with the flood, and can be used as a significant reference for contemporary urban construction. In view of this, the research used the method of literature analysis to find out the main water storage measures in ancient cities, including reservoir storage and pond water storage. And it used the case study method to introduce the historical evolution, engineering measures and landscape design of 4 typical ancient Chinese cities in details. Then we found the pond and the reservoir were the main infrastructures for the ancient Chinese city to avoid the waterlogging and flood. At last this paper summed up the historical experience of Chinese traditional water storage and made conclusions that the establishment of a reasonable green water storage facilities could be used to solve today's rain and flood problems, and hoped to give some enlightenment of stormwater management to our modern city.

Keywords: ancient Chinese cities, water storage project, Chinese classical gardening, stormwater management, green facilities

Procedia PDF Downloads 313
1303 The Comparative Study of the Characteristics of Chinese and Foreign Excellent Woman’s Single Players’ Serve, Receive Tactic Author

Authors: Zhai Yuan, Wu Xueqing

Abstract:

This article statistics the technology which used by Chinese and foreign excellent players in the game, including types and serves areas,receive technology and effect and utilization ratio receiving and losing points. The sample is che videos which is world's top matches of excellent badminton athletes of che single, including Chinese players’ 43 games and foreign players’ 38 games. Conclusion: For the serving, Chinese and foreign single players are to give priority to forehand short-low serve and the long-high serve. And Chinese and foreign players in using forehand short-low serve and drive server exist significant differences; For the serves areas, Chinese and foreign players serve area is concentrated in area 1,5,6. Area 6 has the highest rate of all the district areas, following by the area 1and area 5. Among the 2ed serve area Sino-foreign player, there exist significant differences; In the receiver, when returning the frontcourt shutter, players is given priority to net lift and push. When returning the backcourt shutter, receiver's the best ball is smash, followed by clear and drop shot. Foreign players have higher utilization rate in smash than Chinese players in the backcourt; In the receiver result, Chinese players give priority to actively and equally situation than foreign players, but in negatively receiving is just opposite.

Keywords: badminton, woman’s singles, technique and tactics, comparative analysis

Procedia PDF Downloads 502
1302 Translators as Agents: Jewish Translators and Zsolnay Publishing House’s Translational Culture in Pre-Anschluss Austria,1924-1938

Authors: Tatsiana Haiden

Abstract:

The role of the translator in the publishing process has been underestimated for centuries. Any translation is produced in a certain socio-political context by agents with different background, interests, and opinions, i.e., no translation is neutral. Any translation goes beyond the text; it is not only an interlingual transfer of signs but a social phenomenon. The case study shows how Jewish social networks influence publishing translations and aims to explain the unexpected success of the Jewish publishing house in pre-Anschluss Austria. The research shows that translators play a central role (‘Translator’s visibility’ - Pym, ‘Activist turn’ - Wolf, ‘Translator studies’ - Chesterman) in choosing what has to be translated and establishing communication between the author and the publisher. The concept of Translationskultur of Prunc is being historized and applied to the publishing house for the first time by analyzing business correspondence between the main actors of translation (publisher-translator-author). The translation studies project has become interdisciplinary –it encompasses sociology (concepts of Bourdieu’s ‘Field theory’ are used) and history. The historical research method Histoire croiseé is being used to avoid subjectivity and to introduce a new ‘translator-oriented’ vision in translation studies instead of the author-oriented one. In the course of the archival research, it was established that Jewish background plays an essential role in the destiny of the translators and the publishing house, so the Jewish studies have been added to the project. The study goes beyond the Austrian translational culture; it can be used as an example of dealing with publishing houses policies, publishing translations, and translator studies.

Keywords: history of translation, Jewish studies, publishing translations, translation sociology, translator studies, translators as actors

Procedia PDF Downloads 123
1301 Genre Hybridity and Postcolonialism in 'Chairil: The Voice of Indonesia's Decolonisation'

Authors: Jack Johnstone

Abstract:

This research presents postcolonial translation as an approach to eradicate traces of colonialism in former colonies. An example of demonstrating postcolonial translation in the Indonesian context is in Hasan Aspahani's Chairil, a biographical narrative and history book based on the personal life of a well-known Indonesian poet and writer, Chairil Anwar (1922-1949) in Dutch occupied Indonesia. This postcolonial translation approach has been applied in the first five chapters on his early years under Dutch colonization, in an attempt to show a postcolonialised TT. This approach aims to demonstrate the postcolonial refutation of the Dutch colonial language to convey the Indonesian setting to target readers. It is also designed to explicate the summary of the book as well as my attempt to apply postcolonial translation as a strategy to reject the Dutch colonial terms in this book. The data conveys 26 important examples of the ST and TT, in consideration of the chosen three factors of culture, forced-Europeanisation, and cross-genre between a biographical narrative and history under categories of Cultural Bound Objects, Politics and Place. However, the 10 selected examples will be analyzed in the Analysis Chapter, which are discussed at word, sentence, and paragraph level. As well, the translation strategies used, namely retention, substitution and specification on four main examples, on the methods utilized to achieve a postcolonialised translation that attempts to 1) examine the way the alteration of the TT can affect the message portrayed within the ST, 2) show the notion of disagreement between the Dutch colonizers and colonized Indonesians on their views on the way Indonesia should be governed and 3) present a translation that reverses the inequality between the superior colonials and inferior Indigenous Indonesians during the Dutch colonial era.

Keywords: Chairil, Dutch colonialism, Indonesia, postcolonial translation

Procedia PDF Downloads 132
1300 The Social Impact of Religion on New Immigrants: A Case Study of Christianity Among Chinese Immigrants in New Zealand

Authors: Ziwen Wang

Abstract:

There are close links between religion and migration. As newcomers to a foreign nation, new immigrants endured many pressures and challenges. Religion can be an important part of a migrant’s personal identity, and religious communities can offer valued connections and relationships. During the migration process, religion can undergo significant changes as migrants travel across geographical and cultural gaps and as they face new opportunities or new constraints. For those migrants who are not religious, during this unsettling time, people might become sensitive to the "sacredness", accepting its guidance, and occasionally contemplating religious conversion. This research examines the role of faith and the church in supporting new Chinese immigrants from the perspective of the social function of Christianity, utilizing Chinese immigrants in New Zealand as a case study. Through participant observation in four Chinese churches and over seventy semi-structured interviews, this research illustrates how religion has provided them with a haven and how the church provides indispensable material, spiritual, and informational resources essential for their adaptation to life in New Zealand.

Keywords: migration and religion, overseas chinese, religious capital, christianity

Procedia PDF Downloads 39
1299 Sororicide in the Forbidden City: Women Oppressing Each Other in the Chinese TV Drama “The Legend of Zhen Huan”

Authors: Muriel Canas-Walker

Abstract:

The 2012 TV series "The Legend of Zhen Huan" is one of the most popular and influential historical dramas on Chinese television and is regularly discussed on Chinese social media such as Weibo. Set in the Qing dynasty, the 76 episodes series features palace intrigues focused on female characters. In the Forbidden City, concubines must survive the cruelty of an extreme polygamy system, constantly competing against each other. The patriarchal oppression of the women sequestred in the harem relies on fierce female competition and does not leave much room for compassion. Using Michel Foucault’s theory of power, feminist theories, and visual anthropology, this paper analyzes the complex relationships between the female characters, from their rise to power to their fall from grace, from alliances to betrayals, from sorority to sororicide. This analysis aims to understand what makes this series particularly popular with young female audiences in China and explain its importance in Chinese media.

Keywords: Chinese TV Drama, feminism, popular culture, Theory of Power

Procedia PDF Downloads 134
1298 Teachers’ Involvement in their Designed Play Activities in a Chinese Context

Authors: Shu-Chen Wu

Abstract:

This paper will present a study by the author which investigates Chinese teachers’ perspectives on learning at play and their teaching activities in the designed play activities. It asks the question of how Chinese teachers understand learning at play and how they design play activities in the classroom. Six kindergarten teachers in Hong Kong were invited to select and record exemplary play episodes which contain the largest amount of learning elements in their own classrooms. Applying video-stimulated interview, eight teachers in two focus groups were interviewed to elicit their perspectives on designing play activity and their teaching activities. The findings reveal that Chinese teachers have a very structured representation of learning at play, and the phenomenon of uniformity of teachers’ act was found. The contributions of which are important and useful for professional practices and curricular policies.

Keywords: learning at play, teacher involvement, video-stimulated interview, uniformity

Procedia PDF Downloads 109