Search results for: bilingual lexicography
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 191

Search results for: bilingual lexicography

41 In Search for the 'Bilingual Advantage' in Immersion Education

Authors: M. E. Joret, F. Germeys, P. Van de Craen

Abstract:

Background: Previous studies have shown that ‘full’ bilingualism seems to enhance the executive functions in children, young adults and elderly people. Executive functions refer to a complex cognitive system responsible for self-controlled and planned behavior and seem to predict academic achievement. The present study aimed at investigating whether similar effects could be found in children learning their second language at school in immersion education programs. Methods: In this study, 44 children involved in immersion education for 4 to 5 years were compared to 48 children in traditional schools. All children were between 9 and 11 years old. To assess executive functions, the Simon task was used, a neuropsychological measure assessing executive functions with reaction times and accuracy on congruent and incongruent trials. To control for background measures, all children underwent the Raven’s coloured progressive matrices, to measure non-verbal intelligence and the Echelle de Vocabulaire en Images Peabody (EVIP), assessing verbal intelligence. In addition, a questionnaire was given to the parents to control for other confounding variables, such as socio-economic status (SES), home language, developmental disorders, etc. Results: There were no differences between groups concerning non-verbal intelligence and verbal intelligence. Furthermore, the immersion learners showed overall faster reaction times on both congruent and incongruent trials compared to the traditional learners, but only after 5 years of training, not before. Conclusion: These results show that the cognitive benefits found in ‘full’ bilinguals also appear in children involved in immersion education, but only after a sufficient exposure to the second language. Our results suggest that the amount of second language training needs to be sufficient before these cognitive effects may emerge.

Keywords: bilingualism, executive functions, immersion education, Simon task

Procedia PDF Downloads 409
40 A Pilot Study of Bangkok High School Students’ Satisfaction Towards Online Learning Platform During Covid-19 Pandemic

Authors: Aung Aung Kyi, Khin Khin Aye

Abstract:

The mode of teaching and learning has been changed dramatically due to the Covid-19 pandemic that made schools close and students may have been away from the campus. However, many schools all over the countries are helping students to facilitate e-learning through online teaching and learning platform. Regarding this, Sarasas bilingual school in Bangkok conducted the high school students’ satisfaction survey since it is important for every school to improve its quality of education that must meet the students' need. For the good of the school's reputation, the purpose of the study is to examine the level of satisfaction that enhances the best services in the future. This study applied random sampling techniques and the data were collected using a self-administered survey. Descriptive analysis and independent sample t-tests were used to measure the importance of satisfaction components. The results showed G-11 (A) students were extremely satisfied with “Accessibility of course resources and materials through online platform” and “Ontime homework submission” while G-11 (B) students were extremely satisfied with “Teacher assisted with guiding my learning activities” and “Course teacher for this online course interacted with me in a timely fashion”. Additionally, they were also satisfied with a clear understanding of the teacher’s introduction during online learning. A significant difference in the satisfaction was observed between G-11 (A) and G-11 (B) students in terms of “A clear understanding on introduction was given by the teacher at the beginning of this online course”(P=0.03), “Teacher assisted with guiding my learning activities” (P=0.003), and “Comfortable surrounding during online learning” (P=0.02). With regard to gender, it has been seen that female high school students were extremely satisfied with the amount of course interaction with their teacher and her guidance with learning activities during online learning. By understanding the survey assessment, schools can improve their quality of education through the best digital educational platform that helps satisfy their students in the future.

Keywords: Bangkok high school students., covid-19 pandemic, online learning platform, satisfaction

Procedia PDF Downloads 190
39 Exploring the Visual Representations of Neon Signs and Its Vernacular Tacit Knowledge of Neon Making

Authors: Brian Kwok

Abstract:

Hong Kong is well-known for its name as "the Pearl of the Orient", due to its spectacular night-view with vast amount of decorative neon lights on the streets. Neon signs are first used as the pervasive media of communication for all kinds of commercial advertising, ranging from movie theatres to nightclubs and department stores, and later appropriated by artists as medium of artwork. As a well-established visual language, it displays texts in bilingual format due to British's colonial influence, which are sometimes arranged in an opposite reading order. Research on neon signs as a visual representation is rare but significant because they are part of people’s collective memories of the unique cityscapes which associate the shifting values of people's daily lives and culture identity. Nevertheless, with the current policy to remove abandoned neon signs, their total number dramatically declines recently. The Buildings Department found an estimation of 120,000 unauthorized signboards (including neon signs) in Hong Kong in 2013, and the removal of such is at a rate of estimated 1,600 per year since 2006. In other words, the vernacular cultural values and historical continuity of neon signs will gradually be vanished if no immediate action is taken in documenting them for the purpose of research and cultural preservation. Therefore, the Hong Kong Neon Signs Archive project was established in June of 2015, and over 100 neon signs are photo-documented so far. By content analysis, this project will explore the two components of neon signs – the use of visual languages and vernacular tacit knowledge of neon makers. It attempts to answer these questions about Hong Kong's neon signs: 'What are the ways in which visual representations are used to produce our cityscapes and streetscapes?'; 'What are the visual languages and conventions of usage in different business types?'; 'What the intact knowledge are applied when producing these visual forms of neon signs?'

Keywords: cityscapes, neon signs, tacit knowledge, visual representation

Procedia PDF Downloads 270
38 One of the Missing Pieces of Inclusive Education: Sexual Orientations

Authors: Sıla Uzkul

Abstract:

As a requirement of human rights and children's rights, the basic condition of inclusive education is that it covers all children. However, the reforms made in the context of education in Turkey and around the world include a limited level of inclusiveness. Generally, the inclusiveness mentioned is for individuals who need special education. Educational reforms superficially state that differences are tolerated, but these differences are extremely limited and often do not include sexual orientation. When we look at the education modules of the Ministry of National Education within the scope of inclusive education in Turkey, there are children with special needs, bilingual children, children exposed to violence, children under temporary protection, children affected by migration and terrorism, and children affected by natural disasters. No training modules or inclusion terms regarding sexual orientations could be found. This research aimed to understand the perspectives of research assistants working in the preschool education department regarding sexual orientations within the scope of inclusive education. Six research assistants working in the preschool teaching department at a public university in Ankara (Turkey) participated in this qualitative research study. Participants were determined by typical case sampling, which is one of the purposeful sampling methods. The data of this research was obtained through a "survey consisting of open-ended questions". Raw data from the surveys were analyzed and interpreted using the "content analysis technique" (Yıldırım & Şimşek, 2005). During the data analysis process, the data from the participants were first numbered, then all the data were read, and content analysis was performed, and possible themes, categories, and codes were extracted. The opinions of the participants in the research regarding sexual orientations in inclusive education are presented under three main headings within the scope of the research questions. These are: (a) their views on inclusive education, (b) their views on sexual orientations (c) their views on sexual orientations in the preschool period.

Keywords: sexual orientation, inclusive education, child rights, preschool education

Procedia PDF Downloads 30
37 Lexicographic Rules on the Use of Technologies for Realization of the National Signs-Terms Inventory of Cultural Heritage Field in Libras

Authors: Gláucio de Castro Júnior, Daniela Prometi, Patrícia Tuxi

Abstract:

The project 'Inventory Signs-terms of the cultural heritage field in Libras' provides for the establishment of an inventory of signs, terms relating to the field of cultural heritage in Libras, from the results of research in progress as the pilot project' Accessibility Communication, Translation and Interpretation to the Application Portal Libras Heritage 'and the Pilot Project' registration-signal terms for the preparation of bilingual lexicon Libras / Portuguese terms available in the Portal Heritage. The project's goal is to spread the lexicographical rules on the use of technologies in video graphic records of sign language and foster the training of undergraduate students and graduate to the registration of the linguistic diversity of Libras through social and communicative interaction with the community deaf and enable access to Deaf information relating to the field of cultural heritage in Libras. As a result, we expect the spread of the inventory of cultural heritage-signs in terms Libras in application usage 'Portal Heritage'. To achieve the proposed objectives are accomplished technical consulting and continuous training for the production of academic material through theoretical and practical meetings, taught by experts Libras LIP / UNB in partnership with some institutions. The Inventory project signals-Terms under Heritage in Libras field initially took place in Rio de Janeiro in order to allow its development in the Midwest region, due to technical, elected some cities in Brazil, including Manaus in Amazon Macapa in Amapa, Salvador Bahia, Goiás and Goiânia in Florianopolis in Santa Catarina. At the end of all this process, the assessment by preparing a technical report presenting all the advances and points achieved in the project looking for social improvement, economic, environmental and language in the use of technology will be conducted.

Keywords: signs-terms, equity-cultural accessibility, technology, sign language

Procedia PDF Downloads 394
36 An Event-Related Potential Investigation of Speech-in-Noise Recognition in Native and Nonnative Speakers of English

Authors: Zahra Fotovatnia, Jeffery A. Jones, Alexandra Gottardo

Abstract:

Speech communication often occurs in environments where noise conceals part of a message. Listeners should compensate for the lack of auditory information by picking up distinct acoustic cues and using semantic and sentential context to recreate the speaker’s intended message. This situation seems to be more challenging in a nonnative than native language. On the other hand, early bilinguals are expected to show an advantage over the late bilingual and monolingual speakers of a language due to their better executive functioning components. In this study, English monolingual speakers were compared with early and late nonnative speakers of English to understand speech in noise processing (SIN) and the underlying neurobiological features of this phenomenon. Auditory mismatch negativities (MMNs) were recorded using a double-oddball paradigm in response to a minimal pair that differed in their middle vowel (beat/bit) at Wilfrid Laurier University in Ontario, Canada. The results did not show any significant structural and electroneural differences across groups. However, vocabulary knowledge correlated positively with performance on tests that measured SIN processing in participants who learned English after age 6. Moreover, their performance on the test negatively correlated with the integral area amplitudes in the left superior temporal gyrus (STG). In addition, the STG was engaged before the inferior frontal gyrus (IFG) in noise-free and low-noise test conditions in all groups. We infer that the pre-attentive processing of words engages temporal lobes earlier than the fronto-central areas and that vocabulary knowledge helps the nonnative perception of degraded speech.

Keywords: degraded speech perception, event-related brain potentials, mismatch negativities, brain regions

Procedia PDF Downloads 72
35 Translation and Adaptation of the Assessment Instrument “Kiddycat” for European Portuguese

Authors: Elsa Marta Soares, Ana Rita Valente, Cristiana Rodrigues, Filipa Gonçalves

Abstract:

Background: The assessment of feelings and attitudes of preschool children in relation to stuttering is crucial. Negative experiences can lead to anxiety, worry or frustration. To avoid the worsening of attitudes and feelings related to stuttering, it is important the early detection in order to intervene as soon as possible through an individualized intervention plan. Then it is important to have Portuguese instruments that allow this assessment. Aims: The aim of the present study is to realize the translation and adaptation of the Communication Attitude Test for Children in Preschool Age and Kindergarten (KiddyCat) for EP. Methodology: For the translation and adaptation process, a methodological study was carried out with the following steps: translation, back translation, assessment by a committee of experts and pre-test. This abstract describes the results of the first two phases of this process. The translation was accomplished by two bilingual individuals without experience in health and any knowledge about the instrument. One of them was an English teacher and the other one a Translator. The back-translation was conducted by two Senior Class Teachers that live in United Kingdom without any knowledge in health and about the instrument. Results and Discussion: In translation there were differences in semantic equivalences of various expressions and concepts. A discussion between the two translators, mediated by the researchers, allowed to achieve the consensus version of the translated instrument. Taking into account the original version of KiddyCAT the results demonstrated that back-translation versions were similar to the original version of this assessment instrument. Although the back-translators used different words, they were synonymous, maintaining semantic and idiomatic equivalences of the instrument’s items. Conclusion: This project contributes with an important resource that can be used in the assessment of feelings and attitudes of preschool children who stutter. This was the first phase of the research; expert panel and pretest are being developed. Therefore, it is expected that this instrument contributes to an holistic therapeutic intervention, taking into account the individual characteristics of each child.

Keywords: assessment, feelings and attitudes, preschool children, stuttering

Procedia PDF Downloads 127
34 Validation of the Trait Emotional Intelligence Questionnaire: Adolescent Short Form (TEIQue-ASF) among Adolescents in Vietnam

Authors: Anh Nguyen, Jane Fisher, Thach Tran, Anh T. T. Tran

Abstract:

Trait Emotional Intelligence is the knowledge, beliefs, and attitudes an individual has about their own and other people’s emotions. It is believed that trait emotional intelligence is a component of personality. Petrides’ Trait Emotional Intelligence Questionnaire (TEIQue) is well regarded and well-established, with validation data about its functioning among adults from many countries. However, there is little data yet about its use among Asian populations, including adolescents. The aims were to translate and culturally verify the Trait Emotional Intelligence Adolescent Short Form (TEIQue-ASF) and investigate content validity, construct validity, and reliability among adolescents attending high schools in Vietnam. Content of the TEIQue-ASF was translated (English to Vietnamese) and back-translated (Vietnamese to English) in consultation with bilingual and bicultural health researchers and pilot tested among 51 potential respondents. Phraseology and wording were then adjusted and the final version is named the VN-TEIQue-ASF. The VN-TEIQue-ASF’s properties were investigated in a cross-sectional elf-report survey among high school students in Central Vietnam. In total 1,546 / 1,573 (98.3%) eligible students from nine high schools in rural, urban, and coastline areas completed the survey. Explanatory Factor Analysis yielded a four-factor solution, including some with facets that loaded differently compared to the original version: Well-being, Emotion in Relationships, Emotion Self-management, and Emotion Sensitivity. The Cronbach’s alpha of the global score for the VN-TEIQue-ASF was .77. The VN-TEIQue-ASF is comprehensible and has good content and construct validity and reliability among adolescents in Vietnam. The factor structure is only partly replicated the original version. The VN-TEIQue-ASF is recommended for use in school or community surveys and professional study in education, psychology, and public health to investigate the trait emotional intelligence of adolescents in Vietnam.

Keywords: adolescents, construct validity, content validity, factor analysis, questionnaire validity, trait emotional intelligence, Vietnam

Procedia PDF Downloads 237
33 Study on the Contributions and Social Validity of an Online Autism Training for School Staff

Authors: Myriam Rousseau, Suzie McKinnon, Mathieu Mireault, Anaïs V. Berthiaume, Marie-Hélène Poulin, Jacinthe Bourassa, Louis-Simon Maltais

Abstract:

The increasing presence of young people with autism is forcing schools to adapt to this new situation and to offer services that meet the needs of this clientele. However, school staff often feels unqualified to support these students, lacking the preparation, skills and training to meet their needs. Continuing education for these staff is therefore essential to ensure that they can meet the needs of these students. As a result, the Government of Quebec has developed a bilingual (French and English) online training on autism specific to the needs of school staff. Therefore, adequate training for all school staff is likely to provide quality learning opportunities for these students. The research project focuses on the participants' appreciation, contributions, and social validity of the training. More specifically, it aims to: 1) evaluate the knowledge and self-efficacy of the participants, 2) evaluate the social validity and 3) document the evaluation of the ergonomics of the platform hosting the training. The evaluation carried out as part of this descriptive study uses a quantitative method. Data are collected using questionnaires completed online. The analysis of preliminary data reveals that participants' knowledge of autism and their sense of self-efficacy increased significantly. They value the training positively and consider it to be acceptable, appropriate, and suitable. The participants find it important for school staff to take this training. Almost all the items measuring the ergonomics of the platform have averages above 4.57/5. In general, the study shows that the training allows participating of the trainee school staff to improve their knowledge of autism and their sense of self-efficacy with young people with autism. In addition, participants recognize that the training has good social validity and appreciate the online modality. However, these results should be interpreted with caution given the limited number of participants who completed the research project. It is therefore important to continue the research with a larger number of participants to allow an adequate and general representativeness of the social validity, the feeling of competence and the appreciation of the platform.

Keywords: autism, online training, school staff, social validity

Procedia PDF Downloads 8
32 Effect of Classroom Acoustic Factors on Language and Cognition in Bilinguals and Children with Mild to Moderate Hearing Loss

Authors: Douglas MacCutcheon, Florian Pausch, Robert Ljung, Lorna Halliday, Stuart Rosen

Abstract:

Contemporary classrooms are increasingly inclusive of children with mild to moderate disabilities and children from different language backgrounds (bilinguals, multilinguals), but classroom environments and standards have not yet been adapted adequately to meet these challenges brought about by this inclusivity. Additionally, classrooms are becoming noisier as a learner-centered as opposed to teacher-centered teaching paradigm is adopted, which prioritizes group work and peer-to-peer learning. Challenging listening conditions with distracting sound sources and background noise are known to have potentially negative effects on children, particularly those that are prone to struggle with speech perception in noise. Therefore, this research investigates two groups vulnerable to these environmental effects, namely children with a mild to moderate hearing loss (MMHLs) and sequential bilinguals learning in their second language. In the MMHL study, this group was assessed on speech-in-noise perception, and a number of receptive language and cognitive measures (auditory working memory, auditory attention) and correlations were evaluated. Speech reception thresholds were found to be predictive of language and cognitive ability, and the nature of correlations is discussed. In the bilinguals study, sequential bilingual children’s listening comprehension, speech-in-noise perception, listening effort and release from masking was evaluated under a number of different ecologically valid acoustic scenarios in order to pinpoint the extent of the ‘native language benefit’ for Swedish children learning in English, their second language. Scene manipulations included target-to-distractor ratios and introducing spatially separated noise. This research will contribute to the body of findings from which educational institutions can draw when designing or adapting educational environments in inclusive schools.

Keywords: sequential bilinguals, classroom acoustics, mild to moderate hearing loss, speech-in-noise, release from masking

Procedia PDF Downloads 307
31 Corpus-Based Neural Machine Translation: Empirical Study Multilingual Corpus for Machine Translation of Opaque Idioms - Cloud AutoML Platform

Authors: Khadija Refouh

Abstract:

Culture bound-expressions have been a bottleneck for Natural Language Processing (NLP) and comprehension, especially in the case of machine translation (MT). In the last decade, the field of machine translation has greatly advanced. Neural machine translation NMT has recently achieved considerable development in the quality of translation that outperformed previous traditional translation systems in many language pairs. Neural machine translation NMT is an Artificial Intelligence AI and deep neural networks applied to language processing. Despite this development, there remain some serious challenges that face neural machine translation NMT when translating culture bounded-expressions, especially for low resources language pairs such as Arabic-English and Arabic-French, which is not the case with well-established language pairs such as English-French. Machine translation of opaque idioms from English into French are likely to be more accurate than translating them from English into Arabic. For example, Google Translate Application translated the sentence “What a bad weather! It runs cats and dogs.” to “يا له من طقس سيء! تمطر القطط والكلاب” into the target language Arabic which is an inaccurate literal translation. The translation of the same sentence into the target language French was “Quel mauvais temps! Il pleut des cordes.” where Google Translate Application used the accurate French corresponding idioms. This paper aims to perform NMT experiments towards better translation of opaque idioms using high quality clean multilingual corpus. This Corpus will be collected analytically from human generated idiom translation. AutoML translation, a Google Neural Machine Translation Platform, is used as a custom translation model to improve the translation of opaque idioms. The automatic evaluation of the custom model will be compared to the Google NMT using Bilingual Evaluation Understudy Score BLEU. BLEU is an algorithm for evaluating the quality of text which has been machine-translated from one natural language to another. Human evaluation is integrated to test the reliability of the Blue Score. The researcher will examine syntactical, lexical, and semantic features using Halliday's functional theory.

Keywords: multilingual corpora, natural language processing (NLP), neural machine translation (NMT), opaque idioms

Procedia PDF Downloads 110
30 Pharyngealization Spread in Ibbi Dialect of Yemeni Arabic: An Acoustic Study

Authors: Fadhl Qutaish

Abstract:

This paper examines the pharyngealization spread in one of the Yemeni Arabic dialects, namely, Ibbi Arabic (IA). It investigates how pharyngealized sounds spread their acoustic features onto the neighboring vowels and change their default features. This feature has been investigated quietly well in MSA but still has to be deeply studied in the different dialect of Arabic which will bring about a clearer picture of the similarities and the differences among these dialects and help in mapping them based on the way this feature is utilized. Though the studies are numerous, no one of them has illustrated how far in the multi-syllabic word the spread can be and whether it takes a steady or gradient manner. This study tries to fill this gap and give a satisfactory explanation of the pharyngealization spread in Ibbi Dialect. This study is the first step towards a larger investigation of the different dialects of Yemeni Arabic in the future. The data recorded are represented in minimal pairs in which the trigger (pharyngealized or the non-pharyngealized sound) is in the initial or final position of monosyllabic and multisyllabic words. A group of 24 words were divided into four groups and repeated three times by three subjects which will yield 216 tokens that are tested and analyzed. The subjects are three male speakers aged between 28 and 31 with no history of neurological, speaking or hearing problems. All of them are bilingual speakers of Arabic and English and native speakers of Ibbi-Dialect. Recordings were done in a sound-proof room and praat software was used for the analysis and coding of the trajectories of F1 and F2 for the low vowel /a/ to see the effect of pharyngealization on the formant trajectory within the same syllable and in other syllables of the same word by comparing the F1 and F2 formants to the non-pharyngealized environment. The results show that pharyngealization spread is gradient (progressively and regressively). The spread is reflected in the gradual raising of F1 as we move closer towards the trigger and the gradual lowering of F2 as well. The results of the F1 mean values in tri-syllabic words when the trigger is word initially show that there is a raise of 37.9 HZ in the first syllable, 26.8HZ in the second syllable and 14.2HZ in the third syllable. F2 mean values undergo a lowering of 239 HZ in the first syllable, 211.7 HZ in the second syllable and 176.5 in the third syllable. This gradual decrease in the difference of F2 values in the non-pharyngealized and pharyngealized context illustrates that the spread is gradient. A similar result was found when the trigger is word-final which proves that the spread is gradient (progressively and regressively.

Keywords: pharyngealization, Yemeni Arabic, Ibbi dialect, pharyngealization spread

Procedia PDF Downloads 196
29 The Effect of Bilingualism on Prospective Memory

Authors: Aslı Yörük, Mevla Yahya, Banu Tavat

Abstract:

It is well established that bilinguals outperform monolinguals on executive function tasks. However, the effects of bilingualism on prospective memory (PM), which also requires executive functions, have not been investigated vastly. This study aimed to compare bi and monolingual participants' PM performance in focal and non-focal PM tasks. Considering that bilinguals have greater executive function abilities than monolinguals, we predict that bilinguals’ PM performance would be higher than monolinguals on the non-focal PM task, which requires controlled monitoring processes. To investigate these predictions, we administered the focal and non-focal PM task and measured the PM and ongoing task performance. Forty-eight Turkish-English bilinguals residing in North Macedonia and forty-eight Turkish monolinguals living in Turkey between the ages of 18-30 participated in the study. They were instructed to remember responding to rarely appearing PM cues while engaged in an ongoing task, i.e., spatial working memory task. The focality of the task was manipulated by giving different instructions for PM cues. In the focal PM task, participants were asked to remember to press an enter key whenever a particular target stimulus appeared in the working memory task; in the non-focal PM task, instead of responding to a specific target shape, participants were asked to remember to press the enter key whenever the background color of the working memory trials changes to a specific color (yellow). To analyze data, we performed a 2 × 2 mixed factorial ANOVA with the task (focal versus non-focal) as a within-subject variable and language group (bilinguals versus monolinguals) as a between-subject variable. The results showed no direct evidence for a bilingual advantage in PM. That is, the group’s performance did not differ in PM accuracy and ongoing task accuracy. However, bilinguals were overall faster in the ongoing task, yet this was not specific to PM cue’s focality. Moreover, the results showed a reversed effect of PM cue's focality on the ongoing task performance. That is, both bi and monolinguals showed enhanced performance in the non-focal PM cue task. These findings raise skepticism about the literature's prevalent findings and theoretical explanations. Future studies should investigate possible alternative explanations.

Keywords: bilingualism, executive functions, focality, prospective memory

Procedia PDF Downloads 85
28 Activation-TV® to Reduce Elderly Loneliness and Insecurity

Authors: Hannele Laaksonen, Seija Nyqvist, Kari Nurmes

Abstract:

Objectives: In the year 2011 the City of Vaasa started to develop know-how in the technology and the introduction of services for aging people in cooperation with the Polytechnic Novia University of Applied Sciences and VAMK, University of Applied Sciences. The project´s targets included: to help elderly people to maintain their ability to function, to provide them social and physical activities, to prevent their social exclusion, to decrease their feelings of loneliness and insecurity and to develop their technical know-how. Methods: The project was built based on open source code, tailor-made service system and user interface for the elderly living at home and their families, based on the users´ expectations and experiences of services. Activation-TV®-project vas carried out 1.4.2011-31.3.2014. A pilot group of eight elderly persons, who were living at home, were selected to the project. All necessary technical means as well as guidance and teaching equipment were provided to the pilot group. The students of University of Applied Sciences (VAMK, Novia) and employees of Center of Ageing were made all programs to the Activation-TV®. The project group were interviewed after and before intervention. The data were evaluated both qualitatively and quantitatively. Results: The built service includes a video library, a group room for interactive programs and a personal room for bilateral meetings and direct shipment. The program is bilingual and produced in both national languages. The Activation TV® reduced elderly peoples´ (n=8) feelings of emptiness, added mental well-being and quality of life with social contacts. Relatives felt, that they were able to get in to older peoples´ everyday life with Activation TV®. Discussion: The built application was tailored to the model that has not been developed elsewhere in Finland. This model can be copied from one server to another and thus transferred to other municipalities but the program requires its own personnel system management and maintenance as well as program production cooperation between the different actors. This service can be used for the elderly who are living at home without dementia.

Keywords: mental well-being, quality of life, elderly people, Finland

Procedia PDF Downloads 321
27 Perception of Greek Vowels by Arabic-Greek Bilinguals: An Experimental Study

Authors: Georgios P. Georgiou

Abstract:

Infants are able to discriminate a number of sound contrasts in most languages. However, this ability is not available in adults who might face difficulties in discriminating accurately second language sound contrasts as they filter second language speech through the phonological categories of their native language. For example, Spanish speakers often struggle to perceive the difference between the English /ε/ and /æ/ because both vowels do not exist in their native language; so they assimilate these vowels to the closest phonological category of their first language. The present study aims to uncover the perceptual patterns of Arabic adult speakers in regard to the vowels of their second language (Greek). Still, there is not any study that investigates the perception of Greek vowels by Arabic speakers and, thus, the present study would contribute to the enrichment of the literature with cross-linguistic research in new languages. To the purpose of the present study, 15 native speakers of Egyptian Arabic who permanently live in Cyprus and have adequate knowledge of Greek as a second language passed through vowel assimilation and vowel contrast discrimination tests (AXB) in their second language. The perceptual stimuli included non-sense words that contained vowels in both stressed and unstressed positions. The second language listeners’ patterns were analyzed through the Perceptual Assimilation Model which makes testable hypotheses about the assimilation of second language sounds to the speakers’ native phonological categories and the discrimination accuracy over second language sound contrasts. The results indicated that second language listeners assimilated pairs of Greek vowels in a single phonological category of their native language resulting in a Category Goodness difference assimilation type for the Greek stressed /i/-/e/ and the Greek stressed-unstressed /o/-/u/ vowel contrasts. On the contrary, the members of the Greek unstressed /i/-/e/ vowel contrast were assimilated to two different categories resulting in a Two Category assimilation type. Furthermore, they could discriminate the Greek stressed /i/-/e/ and the Greek stressed-unstressed /o/-/u/ contrasts only in a moderate degree while the Greek unstressed /i/-/e/ contrast could be discriminated in an excellent degree. Two main implications emerge from the results. First, there is a strong influence of the listeners’ native language on the perception of the second language vowels. In Egyptian Arabic, contiguous vowel categories such as [i]-[e] and [u]-[o] do not have phonemic difference but they are subject to allophonic variation; by contrast, the vowel contrasts /i/-/e/ and /o/-/u/ are phonemic in Greek. Second, the role of stress is significant for second language perception since stressed vs. unstressed vowel contrasts were perceived in a different manner by the Greek listeners.

Keywords: Arabic, bilingual, Greek, vowel perception

Procedia PDF Downloads 112
26 Readability Facing the Irreducible Otherness: Translation as a Third Dimension toward a Multilingual Higher Education

Authors: Noury Bakrim

Abstract:

From the point of view of language morphodynamics, interpretative Readability of the text-result (the stasis) is not the external hermeneutics of its various potential reading events but the paradigmatic, semantic immanence of its dynamics. In other words, interpretative Readability articulates the potential tension between projection (intentionality of the discursive event) and the result (Readability within the syntagmatic stasis). We then consider that translation represents much more a metalinguistic conversion of neurocognitive bilingual sub-routines and modular relations than a semantic equivalence. Furthermore, the actualizing Readability (the process of rewriting a target text within a target language/genre) builds upon the descriptive level between the generative syntax/semantic from and its paradigmatic potential translatability. Translation corpora reveal the evidence of a certain focusing on the positivist stasis of the source text at the expense of its interpretative Readability. For instance, Fluchere's brilliant translation of Miller's Tropic of cancer into French realizes unconsciously an inversion of the hierarchical relations between Life Thought and Fable: From Life Thought (fable) into Fable (Life Thought). We could regard the translation of Bernard Kreiss basing on Canetti's work die englischen Jahre (les annees anglaises) as another inversion of the historical scale from individual history into Hegelian history. In order to describe and test both translation process and result, we focus on the pedagogical practice which enables various principles grounding in interpretative/actualizing Readability. Henceforth, establishing the analytical uttering dynamics of the source text could be widened by other practices. The reversibility test (target - source text) or the comparison with a second translation in a third language (tertium comparationis A/B and A/C) point out the evidence of an impossible event. Therefore, it doesn't imply an uttering idealistic/absolute source but the irreducible/non-reproducible intentionality of its production event within the experience of world/discourse. The aim of this paper is to conceptualize translation as the tension between interpretative and actualizing Readability in a new approach grounding in morphodynamics of language and Translatability (mainly into French) within literary and non-literary texts articulating theoretical and described pedagogical corpora.

Keywords: readability, translation as deverbalization, translation as conversion, Tertium Comparationis, uttering actualization, translation pedagogy

Procedia PDF Downloads 142
25 LIS and Deafness in a North-Italian Border Region: Results of Research on the Linguistic Needs of Teachers and Students

Authors: Maria Tagarelli De Monte

Abstract:

The passage of the law recognizing Italian Sign Language (LIS) as the language of the Italian deaf minority in 2021 allowed this visual-gestural language to enter university classrooms and the training curricula of people who wish to become sign language interpreters. As the training of interpreters improves, a gap remains in that of teachers and communication assistants (who are professionals dedicated to assisting deaf learners at school while interacting with the classroom). As literature in the field well demonstrates, deaf children can present serious difficulties with the languages spoken in the country in which they grow up, manifesting in all levels of competence. In the research that I introduce here, I explore the experience of deaf students (and their teachers) attending schools in areas that are characterized by strong native bilingualism, such as the schools of Friuli-Venezia Giulia (FVG), facing Italian North-East borders. This region is peculiar as the native population may be bilingual Italian and Friulian (50% of the local population), German, and/or Slovenian. The research involved all schools of all levels in Friuli to understand the relationship between the language skills expressed by teachers and those shown by deaf learners with a background in sign language. In addition to collecting specific information on the degree of preparation of teachers in deaf-related matters and LIS, the research has allowed to highlight the role, often poorly considered, covered by the communication assistants who work alongside deaf students. On several occasions, teachers and assistants were unanimous in affirming the importance of mutual collaboration and adequate consideration of the educational-rehabilitative history of the deaf child and her family. The research has been conducted through a mixed method of structured questionnaires and semi-structured interviews with the referring teachers. As a result, a varied and complex framework emerged, showing an asymmetry in the preparation of personnel dedicated to the deaf learner. Considering how Italian education has long invested in creating an inclusive and accessible school system (i.e., with the "Ten Theses for Democratic Language Education"), a constructive analysis will complete the discussion in an attempt to understand how linguistic (and modal) differences can become levers of inclusion.

Keywords: bimodal bilingualism, Italian sign language, deaf teachers' education, communication assistants, Friulian

Procedia PDF Downloads 17
24 Translation And Cultural Adaptation Of The Rivermead Behavioural Memory Test–3rd Edition Into the Arabic Language

Authors: Mai Alharthy, Agnes Shiel, Hynes Sinead

Abstract:

Objectives: The objectives of the study are to translate and culturally adapt the RBMT-3 to be appropriate for use within an Arabic-speaking population and to achieve maximum equivalency between the translated and original versions and to evaluate the psychometric properties of the Arabic version of the RBMT-3. Participants' numbers are 16 (10 females and 6 males). All participants are bilingual speakers of Arabic and English, above 18 years old and with no current nor past memory impairment. Methods: The study was conducted in two stages: Translation and cultural adaptation stage: Forward and backward translations were completed by professional translators. Five out of the 14 RBMT-3 subtests required cultural adaptations. Half of the faces in the face recognition subtests were replaced with Arabic faces by a professional photographer. Pictures that are irrelevant to the Arabic culture in the picture recognition subtests were replaced. Names, story and orientations subtests were also adapted to suit the Arabic culture. An expert committee was formed to compare the translated and original versions and to advise on further changes required for test materials. Validation of the Arabic RBMT-3- pilot: 16 Participants were tested on version 1 of the English version and the two versions of the Arabic RBMT-3 ( counterbalanced ). The assessment period was 6 weeks long, with two weeks gap between tests. All assessments took place in a quiet room in the National University of Ireland Galway. Two qualified occupational therapists completed the assessments. Results: Wilcox signed-rank test was used to compare between subtest scores. Significant differences were found in the story, orientation and names subtests between the English and Arabic versions. No significant differences were found in subtests from both Arabic versions except for the story subtest. Conclusion: The story and orientation subtests should be revised by the expert committee members to make further adaptations. The rest of the Arabic RBMT-3 subtests are equivalent to the subtests of the English version. The psychometric properties of the Arabic RBMT-3 will be investigated in a larger Arabic-speaking sample in Saudi Arabia. The outcome of this research is to provide clinicians and researchers with a reliable tool to assess memory problems in Arabic speaking population.

Keywords: memory impairment, neuropsychological assessment, cultural adaptation, cognitive assessment

Procedia PDF Downloads 224
23 Investigating English Dominance in a Chinese-English Dual Language Program: Teachers' Language Use and Investment

Authors: Peizhu Liu

Abstract:

Dual language education, also known as immersion education, differs from traditional language programs that teach a second or foreign language as a subject. Instead, dual language programs adopt a content-based approach, using both a majority language (e.g., English, in the case of the United States) and a minority language (e.g., Spanish or Chinese) as a medium of instruction to teach math, science, and social studies. By granting each language of instruction equal status, dual language education seeks to educate not only meaningfully but equitably and to foster tolerance and appreciation of diversity, making it essential for immigrants, refugees, indigenous peoples, and other marginalized students. Despite the cognitive and academic benefits of dual language education, recent literature has revealed that English is disproportionately privileged across dual language programs. Scholars have expressed concerns about the unbalanced status of majority and minority languages in dual language education, as favoring English in this context may inadvertently reaffirm its dominance and moreover fail to serve the needs of children whose primary language is not English. Through a year-long study of a Chinese-English dual language program, the extensively disproportionate use of English has also been observed by the researcher. However, despite the fact that Chinese-English dual language programs are the second-most popular program type after Spanish in the United States, this issue remains underexplored in the existing literature on Chinese-English dual language education. In fact, the number of Chinese-English dual language programs being offered in the U.S. has grown rapidly, from 8 in 1988 to 331 as of 2023. Using Norton and Darvin's investment model theory, the current study investigates teachers' language use and investment in teaching Chinese and English in a Chinese-English dual language program at an urban public school in New York City. The program caters to a significant number of minority children from working-class families. Adopting an ethnographic and discourse analytic approach, this study seeks to understand language use dynamics in the program and how micro- and macro-factors, such as students' identity construction, parents' and teachers' language ideologies, and the capital associated with each language, influence teachers' investment in teaching Chinese and English. The research will help educators and policymakers understand the obstacles that stand in the way of the goal of dual language education—that is, the creation of a more inclusive classroom, which is achieved by regarding both languages of instruction as equally valuable resources. The implications for how to balance the use of the majority and minority languages will also be discussed.

Keywords: dual language education, bilingual education, language immersion education, content-based language teaching

Procedia PDF Downloads 58
22 Children and Communities Benefit from Mother-Tongue Based Multi-Lingual Education

Authors: Binay Pattanayak

Abstract:

Multilingual state, Jharkhand is home to more than 19 tribal and regional languages. These are used by more than 33 communities in the state. The state has declared 12 of these languages as official languages of the state. However, schools in the state do not recognize any of these community languages even in early grades! Children, who speak in their mother tongues at home, local market and playground, find it very difficult to understand their teacher and textbooks in school. They fail to acquire basic literacy and numeracy skills in early grades. Out of frustration due to lack of comprehension, the majority of children leave school. Jharkhand sees the highest dropout in early grades in India. To address this, the state under the guidance of the author designed a mother tongue based pre-school education programme named Bhasha Puliya and bilingual picture dictionaries in 9 tribal and regional mother tongues of children. This contributed significantly to children’s school readiness in the school. Followed by this, the state designed a mother-tongue based multilingual education programme (MTB-MLE) for multilingual context. The author guided textbook development in 5 tribal (Santhali, Mundari, Ho, Kurukh and Kharia) and two regional (Odia and Bangla) languages. Teachers and community members were trained for MTB-MLE in around 1,000 schools of the concerned language pockets. Community resource groups were constituted along with their academic calendars in each school to promote story-telling, singing, painting, dancing, riddles, etc. with community support. This, on the one hand, created rich learning environments for children. On the other hand, the communities have discovered a great potential in the process of developing a wide variety of learning materials for children in own mother-tongue using their local stories, songs, riddles, paintings, idioms, skits, etc. as a process of their literary, cultural and technical enrichment. The majority of children are acquiring strong early grade reading skills (basic literacy and numeracy) in grades I-II thereby getting well prepared for higher studies. In a phased manner they are learning Hindi and English after 4-5 years of MTB-MLE using the foundational language learning skills. Community members have started designing new books, audio-visual learning materials in their mother-tongues seeing a great potential for their cultural and technological rejuvenation.

Keywords: community resource groups, MTB-MLE, multilingual, socio-linguistic survey, learning

Procedia PDF Downloads 171
21 Children Overcome Learning Disadvantages through Mother-Tongue Based Multi-Lingual Education Programme

Authors: Binay Pattanayak

Abstract:

More than 9 out of every 10 children in Jharkhand struggle to understand the texts and teachers in public schools. The medium of learning in the schools is Hindi, which is very different in structure and vocabulary than those in children’s home languages. Hence around 3 out of 10 children enrolled in early grades drop out in these schools. The state realized the cause of children’s high dropout in 2013-14 when the M-TALL, the language research shared the findings of a state-wide socio-linguistic study. The study findings suggested that there was a great need for initiating a mother-tongue based multilingual education (MTB-MLE) programme for the state in early grades starting from pre-school level. Accordingly, M-TALL in partnership with department of education designed two learning packages: Bhasha Puliya pre-school education programme for 3-6-year-old children for their school readiness with bilingual picture dictionaries in 9 tribal and regional languages. This was followed by a plan for MTB-MLE programme for early primary grades. For this textbooks in five tribal and two regional languages were developed under the guidance of the author. These books were printed and circulated in the 1000 schools of the state for each child. Teachers and community members were trained for facilitating culturally sensitive mother-tongue based learning activities in and around the schools. The mother-tongue based approach of learning has worked very effectively in enabling them to acquire the basic literacy and numeracy skills in own mother-tongues. Using this basic early grade reading skills, these children are able to learn Hindi and English systematically. Community resource groups were constituted in each school for promoting storytelling, singing, painting, dancing, acting, riddles, humor, sanitation, health, nutrition, protection, etc. and were trained. School academic calendar was designed in each school to enable the community resource persons to visit the school as per the learning plan to assist children and teacher in facilitating rich cultural activities in mother-tongue. This enables children to take part in plethora of learning activities and acquire desired knowledge, skills and interest in mother-tongues. Also in this process, it is attempted to promote 21st Century learning skills by enabling children to apply their new knowledge and skills to look at their local issues and address those in a collective manner through team work, innovations and leadership.

Keywords: community resource groups, learning, MTB-MLE, multilingual, socio-linguistic survey

Procedia PDF Downloads 201
20 The Second Column of Origen’s Hexapla and the Transcription of BGDKPT Consonants: A Confrontation with Transliterated Hebrew Names in Greek Documents

Authors: Isabella Maurizio

Abstract:

This research analyses the pronunciation of Hebrew consonants 'bgdkpt' in II- III C. E. in Palestine, through the confrontation of two kinds of data: the fragments of transliteration of Old Testament in the Greek alphabet, from the second column of Origen’s synopsis, called Hexapla, and Hebrew names transliterated in Greek documents, especially epigraphs. Origen is a very important author, not only for his bgdkpt theological and exegetic works: the Hexapla, synoptic six columns for a critical edition of Septuaginta, has a relevant role in attempting to reconstruct the pronunciation of Hebrew language before Masoretic punctuation. For this reason, at the beginning, it is important to analyze the column in order to study phonetic and linguistic phenomena. Among the most problematic data, there is the evidence from bgdkpt consonants, always represented as Greek aspirated graphemes. This transcription raised the question if their pronunciation was the only spirant, and consequently, the double one, that is, the stop/spirant contrast, was introduced by Masoretes. However, the phonetic and linguistic examination of the column alone is not enough to establish a real pronunciation of language: this paper is significant because a confrontation between the second column’s transliteration and Hebrew names found in Greek documents epigraphic ones mainly, is achieved. Palestine in II - III was a bilingual country: Greek and Aramaic language lived together, the first one like the official language, the second one as the principal mean of communication between people. For this reason, Hebrew names are often found in Greek documents of the same geographical area: a deep examination of bgdkpt’s transliteration can help to understand better which the real pronunciation of these consonants was, or at least it allows to evidence a phonetic tendency. As a consequence, the research considers the contemporary documents to Origen and the previous ones: the first ones testify a specific stadium of pronunciation, the second ones reflect phonemes’ evolution. Alexandrian documents are also examined: Origen was from there, and the influence of Greek language, spoken in his native country, must be considered. The epigraphs have another implication: they are totally free from morphological criteria, probably used by Origen in his column, because of their popular origin. Thus, a confrontation between the hexaplaric transliteration and Hebrew names is absolutely required, in Hexapla’s studies: first of all, it can be the second clue of a pronunciation already noted in the column; then because, for documents’ specific nature, it has more probabilities to be real, reflecting a daily use of language. The examination of data shows a general tendency to employ the aspirated graphemes for bgdkpt consonants’ transliteration. This probably means that they were closer to Greek aspirated consonants rather than to the plosive ones. The exceptions are linked to a particular status of the name, i.e. its history and origin. In this way, this paper gives its contribution to onomastic studies, too: indeed, the research may contribute to verify the diffusion and the treatment of Jewish names in Hellenized world and in the koinè language.

Keywords: bgdkpt consonants, Greek epigraphs, Jewish names, origen's Hexapla

Procedia PDF Downloads 113
19 Telepsychiatry for Asian Americans

Authors: Jami Wang, Brian Kao, Davin Agustines

Abstract:

COVID-19 highlighted the active discrimination against the Asian American population easily seen through media, social tension, and increased crimes against the specific population. It is well known that long-term racism can also have a large impact on both emotional and psychological well-being. However, the healthcare disparity during this time also revealed how the Asian American community lacked the research data, political support, and medical infrastructure for this particular population. During a time when Asian American fear for safety with decreasing mental health, telepsychiatry is particularly promising. COVID-19 demonstrated how well psychiatry could integrate with telemedicine, with psychiatry being the second most utilized telemedicine visits. However, the Asian American community did not utilize the telepsychiatry resources as much as other groups. Because of this, we wanted to understand why the patient population who was affected the most by COVID-19 mentally did not seek out care. To do this, we decided to study the top top telepsychiatry platforms. The current top telepsychiatry companies in the United States include Teladoc and BetterHelp. In the Teladoc mental health sector, they only had 4 available languages (English, Spanish, French, and Danis,) with none of them being an Asian language. In a similar manner, Teladoc’s top competitor in the telepsychiatry space, BetterHelp, only listed a total of 3 Asian languages, including Mandarin, Japanese, and Malaysian. However, this is still a short list considering they have over 20 languages available. The shortage of available physicians that speak multiple languages is concerning, as it could be difficult for the Asian American community to relate with. There are limited mental health resources that cater to their likely cultural needs, further exacerbating the structural racism and institutional barriers to appropriate care. It is important to note that these companies do provide interpreters to comply with the nondiscrimination and language assistance federal law. However, interactions with an interpreter are not only more time-consuming but also less personal than talking directly with a physician. Psychiatry is the field that emphasizes interpersonal relationships. The trust between a physician and the patient is critical in developing patient rapport to guide in better understanding the clinical picture and treating the patient appropriately. The language barrier creates an additional barrier between the physician and patient. Because Asian Americans are one of the largest growing patient population bases, these telehealth companies have much to gain by catering to the Asian American market. Without providing adequate access to bilingual and bicultural physicians, the current system will only further exacerbate the growing disparity. The healthcare community and telehealth companies need to recognize that the Asian American population is a severely underserved population in mental health and has much to gain from telepsychiatry. The lack of language is one of many reasons why there is a disparity for Asian Americans in the mental health space.

Keywords: telemedicine, psychiatry, Asian American, disparity

Procedia PDF Downloads 78
18 The Language of Science in Higher Education: Related Topics and Discussions

Authors: Gurjeet Singh, Harinder Singh

Abstract:

In this paper, we present "The Language of Science in Higher Education: Related Questions and Discussions". Linguists have written and researched in depth the role of language in science. On this basis, it is clear that language is not just a medium or vehicle for communicating knowledge and ideas. Nor are there mere signs of language knowledge and conversion of ideas into code. In the process of reading and writing, everyone thinks deeply and struggles to understand concepts and make sense. Linguistics play an important role in achieving concepts. In the context of such linguistic diversity, there is no straightforward and simple answer to the question of which language should be the language of advanced science and technology. Many important topics related to this issue are as follows: Involvement in practical or Deep theoretical issues. Languages for the study of science and other subjects. Language issues of science to be considered separate from the development of science, capitalism, colonial history, the worldview of the common man. The democratization of science and technology education in India is possible only by providing maximum reading/resource material in regional languages. The scientific research should be increase to chances of understanding the subject. Multilingual instead or monolingual. As far as deepening the understanding of the subject is concerned, we can shed light on it based on two or three experiences. An attempt was made to make the famous sociological journal Economic and Political Weekly Hindi almost three decades ago. There were many obstacles in this work. The original articles written in Hindi were not found, and the papers and articles of the English Journal were translated into Hindi, and a journal called Sancha was taken out. Equally important is the democratization of knowledge and the deepening of understanding of the subject. However, the question is that if higher education in science is in Hindi or other languages, then it would be a problem to get job. In fact, since independence, English has been dominant in almost every field except literature. There are historical reasons for this, which cannot be reversed. As mentioned above, due to colonial rule, even before independence, English was established as a language of communication, the language of power/status, the language of higher education, the language of administration, and the language of scholarly discourse. After independence, attempts to make Hindi or Hindustani the national language in India were unsuccessful. Given this history and current reality, higher education should be multilingual or at least bilingual. Translation limits should also be increased for those who choose the material for translation. Writing in regional languages on science, making knowledge of various international languages available in Indian languages, etc., is equally important for all to have opportunities to learn English.

Keywords: language, linguistics, literature, culture, ethnography, punjabi, gurmukhi, higher education

Procedia PDF Downloads 63
17 Corpus Linguistics as a Tool for Translation Studies Analysis: A Bilingual Parallel Corpus of Students’ Translations

Authors: Juan-Pedro Rica-Peromingo

Abstract:

Nowadays, corpus linguistics has become a key research methodology for Translation Studies, which broadens the scope of cross-linguistic studies. In the case of the study presented here, the approach used focuses on learners with little or no experience to study, at an early stage, general mistakes and errors, the correct or incorrect use of translation strategies, and to improve the translational competence of the students. Led by Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer of the Centre for English Corpus Linguistics of the University of Louvain, the MUST corpus (MUltilingual Student Translation Corpus) is an international project which brings together partners from Europe and worldwide universities and connects Learner Corpus Research (LCR) and Translation Studies (TS). It aims to build a corpus of translations carried out by students including both direct (L2 > L1) an indirect (L1 > L2) translations, from a great variety of text types, genres, and registers in a wide variety of languages: audiovisual translations (including dubbing, subtitling for hearing population and for deaf population), scientific, humanistic, literary, economic and legal translation texts. This paper focuses on the work carried out by the Spanish team from the Complutense University (UCMA), which is part of the MUST project, and it describes the specific features of the corpus built by its members. All the texts used by UCMA are either direct or indirect translations between English and Spanish. Students’ profiles comprise translation trainees, foreign language students with a major in English, engineers studying EFL and MA students, all of them with different English levels (from B1 to C1); for some of the students, this would be their first experience with translation. The MUST corpus is searchable via Hypal4MUST, a web-based interface developed by Adam Obrusnik from Masaryk University (Czech Republic), which includes a translation-oriented annotation system (TAS). A distinctive feature of the interface is that it allows source texts and target texts to be aligned, so we can be able to observe and compare in detail both language structures and study translation strategies used by students. The initial data obtained point out the kind of difficulties encountered by the students and reveal the most frequent strategies implemented by the learners according to their level of English, their translation experience and the text genres. We have also found common errors in the graduate and postgraduate university students’ translations: transfer errors, lexical errors, grammatical errors, text-specific translation errors, and cultural-related errors have been identified. Analyzing all these parameters will provide more material to bring better solutions to improve the quality of teaching and the translations produced by the students.

Keywords: corpus studies, students’ corpus, the MUST corpus, translation studies

Procedia PDF Downloads 121
16 Tertiary Level Teachers' Beliefs about Codeswitching

Authors: Hoa Pham

Abstract:

Code switching, which can be described as the use of students’ first language in second language classrooms, has long been a controversial topic in the area of language teaching and second language acquisition. While this has been widely investigated across different contexts, little empirical research has been undertaken in Vietnam. The findings of this study contribute to our understanding of bilingual discourse and code switching practices in content and language integrated classrooms, which has significant implications for language teaching and learning in general and in particular for language pedagogy at tertiary level in Vietnam. This study examines the accounts the teachers articulated for their code switching practices in content-based Business English in Vietnam. Data were collected from five teachers through the use of stimulated recall interviews facilitated by the video data to garner the teachers' cognitive reflection, and allowed them to vocalise the motivations behind their code switching behaviour in particular contexts. The literature has recommended that when participants are provided with a large amount of stimuli or cues, they will experience an original situation again in their imagination with great accuracy. This technique can also provide a valuable "insider" perspective on the phenomenon under investigation which complements the researcher’s "outsider" observation. This can create a relaxed atmosphere during the interview process, which in turn promotes the collection of rich and diverse data. Also, participants can be empowered by this technique as they can raise their own concerns and discuss instances which they find important or interesting. The data generated through this study were analysed using a constant comparative approach. The study found that the teachers indicated their support for the use of code switching in their pedagogical practices. Particularly, as a pedagogical resource, the teachers saw code switching to the L1 playing a key role in facilitating the students' comprehension of both content knowledge and the target language. They believed the use of the L1 accommodates the students' current language competence and content knowledge. They also expressed positive opinions about the role that code switching plays in stimulating students' schematic language and content knowledge, encouraging retention and interest in learning and promoting a positive affective environment in the classroom. The teachers perceived that their use of code switching to the L1 helps them meet the students' language needs and prepares them for their study in subsequent courses and addresses functional needs so that students can cope with English language use outside the classroom. Several factors shaped the teachers' perceptions of their code switching practices, including their accumulated teaching experience, their previous experience as language learners, their theoretical understanding of language teaching and learning, and their knowledge of the teaching context. Code switching was a typical phenomenon in the observed classes and was supported by the teachers in certain contexts. This study reinforces the call in the literature to recognise this practice as a useful instructional resource.

Keywords: codeswitching, language teaching, teacher beliefs, tertiary level

Procedia PDF Downloads 412
15 Augusto De Campos Translator: The Role of Translation in Brazilian Concrete Poetry Project

Authors: Juliana C. Salvadori, Jose Carlos Felix

Abstract:

This paper aims at discussing the role literary translation has played in Brazilian Concrete Poetry Movement – an aesthetic, critical and pedagogical project which conceived translation as poiesis, i.e., as both creative and critic work in which the potency (dynamic) of literary work is unfolded in the interpretive and critic act (energeia) the translating practice demands. We argue that translation, for concrete poets, is conceived within the framework provided by the reinterpretation –or deglutition– of Oswald de Andrade’s anthropophagy – a carefully selected feast from which the poets pick and model their Paideuma. As a case study, we propose to approach and analyze two of Augusto de Campos’s long-term translation projects: the translation of Emily Dickinson’s and E. E. Cummings’s works to Brazilian readers. Augusto de Campos is a renowned poet, translator, critic and one of the founding members of Brazilian Concrete Poetry movement. Since the 1950s he has produced a consistent body of translated poetry from English-speaking poets in which the translator has explored creative translation processes – transcreation, as concrete poets have named it. Campos’s translation project regarding E. E. Cummings’s poetry comprehends a span of forty years: it begins in 1956 with 10 poems and unfolds in 4 works – 20 poem(a)s, 40 poem(a)s, Poem(a)s, re-edited in 2011. His translations of Dickinson’s poetry are published in two works: O Anticrítico (1986), in which he translated 10 poems, and Emily Dickinson Não sou Ninguém (2008), in which the poet-translator added 35 more translated poems. Both projects feature bilingual editions: contrary to common sense, Campos translations aim at being read as such: the target readers, to fully enjoy the experience, must be proficient readers of English and, also, acquainted with the poets in translation – Campos expects us to perform translation criticism, as Antoine Berman has proposed, by assessing the choices he, as both translator and poet, has presented in order to privilege aesthetic information (verse lines, word games, etc.). To readers not proficient in English, his translations play a pedagogycal role of educating and preparing them to read both the target poet works as well as concrete poetry works – the detailed essays and prefaces in which the translator emphasizes the selection of works translated and strategies adopted enlighten his project as translator: for Cummings, it has led to the oblieraton of the more traditional and lyrical/romantic examples of his poetry while highlighting the more experimental aspects and poems; for Dickinson, his project has highligthed the more hermetic traits of her poems. To the domestic canons of both poets in Brazilian literary system, we analyze Campos’ contribution in this work.

Keywords: translation criticism, Augusto de Campos, E. E. Cummings, Emily Dickinson

Procedia PDF Downloads 261
14 Life at the Fence: Lived Experiences of Navigating Cultural and Social Complexities among South Sudanese Refugees in Australia

Authors: Sabitra Kaphle, Rebecca Fanany, Jenny Kelly

Abstract:

Australia welcomes significant numbers of humanitarian arrivals every year with the commitment to provide equal opportunities and the resources required for integration into the new society. Over the last two decades, more than 24,000 South Sudanese people have come to call Australia home. Most of these refugees experienced several challenges whilesettlinginto the new social structures and service systems in Australia. The aim of the research is to explore the factors influencing social and cultural integration of South Sudanese refugees who have settled in Australia. Methodology: This studyused a phenomenological approach based on in-depth interviews designed to elicit the lived experiences of South Sudanese refugees settled in Australia. It applied the principles of narrative ethnography, allowing participants an opportunity to speak about themselves and their experiences of social and cultural integration-using their own words. Twenty-six participants were recruited to the study. Participants were long-term residents (over 10 years of settlement experience)who self-identified as refugees from South Sudan. Participants were given an opportunity to speak in the language of their choice, and interviews were conducted by a bilingual interviewer in their preferred language, time, and location. Interviews were recorded and transcribed verbatim and translated to Englishfor thematic analysis. Findings: Participants’ experiences portray the complexities of integrating into a new society due tothe daily challenges that South Sudaneserefugees face. Themes emerged from narrativesindicated that South Sudanese refugees express a high level of association with a Sudanese identity while demonstrating a significant level of integration into the Australian society. Despite this identity dilemma, these refugees show a high level of consensus about the experiencesof living in Australia that is closely associated with a group identity. In the process of maintaining identity andsocial affiliation, there are significant inter-generational cultural conflicts that participants experience in adapting to Australian society. It has been elucidated that identityconflict often emerges centeringon what constitutes authentic cultural practice as well as who is entitled to claim to be a member of the South Sudanese culture. Conclusions: Results of this study suggest that the cultural identity and social affiliations of South Sudanese refugees settling into Australian society are complex and multifaceted. While there are positive elements of theirintegration into the new society, inter-generational conflictsand identity confusion require further investigation to understand the context that will assist refugees to integrate more successfully into their new society. Given the length of stay of these refugees in Australia, government and settlement agencies may benefit from developing appropriate resources and process that are adaptive to the social and cultural context in which newly arrived refugees will live.

Keywords: cultural integration, inter-generational conflict, lived experiences, refugees, South sudanese

Procedia PDF Downloads 92
13 Music Reading Expertise Facilitates Implicit Statistical Learning of Sentence Structures in a Novel Language: Evidence from Eye Movement Behavior

Authors: Sara T. K. Li, Belinda H. J. Chung, Jeffery C. N. Yip, Janet H. Hsiao

Abstract:

Music notation and text reading both involve statistical learning of music or linguistic structures. However, it remains unclear how music reading expertise influences text reading behavior. The present study examined this issue through an eye-tracking study. Chinese-English bilingual musicians and non-musicians read English sentences, Chinese sentences, musical phrases, and sentences in Tibetan, a language novel to the participants, with their eye movement recorded. Each set of stimuli consisted of two conditions in terms of structural regularity: syntactically correct and syntactically incorrect musical phrases/sentences. They then completed a sentence comprehension (for syntactically correct sentences) or a musical segment/word recognition task afterwards to test their comprehension/recognition abilities. The results showed that in reading musical phrases, as compared with non-musicians, musicians had a higher accuracy in the recognition task, and had shorter reading time, fewer fixations, and shorter fixation duration when reading syntactically correct (i.e., in diatonic key) than incorrect (i.e., in non-diatonic key/atonal) musical phrases. This result reflects their expertise in music reading. Interestingly, in reading Tibetan sentences, which was novel to both participant groups, while non-musicians did not show any behavior differences between reading syntactically correct or incorrect Tibetan sentences, musicians showed a shorter reading time and had marginally fewer fixations when reading syntactically correct sentences than syntactically incorrect ones. However, none of the musicians reported discovering any structural regularities in the Tibetan stimuli after the experiment when being asked explicitly, suggesting that they may have implicitly acquired the structural regularities in Tibetan sentences. This group difference was not observed when they read English or Chinese sentences. This result suggests that music reading expertise facilities reading texts in a novel language (i.e., Tibetan), but not in languages that the readers are already familiar with (i.e., English and Chinese). This phenomenon may be due to the similarities between reading music notations and reading texts in a novel language, as in both cases the stimuli follow particular statistical structures but do not involve semantic or lexical processing. Thus, musicians may transfer their statistical learning skills stemmed from music notation reading experience to implicitly discover structures of sentences in a novel language. This speculation is consistent with a recent finding showing that music reading expertise modulates the processing of English nonwords (i.e., words that do not follow morphological or orthographic rules) but not pseudo- or real words. These results suggest that the modulation of music reading expertise on language processing depends on the similarities in the cognitive processes involved. It also has important implications for the benefits of music education on language and cognitive development.

Keywords: eye movement behavior, eye-tracking, music reading expertise, sentence reading, structural regularity, visual processing

Procedia PDF Downloads 355
12 A Generation Outside: Afghan Refugees in Greece 2003-2016

Authors: Kristina Colovic, Mari Janikian, Nikolaos Takis, Fotini-Sonia Apergi

Abstract:

A considerable number of Afghan asylum seekers in Greece are still waiting for answers about their future and status for personal, social and societal advancement. Most have been trapped in a stalemate of continuously postponed or temporarily progressed levels of integration into the EU/Greek process of asylum. Limited quantitative research exists investigating the psychological effects of long-term displacement among Afghans refugees in Greece. The purpose of this study is to investigate factors that are associated with and predict psychological distress symptoms among this population. Data from a sample of native Afghan nationals (N > 70) living in Greece for approximately the last ten years will be collected from May to July 2016. Criteria for participation include the following: being 18 years of age or older, and emigration from Afghanistan to Greece from 2003 onwards (i.e., long-term refugees or part of the 'old system of asylum'). Snowball sampling will be used to recruit participants, as this is considered the most effective option when attempting to study refugee populations. Participants will complete self-report questionnaires, consisting of the Afghan Symptom Checklist (ASCL), a culturally validated measure of psychological distress, the World Health Organization Quality of Life scale (WHOQOL-BREF), an adapted version of the Comprehensive Trauma Inventory-104 (CTI-104), and a modified Psychological Acculturation Scale. All instruments will be translated in Greek, through the use of forward- and back-translations by bilingual speakers of English and Greek, following WHO guidelines. A pilot study with 5 Afghan participants will take place to check for discrepancies in understanding and for further adapting the instruments as needed. Demographic data, including age, gender, year of arrival to Greece and current asylum status will be explored. Three different types of analyses (descriptive statistics, bivariate correlations, and multivariate linear regression) will be used in this study. Descriptive findings for respondent demographics, psychological distress symptoms, traumatic life events and quality of life will be reported. Zero-order correlations will assess the interrelationships among demographic, traumatic life events, psychological distress, and quality of life variables. Lastly, a multivariate linear regression model will be estimated. The findings from the study will contribute to understanding the determinants of acculturation, distress and trauma on daily functioning for Afghans in Greece. The main implications of the current study will be to advocate for capacity building and empower communities through effective program evaluation and design for mental health services for all refugee populations in Greece.

Keywords: Afghan refugees, evaluation, Greece, mental health, quality of life

Procedia PDF Downloads 265