Search results for: translation rules
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 1630

Search results for: translation rules

1390 An Analysis of the Representation of the Translator and Translation Process into Brazilian Social Networking Groups

Authors: Érica Lima

Abstract:

In the digital era, in which we have an avalanche of information, it is not new that the Internet has brought new modes of communication and knowledge access. Characterized by the multiplicity of discourses, opinions, beliefs and cultures, the web is a space of political-ideological dimensions where people (who often do not know each other) interact and create representations, deconstruct stereotypes, and redefine identities. Currently, the translator needs to be able to deal with digital spaces ranging from specific software to social media, which inevitably impact on his professional life. One of the most impactful ways of being seen in cyberspace is the participation in social networking groups. In addition to its ability to disseminate information among participants, social networking groups allow a significant personal and social exposure. Such exposure is due to the visibility of each participant achieved not only on its personal profile page, but also in each comment or post the person makes in the groups. The objective of this paper is to study the representations of translators and translation process on the Internet, more specifically in publications in two Brazilian groups of great influence on the Facebook: "Translators/Interpreters" and "Translators, Interpreters and Curious". These chosen groups represent the changes the network has brought to the profession, including the way translators are seen and see themselves. The analyzed posts allowed a reading of what common sense seems to think about the translator as opposed to what the translators seem to think about themselves as a professional class. The results of the analysis lead to the conclusion that these two positions are antagonistic and sometimes represent conflict of interests: on the one hand, the society in general consider the translator’s work something easy, therefore it is not necessary to be well remunerated; on the other hand, the translators who know how complex a translation process is and how much it takes to be a good professional. The results also reveal that social networking sites such as Facebook provide more visibility, but it takes a more active role from the translator to achieve a greater appreciation of the profession and more recognition of the role of the translator, especially in face of increasingly development of automatic translation programs.

Keywords: Facebook, social representation, translation, translator

Procedia PDF Downloads 132
1389 Subtitled Based-Approach for Learning Foreign Arabic Language

Authors: Elleuch Imen

Abstract:

In this paper, it propose a new approach for learning Arabic as a foreign language via audio-visual translation, particularly subtitling. The approach consists of developing video sequences appropriate to different levels of learning (from A1 to C2) containing conversations, quizzes, games and others. Each video aims to achieve a specific objective, such as the correct pronunciation of Arabic words, the correct syntactic structuring of Arabic sentences, the recognition of the morphological characteristics of terms and the semantic understanding of statements. The subtitled videos obtained can be incorporated into different Arabic second language learning tools such as Moocs, websites, platforms, etc.

Keywords: arabic foreign language, learning, audio-visuel translation, subtitled videos

Procedia PDF Downloads 44
1388 “A Built-In, Shockproof, Shit Detector”: Major Challenges and Peculiarities of Translating Ernest Hemingway’s Short Stories Into Georgian

Authors: Natia Kvachakidze

Abstract:

Translating fiction is a complicated and multidimensional issue. However, studying and analyzing literary translations is not less challenging. This becomes even more complex due to the existence of several alternative translations of one and the same literary work. However, this also makes the research process more interesting at the same time. The aim of the given work is to distinguish major obstacles and challenges translators come across while working on Ernest Hemingway’s short fiction, as well as to analyze certain peculiarities and characteristic features of some existing Georgian translations of the writer’s work (especially in the context of various alternative versions of some well-known short stories). Consequently, the focus is on studying how close these translations come to the form and the context of the original text in order to see if the linguistic and stylistic characteristics of the original author are preserved. Moreover, it is interesting not only to study the relevance of each translation to the original text but also to present a comparative analysis of some major peculiarities of the given translations, which are naturally characterized by certain strengths and weaknesses. The latter is at times inevitable, but in certain cases, there is room for improvement. The given work also attempts to humbly suggest certain ways of possible improvements of some translation inadequacies, as this can provide even more opportunities for deeper and detailed studies in the future.

Keywords: Hemingway, short fiction, translation, Georgian

Procedia PDF Downloads 65
1387 A Hybrid Recommendation System Based on Association Rules

Authors: Ahmed Mohammed Alsalama

Abstract:

Recommendation systems are widely used in e-commerce applications. The engine of a current recommendation system recommends items to a particular user based on user preferences and previous high ratings. Various recommendation schemes such as collaborative filtering and content-based approaches are used to build a recommendation system. Most of the current recommendation systems were developed to fit a certain domain such as books, articles, and movies. We propose a hybrid framework recommendation system to be applied on two-dimensional spaces (User x Item) with a large number of Users and a small number of Items. Moreover, our proposed framework makes use of both favorite and non-favorite items of a particular user. The proposed framework is built upon the integration of association rules mining and the content-based approach. The results of experiments show that our proposed framework can provide accurate recommendations to users.

Keywords: data mining, association rules, recommendation systems, hybrid systems

Procedia PDF Downloads 437
1386 [Keynote Speech]: Risk Management during the Rendition Process: Use of Screen-Voice Recordings in Translator Training

Authors: Maggie Hui

Abstract:

Risk management is not a new concept; however, it is an uncharted area as applied to the translation process and translator training. Serving as one of the self-discovery activities in their practicum course, a two-cycle experiment was carried out with a class of 13 MA translation students with an attempt to explore their risk management while translating in a simulated setting that involves translator-client relations. To test the effects of the main variable of translators’ interaction with the simulated clients, the researcher employed control-group translators and two experiment groups (with Group A being the translator in Cycle 1 and the client in Cycle 2, and Group B on the client position in Cycle 1 and the translator position in Cycle 2). Experiment cycle 1 aims to explore if there would be any behavioral difference in risk management between translators with interaction with the simulated clients, i.e. experiment group A, and their counterparts without such interaction, i.e. control group. Design of Cycle 2 concerns the order of playing different roles of the translator and client in the experiment, and provides information to compare behavior of translators of the two experiment groups. Since this is process-oriented research, it is necessary to hypothesize what was happening in the translators’ minds. The researcher made use of a user-friendly screen-voice recording freeware to record subjects’ screen activities, including every word the translator typed and every change they made to the rendition, the websites they browsed and the reference tools they used, in addition to the verbalization of their thoughts throughout the process. The research observes the translation procedures subjects considered and finally adopted, and looks into the justifications for their procedures, in order to interpret their risk management. The qualitative and quantitative results of this study have some implications for translator training: (a) the experience of being a client seems to reinforce the translator’s risk aversion; (b) the use of role-playing simulation can empower students’ learning by enhancing their attitudinal or psycho-physiological competence, interpersonal competence and strategic competence; and (c) the screen-voice recordings serve as a helpful tool for learners to reflect on their rendition processes, i.e. what they performed satisfactorily and unsatisfactorily while translating and what they could do for improvement in future translation tasks.

Keywords: risk management, screen-voice recordings, simulated translator-client relations, translation pedagogy, translation process-oriented research

Procedia PDF Downloads 249
1385 Generativism in Language Design and Their Effects on String of Constructions

Authors: Christian Uchechukwu Gilbert

Abstract:

Generativism in language design investigates the framework on which varying sentence structures are built in the English language. Propounded by Noam Chomsky in 1965, the theory transforms sentences from an active structure to a passive one by the application of established rules of the theory. Resident in the body of syntax, the rules include movement, insertion, substitution, and deletion rules. Using the movement rule, the analysis is armed with the qualitative research method, on which the works of scholars were duly consulted for more insight and in line with the academic practice in research activities. The investigation showed that the rules of competent grammar explain the formulation of sentences in a language and how transformation takes place among sentences from a deep structure to a surface structure with accurate results. The structural differences that could be got through dative movement and the deletion of the preposition; passivisation got from an active sentence by the insertion of the preposition “by” a “be verb” and the aspect tense marker “–en”, held as the creative aspect of language vocabulary and the subject-auxiliary inversion that exchanges the auxiliary of a sentence with the subject of the same sentence thereby transforming a kennel sentence to a polar question, viewed as an external argument under θ-theory. Generativism in language design, therefore, changes available types of sentences and relates one form of linguistic category with others in language design.

Keywords: language, generate, transformation, structure, design

Procedia PDF Downloads 30
1384 The Production, Negotiation and Resistance of Short Video Producers

Authors: Cui Li, Xu Yuping

Abstract:

Based on the question of, "Are short video creators who are digital workers controlled by platform rules?" this study discusses the specific ways of platform rules control and the impact on short video creators. Based on the theory of digital labor, this paper adopts the method of in-depth interview and participant observation and chooses 24 producers of short video content of Tiktok to conduct in-depth interview. At the same time, through entering the short video creation field, the author carries on the four-month field investigation, obtains the creation process related data, and analyzes how the short video creator, as the digital labor, is controlled by the platform rule, as well as the creator in this process of compromise and resistance, a more comprehensive presentation of the short video creators of the labor process. It is found that the short video creators are controlled by the platform rules, mainly in the control of traffic rules, and the creators create content, compromise and resist under the guidance of traffic. First, while the platform seems to offer a flexible and autonomous way for creators to monetize, the threshold for participating in the event is actually very high for creators, and the rules for monetizing the event are vague. Under the influence of the flow rule, the creator is faced unstable incomes and high costs. Therefore, creators have to follow the rules of traffic to guide their own creation, began to flow-oriented content production, mainly reflected in the need to keep up-to-date, the pursuit of traffic to ride on the hot spots, in order to flow regardless, set up people "Born for the show", by the label solidified content creation. Secondly, the irregular working hours lead to the extension and overwork of the working hours, which leads to the internal friction of the short video creators at the spiritual level, and finally leads to the Rat Race of video creation. Thirdly, the video creator has completed the internalization and compromise of the platform rules in practice, which promotes the creator to continue to create independently, and forms the intrinsic motive force of the creator. Finally, the rule-controlled short video creators resist and fight in flexible ways, make use of the mechanism and rules of the platform to carry on the second creation, carry on the routine production, purchase the false flow, transfer the creation position to maintain own creation autonomy.

Keywords: short videos, tiktok, production, digital labors

Procedia PDF Downloads 44
1383 Affects Associations Analysis in Emergency Situations

Authors: Joanna Grzybowska, Magdalena Igras, Mariusz Ziółko

Abstract:

Association rule learning is an approach for discovering interesting relationships in large databases. The analysis of relations, invisible at first glance, is a source of new knowledge which can be subsequently used for prediction. We used this data mining technique (which is an automatic and objective method) to learn about interesting affects associations in a corpus of emergency phone calls. We also made an attempt to match revealed rules with their possible situational context. The corpus was collected and subjectively annotated by two researchers. Each of 3306 recordings contains information on emotion: (1) type (sadness, weariness, anxiety, surprise, stress, anger, frustration, calm, relief, compassion, contentment, amusement, joy) (2) valence (negative, neutral, or positive) (3) intensity (low, typical, alternating, high). Also, additional information, that is a clue to speaker’s emotional state, was annotated: speech rate (slow, normal, fast), characteristic vocabulary (filled pauses, repeated words) and conversation style (normal, chaotic). Exponentially many rules can be extracted from a set of items (an item is a previously annotated single information). To generate the rules in the form of an implication X → Y (where X and Y are frequent k-itemsets) the Apriori algorithm was used - it avoids performing needless computations. Then, two basic measures (Support and Confidence) and several additional symmetric and asymmetric objective measures (e.g. Laplace, Conviction, Interest Factor, Cosine, correlation coefficient) were calculated for each rule. Each applied interestingness measure revealed different rules - we selected some top rules for each measure. Owing to the specificity of the corpus (emergency situations), most of the strong rules contain only negative emotions. There are though strong rules including neutral or even positive emotions. Three examples of the strongest rules are: {sadness} → {anxiety}; {sadness, weariness, stress, frustration} → {anger}; {compassion} → {sadness}. Association rule learning revealed the strongest configurations of affects (as well as configurations of affects with affect-related information) in our emergency phone calls corpus. The acquired knowledge can be used for prediction to fulfill the emotional profile of a new caller. Furthermore, a rule-related possible context analysis may be a clue to the situation a caller is in.

Keywords: data mining, emergency phone calls, emotional profiles, rules

Procedia PDF Downloads 392
1382 Retranslation of Orientalism: Reading Said in Arabic

Authors: Fadil Elmenfi

Abstract:

Edward Said, in his book Culture and Imperialism, devotes the introduction to the Arabic translation. He claims that the fading echo of Orientalism in the Arab world is unlike the positive reflections of its counterpart elsewhere in the world. The probable reason behind his inquiry would be that the methodology Abu Deeb applied in translating Said's book contributed to the book having the limited impact which Said is referring to. The paper adds new insights to the body of theory and the effectiveness of the performance of translation from culture to culture. It presents a survey that can provide the reader with an overview of Said's Orientalism and the two Arabic translations of the book. It investigates some of the problems of translating cultural texts, more specifically translating features of Said's style.

Keywords: Orientalism, retranslation, Arabic Language, Muhammad Enani, Kamal Abu Deeb, Edward Said

Procedia PDF Downloads 496
1381 Studies of Rule Induction by STRIM from the Decision Table with Contaminated Attribute Values from Missing Data and Noise — in the Case of Critical Dataset Size —

Authors: Tetsuro Saeki, Yuichi Kato, Shoutarou Mizuno

Abstract:

STRIM (Statistical Test Rule Induction Method) has been proposed as a method to effectively induct if-then rules from the decision table which is considered as a sample set obtained from the population of interest. Its usefulness has been confirmed by simulation experiments specifying rules in advance, and by comparison with conventional methods. However, scope for future development remains before STRIM can be applied to the analysis of real-world data sets. The first requirement is to determine the size of the dataset needed for inducting true rules, since finding statistically significant rules is the core of the method. The second is to examine the capacity of rule induction from datasets with contaminated attribute values created by missing data and noise, since real-world datasets usually contain such contaminated data. This paper examines the first problem theoretically, in connection with the rule length. The second problem is then examined in a simulation experiment, utilizing the critical size of dataset derived from the first step. The experimental results show that STRIM is highly robust in the analysis of datasets with contaminated attribute values, and hence is applicable to realworld data.

Keywords: rule induction, decision table, missing data, noise

Procedia PDF Downloads 370
1380 A Performance Comparison between Conventional and Flexible Box Erecting Machines Using Dispatching Rules

Authors: Min Kyu Kim, Eun Young Lee, Dong Woo Son, Yoon Seok Chang

Abstract:

In this paper, we introduce a flexible box erecting machine (BEM) that swiftly and automatically transforms cardboard into a three dimensional box. Recently, the parcel service and home-shopping industries have grown rapidly, and there is an increasing need for various box types to ship various products. However, workers cannot fold thousands of boxes manually in a day. As such, automatic BEMs are garnering greater attention. This study takes equipment operation into consideration as well as mechanical improvements in order to design a BEM that is able to outperform its conventional counterparts. We analyzed six dispatching rules – First In First Out (FIFO), Shortest Processing Time (SPT), Earliest Due Date (EDD), Setup Avoidance, EDD + SPT, and EDD + Setup Avoidance – to determine which one was most suitable for BEM operation. Consequently, SPT and Setup Avoidance were found to be the most critical rules, followed by EDD + Setup Avoidance, EDD + SPT, EDD, and FIFO. This hierarchy was valid for both our conventional BEM and our new flexible BEM from the viewpoint of processing time. We believe that this research can contribute to flexible BEM management, which has the potential to increase productivity and convenience.

Keywords: automation, box erecting machine, dispatching rule, setup time

Procedia PDF Downloads 340
1379 Developing a Translator Career Path: Based on the Dreyfus Model of Skills Acquisition

Authors: Noha A. Alowedi

Abstract:

This paper proposes a Translator Career Path (TCP) which is based on the Dreyfus Model of Skills Acquisition as the conceptual framework. In this qualitative study, the methodology to collect and analyze the data takes an inductive approach that draws upon the literature to form the criteria for the different steps in the TCP. This path is based on descriptors of expert translator performance and best employees’ practice documented in the literature. Each translator skill will be graded as novice, advanced beginner, competent, proficient, and expert. Consequently, five levels of translator performance are identified in the TCP as five ranks. The first rank is the intern translator, which is equivalent to the novice level; the second rank is the assistant translator, which is equivalent to the advanced beginner level; the third rank is the associate translator, which is equivalent to the competent level; the fourth rank is the translator, which is equivalent to the proficient level; finally, the fifth rank is the expert translator, which is equivalent to the expert level. The main function of this career path is to guide the processes of translator development in translation organizations. Although it is designed primarily for the need of in-house translators’ supervisors, the TCP can be used in academic settings for translation trainers and teachers.

Keywords: Dreyfus model, translation organization, translator career path, translator development, translator evaluation, translator promotion

Procedia PDF Downloads 352
1378 Investigating Translations of Websites of Pakistani Public Offices

Authors: Sufia Maroof

Abstract:

This empirical study investigated the web-translations of five Pakistani public offices (FPSC, FIA, HEC, USB, and Ministry of Finance) offering Urdu tab as an option to access information on their official websites. Triangulation of quantitative and qualitative research design informed the researcher of the semantic, lexical and syntactic caveats in these translations. The study hypothesized that majority of the Pakistani population is oblivious of the Supreme Court’s amendments in language policy concerning national and official language; hence, Urdu web-translations of the public departments have not been accessed effectively. Firstly, the researcher conducted an online survey, comprising of two sections, close ended and short answer based questions. Secondly, the researcher compiled corpus of the five selected websites in a tabular form to compare the data. Thirdly, the administrators of the departments had been contacted regarding the methods of translation and the expertise of the personnel involved. The corpus was assessed for TQA after examining the lexical, semantic, syntactical and technical alignment inaccuracies and imperfections. The study suggests the public offices to invest in their Urdu webs by either hiring expert translators or engaging expertise of a translation agency for this project to offer quality translation to public.

Keywords: machine translations, public offices, Urdu translations, websites

Procedia PDF Downloads 103
1377 Credit Risk Assessment Using Rule Based Classifiers: A Comparative Study

Authors: Salima Smiti, Ines Gasmi, Makram Soui

Abstract:

Credit risk is the most important issue for financial institutions. Its assessment becomes an important task used to predict defaulter customers and classify customers as good or bad payers. To this objective, numerous techniques have been applied for credit risk assessment. However, to our knowledge, several evaluation techniques are black-box models such as neural networks, SVM, etc. They generate applicants’ classes without any explanation. In this paper, we propose to assess credit risk using rules classification method. Our output is a set of rules which describe and explain the decision. To this end, we will compare seven classification algorithms (JRip, Decision Table, OneR, ZeroR, Fuzzy Rule, PART and Genetic programming (GP)) where the goal is to find the best rules satisfying many criteria: accuracy, sensitivity, and specificity. The obtained results confirm the efficiency of the GP algorithm for German and Australian datasets compared to other rule-based techniques to predict the credit risk.

Keywords: credit risk assessment, classification algorithms, data mining, rule extraction

Procedia PDF Downloads 154
1376 Assessment on the Conduct of Arnis Competition in Pasuc National Olympics 2015: Basis for Improvement of Rules in Competition

Authors: Paulo O. Motita

Abstract:

The Philippine Association of State Colleges and University (PASUC) is an association of State owned and operated higher learning institutions in the Philippines, it is the association that spearhead the conduct of the Annual National Athletic competitions for State Colleges and Universities and Arnis is one of the regular sports. In 2009, Republic Act 9850 also known as declared Arnis as the National Sports and Martial arts of the Philippines. Arnis an ancient Filipino Martial Arts is the major sports in the Annual Palarong Pambansa and other school based sports events. The researcher as a Filipino Martial Arts master and a former athlete desired to determine the extent of acceptability of the arnis rules in competition which serves as the basis for the development of arnis rules. The study aimed to assess the conduct of Arnis competition in PASUC Olympics 2015 in Tugegarao City, Cagayan, Philippines.the rules and conduct itself as perceived by Officiating officials, Coaches and Athletes during the competition last February 7-15, 2015. The descriptive method of research was used, the survey questionnaire as the data gathering instrument was validated. The respondents were composed of 12 Officiating officials, 19 coaches and 138 athletes representing the different regions. Their responses were treated using the Mean, Percentage and One-way Analysis of Variance. The study revealed that the conduct of Arnis competition in PASUC Olympics 2015 was at the low extent to moderate extent as perceived by the three groups of respondents in terms of officiating, scoring and giving violations. Furthermore there is no significant difference in the assessment of the three groups of respondents in the assessment of Anyo and Labanan. Considering the findings of the study, the following conclusions were drawn: 1). There is a need to identify the criteria for judging in Anyo and a tedious scrutiny on the rules of the game for labanan. 2) The three groups of respondents have similar views towards the assessment on the overall competitions for anyo that there were no clear technical guidelines for judging the performance of anyo event. 3). The three groups of respondents have similar views towards the assessment on the overall competitions for labanan that there were no clear technical guidelines for majority rule of giving scores in labanan. 4) The Anyo performance should be rated according to effectiveness of techniques and performance of weapon/s that are being used. 5) On other issues and concern towards the rules of competitions, labanan should be addressed in improving rules of competitions, focus on the applications of majority rules for scoring, players shall be given rest interval, a clear guidelines and set a standard qualifications for officiating officials.

Keywords: PASUC Olympics 2015, Arnis rules of competition, Anyo, Labanan, officiating

Procedia PDF Downloads 441
1375 Detection of Important Biological Elements in Drug-Drug Interaction Occurrence

Authors: Reza Ferdousi, Reza Safdari, Yadollah Omidi

Abstract:

Drug-drug interactions (DDIs) are main cause of the adverse drug reactions and nature of the functional and molecular complexity of drugs behavior in human body make them hard to prevent and treat. With the aid of new technologies derived from mathematical and computational science the DDIs problems can be addressed with minimum cost and efforts. Market basket analysis is known as powerful method to identify co-occurrence of thing to discover patterns and frequency of the elements. In this research, we used market basket analysis to identify important bio-elements in DDIs occurrence. For this, we collected all known DDIs from DrugBank. The obtained data were analyzed by market basket analysis method. We investigated all drug-enzyme, drug-carrier, drug-transporter and drug-target associations. To determine the importance of the extracted bio-elements, extracted rules were evaluated in terms of confidence and support. Market basket analysis of the over 45,000 known DDIs reveals more than 300 important rules that can be used to identify DDIs, CYP 450 family were the most frequent shared bio-elements. We applied extracted rules over 2,000,000 unknown drug pairs that lead to discovery of more than 200,000 potential DDIs. Analysis of the underlying reason behind the DDI phenomena can help to predict and prevent DDI occurrence. Ranking of the extracted rules based on strangeness of them can be a supportive tool to predict the outcome of an unknown DDI.

Keywords: drug-drug interaction, market basket analysis, rule discovery, important bio-elements

Procedia PDF Downloads 292
1374 The Rendering of Sex-Related Expressions by Court Interpreters in Hong Kong: A Corpus-Based Approach

Authors: Yee Yan Crystal Kwong

Abstract:

The essence of rape is the absence of consent to sexual intercourse. Yet, the definition of consent is not absolute and allows for subjectivity. In this case, the accuracy of oral interpretation becomes very important as the narratives of events and situation, as well as the register and style of speakers would influence the juror decision making. This paper first adopts a corpus-based approach to investigate how court interpreters in Hong Kong handle expressions that refer to sexual activities. The data of this study will be based on online corpus :From legislation to translation, from translation to interpretation: The narrative of sexual offences. The corpus comprises the transcription of five separate rape trials and all of these trials were heard with the presence of an interpreter. Since there are plenty of sex-related expressions used by witnesses and defendants in the five cases, emphasis will be put on those which have an impact on the definition of rape. With an in-depth analysis of the interpreted utterances, different interpreting approaches will be identified to observe how interpreters retain the intended meanings. Interviews with experienced court interpreters will also be conducted to revisit the validity of the traditional verbatim standard. At the end of this research, various interpreting approaches will be compared and evaluated. A redefinition of interpreters' institutional role, as well as recommendations for interpreting learners will be provided.

Keywords: court interpreting, interpreters, legal translation, slangs

Procedia PDF Downloads 248
1373 Evaluation Means in English and Russian Academic Discourse: Through Comparative Analysis towards Translation

Authors: Albina Vodyanitskaya

Abstract:

Given the culture- and language-specific nature of evaluation, this phenomenon is widely studied around the linguistic world and may be regarded as a challenge for translators. Evaluation penetrates all the levels of a scientific text, influences its composition and the reader’s attitude towards the information presented. One of the most challenging and rarely studied phenomena is the individual style of the scientific writer, which is mostly reflected in the use of evaluative language means. The evaluative and expressive potential of a scientific text is becoming more and more welcoming area for researchers, which stems in the shift towards anthropocentric paradigm in linguistics. Other reasons include: the cognitive and psycholinguistic processes that accompany knowledge acquisition, a genre-determined nature of a scientific text, the increasing public concern about the quality of scientific papers and some such. One more important issue, is the fact that linguists all over the world still argue about the definition of evaluation and its functions in the text. The author analyzes various approaches towards the study of evaluation and scientific texts. A comparative analysis of English and Russian dissertations and other scientific papers with regard to evaluative language means reveals major differences and similarities between English and Russian scientific style. Though standardized and genre-specific, English scientific texts contain more figurative and expressive evaluative means than the Russian ones, which should be taken into account while translating scientific papers. The processes that evaluation undergoes while being expressed by means of a target language are also analyzed. The author offers a target-language-dependent strategy for the translation of evaluation in English and Russian scientific texts. The findings may contribute to the theory and practice of translation and can increase scientific writers’ awareness of inter-language and intercultural differences in evaluative language means.

Keywords: academic discourse, evaluation, scientific text, scientific writing, translation

Procedia PDF Downloads 333
1372 Design and Implementation of Embedded FM Transmission Control SW for Low Power Battery System

Authors: Young-Su Ryu, Kyung-Won Park, Jae-Hoon Song, Ki-Won Kwon

Abstract:

In this paper, an embedded frequency modulation (FM) transmission control software (SW) for a low power battery system is designed and implemented. The simultaneous translation systems for various languages are needed as so many international conferences and festivals are held in world wide. Especially in portable transmitting and receiving systems, the ability of long operation life is used for a measure of value. This paper proposes an embedded FM transmission control SW for low power battery system and shows the results of the SW implemented on a portable FM transmission system.

Keywords: FM transmission, simultaneous translation system, portable transmitting and receiving systems, low power embedded control SW

Procedia PDF Downloads 423
1371 The Representation of Women in Iraq: Gender Wage Gap and the Position of Women within Iraqi Society

Authors: Hanaa Sameen Ameen Bajilan

Abstract:

Human rights should be protected and promoted without regard to race, ethnicity, religion, political philosophy, or sexual orientation, following our firm convictions. Thus, any infringement of these rights or disdain for; any use of violence against women undermines the principles and human values of equality and endangers the entire society, including its potential to live in peace and to make growth and development. This paper represents the condition of the new Iraqi women regarding issues such as the gender wage gap, education, health, and violence against women. The study aims to determine the impact of traditions and customs on the legal position of Iraqi women. First, it seeks to assess the effects of culture as a historical agency on the legal status of Iraqi women. Second, the influence of cultural developments in the later part of the twentieth century on Iraqi women's legal standing, and third, the importance of cultural variety as a progressive cultural component in women's legal position. Finally, the study highlights the representation of women in Iraq: Gender wage Gap, Women's liberation between culture and law, and the role of women within Iraqi society based on an Iraqi novel named (Orange Light) in Arabic: برتقالو ضو. in her book, the Iraqi writer Nadia Al-Abru succeeds in portraying the post-war society's devotion to the sexual, emotional and mental marginalization of women in terms of the value of attendance. Since the study of Iraqi women's literature in Arabic-English translation is a new avenue of research that contributes to all three areas, this investigation aims to establish critical lines of engagement between contemporary Iraqi women's literature in English translation and feminist translation conceptual frameworks, and this is accomplished by first focusing on why analyzing Iraqi women writers' novels in Arabic-English translation is a timeline of inquiry that contributes to existing and emerging knowledge fields concerning Iraqi women writers' contemporary critical contexts and scholarship on Arab women's literature in Arabic-English translation.

Keywords: women in İraq, equality, violence, gender wage gap, Nadia Al-Abru, (orange light), women's liberation, İraqi women's literature,

Procedia PDF Downloads 71
1370 Cross Cultural Adaptation and Content Validation of the Assessment Instrument Preschooler Awareness of Stuttering Survey

Authors: Catarina Belchior, Catarina Martins, Sara Mendes, Ana Rita S. Valente, Elsa Marta Soares

Abstract:

Introduction: The negative feelings and attitudes that a person who stutters can develop are extremely relevant when considering assessment and intervention in Speech and Language Therapy. This relates to the fact that the person who stutters can experience feelings such as shame, fear and negative beliefs when communicating. Considering the complexity and importance of integrating diverse aspects in stuttering intervention, it is central to identify those emotions as early as possible. Therefore, this research aimed to achieve the translation, adaptation to European Portuguese and to analyze the content validation of the Preschooler Awareness Stuttering Survey (Abbiati, Guitar & Hutchins, 2015), an instrument that allows the assessment of the impact of stuttering on preschool children who stutter considering feelings and attitudes. Methodology: Cross-sectional descriptive qualitative research. The following methodological procedures were followed: translation, back-translation, panel of experts and pilot study. This abstract describes the results of the first three phases of this process. The translation was accomplished by two Speech Language Therapists (SLT). Both professionals have more than five years of experience and are users of English language. One of them has a broad experience in the field of stuttering. Back-translation was conducted by two bilingual individuals without experience in health or any knowledge about the instrument. The panel of experts was composed by 3 different SLT, experts in the field of stuttering. Results and Discussion: In the translation and back-translation process it was possible to verify differences in semantic and idiomatic equivalences of several concepts and expressions, as well as the need to include new information to enhance the understanding of the application of the instrument. The meeting between the two translators and the researchers allowed the achievement of a consensus version that was used in back-translation. Considering adaptation and content validation, the main change made by the experts was the conceptual equivalence of the questions and answers of the instrument's sheets. Considering that in the translated consensus version the questions began with various nouns such as 'is' or 'the cow' and that the answers did not contain the adverb 'much' as in the original instrument, the panel agreed that it would be more appropriate if the questions all started with 'how' and that all the answers should present the adverb 'much'. This decision was made to ensure that the translate instrument would be similar to the original and so that the results obtained could be comparable between the original and the translated instrument. There was also elaborated one semantic equivalence between concepts. The panel of experts found that all other items and specificities of the instrument were adequate, concluding the adequacy of the instrument considering its objectives and its intended target population. Conclusion: This research aspires to diversify the existing validated resources in this scope, adding a new instrument that allows the assessment of preschool children who stutter. Consequently, it is hoped that this instrument will provide a real and reliable assessment that can lead to an appropriate therapeutic intervention according to the characteristics and needs of each child.

Keywords: stuttering, assessment, feelings and attitudes, speech language therapy

Procedia PDF Downloads 123
1369 Examining the Dubbing Strategies Used in the Egyptian Dubbed Version of Mulan (1998)

Authors: Shaza Melies, Saadeya Salem, Seham Kareh

Abstract:

Cartoon films are multisemiotic as various modes integrate in the production of meaning. This study aims to examine the cultural and linguistic specific references in the Egyptian dubbed cartoon film Mulan. The study examines the translation strategies implemented in the Egyptian dubbed version of Mulan to meet the cultural preferences of the audience. The study reached the following findings: Using the traditional translation strategies does not deliver the intended meaning of the source text and causes loss in the intended humor. As a result, the findings showed that in the dubbed version, translators tend to omit, change, or add information to the target text to be accepted by the audience. The contrastive analysis of the Mulan (English and dubbed versions) proves the connotations that the dubbing has taken to be accepted by the target audience. Cartoon films are multisemiotic as various modes integrate in the production of meaning. This study aims to examine the cultural and linguistic specific references in the Egyptian dubbed cartoon film Mulan. The study examines the translation strategies implemented in the Egyptian dubbed version of Mulan to meet the cultural preferences of the audience. The study reached the following findings: Using the traditional translation strategies does not deliver the intended meaning of the source text and causes loss in the intended humor. As a result, the findings showed that in the dubbed version, translators tend to omit, change, or add information to the target text to be accepted by the audience. The contrastive analysis of the Mulan (English and dubbed versions) proves the connotations that the dubbing has taken to be accepted by the target audience.

Keywords: domestication, dubbing, Mulan, translation theories

Procedia PDF Downloads 119
1368 Translating Discourse Organization Structures Used in Chinese and English Scientific and Engineering Writings

Authors: Ming Qian, Davis Qian

Abstract:

This study compares the different organization structures of Chinese and English writing discourses in the engineering and scientific fields, and recommends approaches for translators to convert the organization structures properly. Based on existing intercultural communication literature, English authors tend to deductively give their main points at the beginning, following with detailed explanations or arguments afterwards while the Chinese authors tend to place their main points inductively towards the end. In this study, this hypothesis has been verified by the authors’ Chinese-to-English translation experiences in the fields of science and engineering (e.g. journal papers, conference papers and monographs). The basic methodology used is the comparison of writings by Chinese authors with writings of the same or similar topic written by English authors in terms of organization structures. Translators should be aware of this nuance, so that instead of limiting themselves to translating the contents of an article in its original structure, they can convert the structures to fill the cross-culture gap. This approach can be controversial because if a translator changes the structure organization of a paragraph (e.g. from a 'because-therefore' inductive structure by a Chinese author to a deductive structure in English), this change of sentence order could be questioned by the original authors. For this reason, translators need to properly inform the original authors on the intercultural differences of English and Chinese writing (e.g. inductive structure versus deductive structure), and work with the original authors to maintain accuracy while converting from one structure used in a source language to another structure in the target language. The authors have incorporated these methodologies into their translation practices and work closely with the authors on the inter-cultural organization structure mapping. Translating discourse organization structure should become a standard practice in the translation process.

Keywords: discourse structure, information structure, intercultural communication, translation practice

Procedia PDF Downloads 415
1367 Sinhala Sign Language to Grammatically Correct Sentences using NLP

Authors: Anjalika Fernando, Banuka Athuraliya

Abstract:

This paper presents a comprehensive approach for converting Sinhala Sign Language (SSL) into grammatically correct sentences using Natural Language Processing (NLP) techniques in real-time. While previous studies have explored various aspects of SSL translation, the research gap lies in the absence of grammar checking for SSL. This work aims to bridge this gap by proposing a two-stage methodology that leverages deep learning models to detect signs and translate them into coherent sentences, ensuring grammatical accuracy. The first stage of the approach involves the utilization of a Long Short-Term Memory (LSTM) deep learning model to recognize and interpret SSL signs. By training the LSTM model on a dataset of SSL gestures, it learns to accurately classify and translate these signs into textual representations. The LSTM model achieves a commendable accuracy rate of 94%, demonstrating its effectiveness in accurately recognizing and translating SSL gestures. Building upon the successful recognition and translation of SSL signs, the second stage of the methodology focuses on improving the grammatical correctness of the translated sentences. The project employs a Neural Machine Translation (NMT) architecture, consisting of an encoder and decoder with LSTM components, to enhance the syntactical structure of the generated sentences. By training the NMT model on a parallel corpus of Sinhala wrong sentences and their corresponding grammatically correct translations, it learns to generate coherent and grammatically accurate sentences. The NMT model achieves an impressive accuracy rate of 98%, affirming its capability to produce linguistically sound translations. The proposed approach offers significant contributions to the field of SSL translation and grammar correction. Addressing the critical issue of grammar checking, it enhances the usability and reliability of SSL translation systems, facilitating effective communication between hearing-impaired and non-sign language users. Furthermore, the integration of deep learning techniques, such as LSTM and NMT, ensures the accuracy and robustness of the translation process. This research holds great potential for practical applications, including educational platforms, accessibility tools, and communication aids for the hearing-impaired. Furthermore, it lays the foundation for future advancements in SSL translation systems, fostering inclusive and equal opportunities for the deaf community. Future work includes expanding the existing datasets to further improve the accuracy and generalization of the SSL translation system. Additionally, the development of a dedicated mobile application would enhance the accessibility and convenience of SSL translation on handheld devices. Furthermore, efforts will be made to enhance the current application for educational purposes, enabling individuals to learn and practice SSL more effectively. Another area of future exploration involves enabling two-way communication, allowing seamless interaction between sign-language users and non-sign-language users.In conclusion, this paper presents a novel approach for converting Sinhala Sign Language gestures into grammatically correct sentences using NLP techniques in real time. The two-stage methodology, comprising an LSTM model for sign detection and translation and an NMT model for grammar correction, achieves high accuracy rates of 94% and 98%, respectively. By addressing the lack of grammar checking in existing SSL translation research, this work contributes significantly to the development of more accurate and reliable SSL translation systems, thereby fostering effective communication and inclusivity for the hearing-impaired community

Keywords: Sinhala sign language, sign Language, NLP, LSTM, NMT

Procedia PDF Downloads 78
1366 A Refinement Strategy Coupling Event-B and Planning Domain Definition Language (PDDL) for Planning Problems

Authors: Sabrine Ammar, Mohamed Tahar Bhiri

Abstract:

Automatic planning has a de facto standard language called Planning Domain Definition Language (PDDL) for describing planning problems. It aims to formalize the planning problems described by the concept of state space. PDDL-related dynamic analysis tools, namely planners and validators, are insufficient for verifying and validating PDDL descriptions. Indeed, these tools made it possible to detect errors a posteriori by means of test activity. In this paper, we recommend a formal approach coupling the two languages Event-B and PDDL, for automatic planning. Event-B is used for formal modeling by stepwise refinement with mathematical proofs of planning problems. Thus, this paper proposes a refinement strategy allowing to obtain reliable PDDL descriptions from an ultimate Event-B model correct by construction. The ultimate Event-B model, correct by construction which is supposed to be translatable into PDDL, is automatically translated into PDDL using our MDE Event-B2PDDL tool.

Keywords: code generation, event-b, PDDL, refinement strategy, translation rules

Procedia PDF Downloads 172
1365 An Investigation of the Mystic Term on 'The Conference of the Birds' of Attar on the Basis of Van Doorslaer's Map

Authors: Saber Noie

Abstract:

This research follows some objectives to consider the mystic terms as one of the main issues in translation of poems. Firstly, it is an attempt to find out what strategies have been used to find equivalents for source text mystic. Second, it is hoped that this study of the translations of the mystic terms in Attar’s poems will further address and explore the problems in translating mystic texts, proposed by other Persian poets and suggest instructional points from Davis work for translation education. In order to deal with such a breadth of work, a new conceptual tool was developed, as explained by Van Doorslaer (2007). This study shows that according to Van Doorslaer’s map, the mystic terms can be transferred to the target language (TL) with their exact content of the source language (SL) if the translator has a good choice for any term.

Keywords: metaphor, mystic, mysticism, source language (SL), target language (TL)

Procedia PDF Downloads 238
1364 Research of Data Cleaning Methods Based on Dependency Rules

Authors: Yang Bao, Shi Wei Deng, WangQun Lin

Abstract:

This paper introduces the concept and principle of data cleaning, analyzes the types and causes of dirty data, and proposes several key steps of typical cleaning process, puts forward a well scalability and versatility data cleaning framework, in view of data with attribute dependency relation, designs several of violation data discovery algorithms by formal formula, which can obtain inconsistent data to all target columns with condition attribute dependent no matter data is structured (SQL) or unstructured (NoSQL), and gives 6 data cleaning methods based on these algorithms.

Keywords: data cleaning, dependency rules, violation data discovery, data repair

Procedia PDF Downloads 539
1363 Efficiency of Storehouse Management: Case Study of Faculty of Management Science, Suan Sunandha Rajabhat University

Authors: Thidarath Rungruangchaikongmi, Duangsamorn Rungsawanpho

Abstract:

This research aims to investigate the efficiency of storehouse management and collect problems of the process of storehouse work of Faculty of Management Science, Suan Sunandha Rajabhat University. The subjects consisting of head of storehouse section and staffs, sampled through the Convenience Sampling Technique for 97 sampling were included in the study and the Content Analysis technique was used in analysis of data. The results of the study revealed that the management efficiency of the storehouse work on the part of work process was found to be relevant to university’s rules and regulations. The delay of work in particular steps had occurred due to more rules and regulations or practice guidelines were issued for work transparency and fast and easy inspection and control. The key problem of the management of storehouse work fell on the lack of knowledge and understanding regarding university’s rules and regulations or practice guidelines of the officers.

Keywords: efficiency of storehouse management, faculty of management science, process of storehouse work, Suan Sunandha Rajabhat University

Procedia PDF Downloads 283
1362 Original and the Translated: A Comparative Evaluation of Native and Non-Native English Translations of Faiz

Authors: Anam Nawaz

Abstract:

The present study is an attempt to compare the translations of Faiz’s poetry made by native and non-native translators, to determine the role of the translator in terms of preserving the cultural ethos of the original text. Peter Newmark and Katharine Reiss’s approaches to translation criticism have been used to provide a theoretical framework for the study. This study also emphasizes those cultural and semantic aspects of the original which are translated more convincingly by a native translator, and contrasting those features which the non-natives can tackle more ably. The research also highlights the linguistic sockets, ignored by the interpreters in the translation process. The analysis showed that both native and non-native translators have made an admirable effort to stay as close to the original as possible. The natives with their advantage of belonging to the same culture have excelled in preserving the original subject matter, whereas the non-native renderings have been presented in a much rhythmic and poetic manner with an excellent choice of words. Though none of the four translators has been successfully able to recreate Faiz’s magic, however V. G. Kiernan and Sarvat Rahman’s translations can be regarded as the closest to the original. Whereas V. G. Kiernan with his outstanding command over English mesmerizes the readers, Sarvat Rahman’s profound understanding of cultural ties helps establish her translations as a brilliant example of faithful re-renderings.

Keywords: comparative translations, linguistic and cultural constraints, native translators, non-native translators, poetry and translation, Faiz Ahmad Faiz

Procedia PDF Downloads 238
1361 Theorem on Inconsistency of The Classical Logic

Authors: T. J. Stepien, L. T. Stepien

Abstract:

This abstract concerns an extremely fundamental issue. Namely, the fundamental problem of science is the issue of consistency. In this abstract, we present the theorem saying that the classical calculus of quantifiers is inconsistent in the traditional sense. At the beginning, we introduce a notation, and later we remind the definition of the consistency in the traditional sense. S1 is the set of all well-formed formulas in the calculus of quantifiers. RS1 denotes the set of all rules over the set S1. Cn(R, X) is the set of all formulas standardly provable from X by rules R, where R is a subset of RS1, and X is a subset of S1. The couple < R,X > is called a system, whenever R is a subset of RS1, and X is a subset of S1. Definition: The system < R,X > is consistent in the traditional sense if there does not exist any formula from the set S1, such that this formula and its negation are provable from X, by using rules from R. Finally, < R0+, L2 > denotes the classical calculus of quantifiers, where R0+ consists of Modus Ponens and the generalization rule. L2 is the set of all formulas valid in the classical calculus of quantifiers. The Main Result: The system < R0+, L2 > is inconsistent in the traditional sense.

Keywords: classical calculus of quantifiers, classical predicate calculus, generalization rule, consistency in the traditional sense, Modus Ponens

Procedia PDF Downloads 182