Search results for: methodology of translation score developing
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 12446

Search results for: methodology of translation score developing

12236 Macroeconomic Measure of Projectification: An Empirical Study of Pakistani Economy

Authors: Shafaq Rana, Hina Ansar

Abstract:

Projectification is an emerging phenomenon in Western economies. The projects have become the key driver of the economic actions. The impact of projectification is understudy for over a decade. A methodology was developed to measure the degree of projectification at economical level, which was later adapted to measure the degree of projectification in Germany, Norway, and Iceland; and compared the differences in these project societies, considering their industrial structure, organizational size, and the share of project work. Using the same methodology, this study aims to provide empirical evidence of the project work in the context of Pakistan –a developing nation, keeping into consideration the macroeconomic measures, qualitative and quantitative measures of the project i/c GDP, monetary measures, and project success. The research includes a qualitative pre-study to define these macro-measures in the country-specific context and a quantitative study to measure the project work w.r.t hours working in the organizations on projects. The outcome of this study provides the key data on the projectification in a developing economy, which will help industry practitioners and decision-makers to examine the consequences of projectification and strategize, respectively. This study also provides a foundation for further research in individual sectors of the country while exploring different macroeconomic questions, including the effect of projectification on project productivity, income effects, and labor market.

Keywords: developing economy, Pakistan, project work, projectification

Procedia PDF Downloads 112
12235 An Interdisciplinary Approach to Investigating Style: A Case Study of a Chinese Translation of Gilbert’s (2006) Eat Pray Love

Authors: Elaine Y. L. Ng

Abstract:

Elizabeth Gilbert’s (2006) biography Eat, Pray, Love describes her travels to Italy, India, and Indonesia after a painful divorce. The author’s experiences with love, loss, search for happiness, and meaning have resonated with a huge readership. As regards the translation of Gilbert’s (2006) Eat, Pray, Love into Chinese, it was first translated by a Taiwanese translator He Pei-Hua and published in Taiwan in 2007 by Make Boluo Wenhua Chubanshe with the fairly catching title “Enjoy! Traveling Alone.” The same translation was translocated to China, republished in simplified Chinese characters by Shanxi Shifan Daxue Chubanshe in 2008 and renamed in China, entitled “To Be a Girl for the Whole Life.” Later on, the same translation in simplified Chinese characters was reprinted by Hunan Wenyi Chubanshe in 2013. This study employs Munday’s (2002) systemic model for descriptive translation studies to investigate the translation of Gilbert’s (2006) Eat, Pray, Love into Chinese by the Taiwanese translator Hu Pei-Hua. It employs an interdisciplinary approach, combining systemic functional linguistics and corpus stylistics with sociohistorical research within a descriptive framework to study the translator’s discursive presence in the text. The research consists of three phases. The first phase is to locate the target text within its socio-cultural context. The target-text context concerning the para-texts, readers’ responses, and the publishers’ orientation will be explored. The second phase is to compare the source text and the target text for the categorization of translation shifts by using the methodological tools of systemic functional linguistics and corpus stylistics. The investigation concerns the rendering of mental clauses and speech and thought presentation. The final phase is an explanation of the causes of translation shifts. The linguistic findings are related to the extra-textual information collected in an effort to ascertain the motivations behind the translator’s choices. There exist sets of possible factors that may have contributed to shaping the textual features of the given translation within a specific socio-cultural context. The study finds that the translator generally reproduces the mental clauses and speech and thought presentation closely according to the original. Nevertheless, the language of the translation has been widely criticized to be unidiomatic and stiff, losing the elegance of the original. In addition, the several Chinese translations of the given text produced by one Taiwanese and two Chinese publishers are basically the same. They are repackaged slightly differently, mainly with the change of the book cover and its captions for each version. By relating the textual findings to the extra-textual data of the study, it is argued that the popularity of the Chinese translation of Gilbert’s (2006) Eat, Pray, Love may not be attributed to the quality of the translation. Instead, it may have to do with the way the work is promoted strategically by the social media manipulated by the four e-bookstores promoting and selling the book online in China.

Keywords: chinese translation of eat pray love, corpus stylistics, motivations for translation shifts, systemic approach to translation studies

Procedia PDF Downloads 172
12234 Impact of Instructional Designing in Digital Game-Based Learning for Enhancing Students' Motivation

Authors: Shafaq Rubab

Abstract:

The primary reason for dropping out of school is associated with students’ lack of motivation in class, especially in mathematics. Digital game-based learning is an approach that is being actively explored; there are very few learning games based on proven instructional design models or frameworks due to which the effectiveness of the learning games suffers. The purpose of this research was twofold: first, developing an appropriate instructional design model and second, evaluating the impact of the instructional design model on students’ motivation. This research contributes significantly to the existing literature in terms of student motivation and the impact of instructional design model in digital game-based learning. The sample size for this study consists of two hundred out-of-school students between the age of 6 and 12 years. The research methodology used for this research was a quasi-experimental approach and data was analyzed by using the instructional material motivational survey questionnaire which is adapted from the Keller Arcs model. Control and experimental groups consisting of two hundred students were analyzed by utilizing instructional material motivational survey (IMMS), and comparison of result from both groups showed the difference in the level of motivation of the students. The result of the research showed that the motivational level of student in the experimental group who were taught by the game was higher than the student in control group (taught by conventional methodology). The mean score of the experimental group against all subscales (attention, relevance, confidence, and satisfaction) of IMMS survey was higher; however, no statistical significance was found between the motivational scores of control and experimental group. The positive impact of game-based learning on students’ level of motivation, as measured in this study, strengthens the case for the use of pedagogically sound instructional design models in the design of interactive learning applications. In addition, the present study suggests learning from interactive, immersive applications as an alternative solution for children, especially in Third World countries, who, for various reasons, do not attend school. The mean score of experimental group against all subscales of IMMS survey was higher; however, no statistical significance was found between motivational scores of control and experimental group.

Keywords: digital game-based learning, students’ motivation, and instructional designing, instructional material motivational survey

Procedia PDF Downloads 415
12233 Lexical Based Method for Opinion Detection on Tripadvisor Collection

Authors: Faiza Belbachir, Thibault Schienhinski

Abstract:

The massive development of online social networks allows users to post and share their opinions on various topics. With this huge volume of opinion, it is interesting to extract and interpret these information for different domains, e.g., product and service benchmarking, politic, system of recommendation. This is why opinion detection is one of the most important research tasks. It consists on differentiating between opinion data and factual data. The difficulty of this task is to determine an approach which returns opinionated document. Generally, there are two approaches used for opinion detection i.e. Lexical based approaches and Machine Learning based approaches. In Lexical based approaches, a dictionary of sentimental words is used, words are associated with weights. The opinion score of document is derived by the occurrence of words from this dictionary. In Machine learning approaches, usually a classifier is trained using a set of annotated document containing sentiment, and features such as n-grams of words, part-of-speech tags, and logical forms. Majority of these works are based on documents text to determine opinion score but dont take into account if these texts are really correct. Thus, it is interesting to exploit other information to improve opinion detection. In our work, we will develop a new way to consider the opinion score. We introduce the notion of trust score. We determine opinionated documents but also if these opinions are really trustable information in relation with topics. For that we use lexical SentiWordNet to calculate opinion and trust scores, we compute different features about users like (numbers of their comments, numbers of their useful comments, Average useful review). After that, we combine opinion score and trust score to obtain a final score. We applied our method to detect trust opinions in TRIPADVISOR collection. Our experimental results report that the combination between opinion score and trust score improves opinion detection.

Keywords: Tripadvisor, opinion detection, SentiWordNet, trust score

Procedia PDF Downloads 194
12232 Vibration Imaging Method for Vibrating Objects with Translation

Authors: Kohei Shimasaki, Tomoaki Okamura, Idaku Ishii

Abstract:

We propose a vibration imaging method for high frame rate (HFR)-video-based localization of vibrating objects with large translations. When the ratio of the translation speed of a target to its vibration frequency is large, obtaining its frequency response in image intensities becomes difficult because one or no waves are observable at the same pixel. Our method can precisely localize moving objects with vibration by virtually translating multiple image sequences for pixel-level short-time Fourier transform to observe multiple waves at the same pixel. The effectiveness of the proposed method is demonstrated by analyzing several HFR videos of flying insects in real scenarios.

Keywords: HFR video analysis, pixel-level vibration source localization, short-time Fourier transform, virtual translation

Procedia PDF Downloads 103
12231 Translating Silence: An Analysis of Dhofar University Student Translations of Elliptical Structures from English into Arabic

Authors: Ali Algryani

Abstract:

Ellipsis involves the omission of an item or items that can be recovered from the preceding clause. Ellipsis is used as a cohesion marker; it enhances the cohesiveness of a text/discourse as a clause is interpretable only through making reference to an antecedent clause. The present study attempts to investigate the linguistic phenomenon of ellipsis from a translation perspective. It is mainly concerned with how ellipsis is translated from English into Arabic. The study covers different forms of ellipsis, such as noun phrase ellipsis, verb phrase ellipsis, gapping, pseudo-gapping, stripping, and sluicing. The primary aim of the study, apart from discussing the use and function of ellipsis, is to find out how such ellipsis phenomena are dealt with in English-Arabic translation and determine the implications of the translations of elliptical structures into Arabic. The study is based on the analysis of Dhofar University (DU) students' translations of sentences containing different forms of ellipsis. The initial findings of the study indicate that due to differences in syntactic structures and stylistic preferences between English and Arabic, Arabic tends to use lexical repetition in the translation of some elliptical structures, thus achieving a higher level of explicitness. This implies that Arabic tends to prefer lexical repetition to create cohesion more than English does. Furthermore, the study also reveals that the improper translation of ellipsis leads to interpretations different from those understood from the source text. Such mistranslations can be attributed to student translators’ lack of awareness of the use and function of ellipsis as well as the stylistic preferences of both languages. This has pedagogical implications on the teaching and training of translation students at DU. Students' linguistic competence needs to be enhanced through teaching linguistics-related issues with reference to translation and both languages, .i.e. source and target languages and with special emphasis on their use, function and stylistic preferences.

Keywords: cohesion, ellipsis, explicitness, lexical repetition

Procedia PDF Downloads 117
12230 Comparative Diagnostic Performance of Diffusion-Weighted Imaging Combined With Microcalcifications on Mammography for Discriminating Malignant From Benign Bi-rads 4 Lesions With the Kaiser Score

Authors: Wangxu Xia

Abstract:

BACKGROUND BI-RADS 4 lesions raise the possibility of malignancy that warrant further clinical and radiologic work-up. This study aimed to evaluate the predictive performance of diffusion-weighted imaging(DWI) and microcalcifications on mammography for predicting malignancy of BI-RADS 4 lesions. In addition, the predictive performance of DWI combined with microcalcifications was alsocompared with the Kaiser score. METHODS During January 2021 and June 2023, 144 patients with 178 BI-RADS 4 lesions underwent conventional MRI, DWI, and mammography were included. The lesions were dichotomized intobenign or malignant according to the pathological results from core needle biopsy or surgical mastectomy. DWI was performed with a b value of 0 and 800s/mm2 and analyzed using theapparent diffusion coefficient, and a Kaiser score > 4 was considered to suggest malignancy. Thediagnostic performances for various diagnostic tests were evaluated with the receiver-operatingcharacteristic (ROC) curve. RESULTS The area under the curve (AUC) for DWI was significantly higher than that of the of mammography (0.86 vs 0.71, P<0.001), but was comparable with that of the Kaiser score (0.86 vs 0.84, P=0.58). However, the AUC for DWI combined with mammography was significantly highthan that of the Kaiser score (0.93 vs 0.84, P=0.007). The sensitivity for discriminating malignant from benign BI-RADS 4 lesions was highest at 89% for Kaiser score, but the highest specificity of 83% can be achieved with DWI combined with mammography. CONCLUSION DWI combined with microcalcifications on mammography could discriminate malignant BI-RADS4 lesions from benign ones with a high AUC and specificity. However, Kaiser score had a better sensitivity for discrimination.

Keywords: MRI, DWI, mammography, breast disease

Procedia PDF Downloads 53
12229 Intertextuality in Tourism Advertising: Sources of Knowledge Asymmetries in Translating Vocative Texts

Authors: Maria Ilyushkina

Abstract:

The article addresses the problem of translating vocative texts with intertextual references and describes the influence of language on how knowledge and meaning are developed in the field of advertising. The starting point of the article takes advertisements from the sphere of tourism and the way we choose, translate, and interpret intertexts. The article focuses on the perception and understanding of the information in printed texts advertising recreational facilities and services for tourists as the target audience by representatives of other cultures and the knowledge intertexts convey. The authors argue that intertextuality complicates translation leading to knowledge asymmetries. Studying typical communicative failures is considered to be of great importance, allowing for improvement in the practice of translation in the sphere of advertising as well as preventing the fallacious transfer of knowledge when translating foreign intertexts.

Keywords: advertising, translation, intertext, Russian culture, knowledge asymmetries, tourism, vocative texts

Procedia PDF Downloads 130
12228 Peer-Review as a Means to Improve Students' Translation Skills

Authors: Bahia Braktia, Ahlem Ghamri

Abstract:

Years ago, faculties and administrators realized that students entering college were not prepared for the academic sphere; however, as a type of collaborative learning, peer-review gave students a social context in which they could learn more efficiently. Peer-review has proven its effectiveness in higher education. Numerous studies have been conducted on peer review and its effects on the quality of students’ writing, and several publications recommended peer-review as part of the feedback process. Student writers showed a tendency towards making significant meaning-level revisions and surface-level revisions. Last but not least, studies reported that peer-review helps students develop their self-assessment skills as well as critical thinking. The use of peer-review has become well known and widely adopted to the L2 classroom environment. However, little is known about peer review on translation students. The purpose of this study was to investigate the students' perspective on peer-review, and whether this method affected the quality of their translation. A mixed method design was adopted. Students were requested to translate two texts from Arabic into English, and they gave and received structured feedback to their classmates' translations. A survey was administered, followed by semi-structured interviews, to examine the students' attitudes toward peer-review. The results of the study showed that peer-review was considered a good proofreading method for most students. The students also showed a positive attitude toward it, and they reported that they benefited from the interaction with their peers. The findings implied that the inclusion of peer-review can be an effective pedagogical practice for teaching translation and writing to foreign language learners.

Keywords: language teaching, feedback, peer-review, translation

Procedia PDF Downloads 193
12227 The Effect of Nutrition Education on Adherence to the Mediterranean Diet and Sustainable Healthy Eating Behaviors in University Students

Authors: Tuba Tekin, Nurcan Baglam, Emine Dincer

Abstract:

This study aimed to examine the effects of nutrition education received by university students on sustainable healthy eating behaviors and adherence to the Mediterranean diet. The 2nd, 3rd, and 4th-grade university students studying at the Faculty of Health Sciences, Nutrition and Dietetics, Midwifery, Nursing, Physical Therapy, and Rehabilitation departments of universities in Turkey were included in the study. Students' adherence to the Mediterranean diet was evaluated using the Mediterranean Diet Adherence Scale, and their sustainable and healthy eating behaviors were evaluated using the Sustainable and Healthy Eating Behaviors Scale. In addition, the body weight and height of the students were measured by the researchers, and the Body Mass Index (BMI) value was calculated. A total of 181 students, 85 of whom were studying in the Department of Nutrition and Dietetics and 96 of whom were educated in other departments, were included in the study. 75.7% of the students in the sample are female, while 24.3% are male. The average body weight of the students was 61.17±10.87 kg, and the average BMI was 22.04±3.40 kg/m2. While the mean score of the Mediterranean Diet Adherence Scale was 6.72±1.84, in the evaluation of adherence to the Mediterranean diet, it was determined that 25.4% of the students had poor adherence and 66.9% needed improvement. When the adherence scores of students who received and did not receive nutrition education were compared, it was discovered that the students who received nutrition education had a higher score (p<0.05). Students who received nutrition education had a higher total score on the Sustainable and Healthy Eating Behaviors scale (p<0.05). A moderately positive correlation was found between the Sustainable and Healthy Eating Behaviors scale total score and the Mediterranean Diet Adherence scores (p<0.05). As a result of the linear regression analysis, it was revealed that a 1-unit increase in the Mediterranean diet adherence score would result in a 1.3-point increase in the total score of the Sustainable and Healthy Eating Behaviors scale. Sustainable and healthy diets are important for improving and developing health and the prevention of diseases. The Mediterranean diet is defined as a sustainable diet model. The findings revealed the relationship between the Mediterranean diet and sustainable nutrition and showed that nutrition education increased knowledge and awareness about sustainable nutrition and increased adherence to the Mediterranean diet. For this reason, courses or seminars on sustainable nutrition can be organized during educational periods.

Keywords: healthy eating, Mediterranean diet, nutrition education, sustainable nutrition

Procedia PDF Downloads 73
12226 Orientation of Japanese Literary Translation to the Japanese Studies Undergraduate Students: Focusing on Bengali

Authors: Lopamudra Malek

Abstract:

Bangladesh continues a compacted bilateral relationship with Japan since 1971, but the seed of this vital relationship had been sown much earlier in 1863 when MadhushudhonMukhapaddhay translated Commodore Mathew’s book, and the seed was nourished and nurtured by Rabindranath and other writers by translating Japanese literature in Bengali. Sano Jinnotsuke translated Rabindranath’s novel ‘Gora’ in 1924. Concentrating on formal literary translation, Jyotirmoy Mukhopadhyay, Jalal Ahmed continued to translate important novels, short poems, and short stories as well. Kyoko Niwa - GouriAiyub and Monjurul Huq and Swandip Tagore had translated one of the master pieces of Matsuo Basho and 万葉集. Gita A. Keeni has translated few stories from Kenji Miyazawa and in contemporary literature, Abhijit Mukherjee translating Yukio Mishima and Haruki Murakami in Bengali language.

Keywords: literary translation, bengali, Japanese, book

Procedia PDF Downloads 140
12225 Subtitling in the Classroom: Combining Language Mediation, ICT and Audiovisual Material

Authors: Rossella Resi

Abstract:

This paper describes a project carried out in an Italian school with English learning pupils combining three didactic tools which are attested to be relevant for the success of young learner’s language curriculum: the use of technology, the intralingual and interlingual mediation (according to CEFR) and the cultural dimension. Aim of this project was to test a technological hands-on translation activity like subtitling in a formal teaching context and to exploit its potential as motivational tool for developing listening and writing, translation and cross-cultural skills among language learners. The activities proposed involved the use of professional subtitling software called Aegisub and culture-specific films. The workshop was optional so motivation was entirely based on the pleasure of engaging in the use of a realistic subtitling program and on the challenge of meeting the constraints that a real life/work situation might involve. Twelve pupils in the age between 16 and 18 have attended the afternoon workshop. The workshop was organized in three parts: (i) An introduction where the learners were opened up to the concept and constraints of subtitling and provided with few basic rules on spotting and segmentation. During this session learners had also the time to familiarize with the main software features. (ii) The second part involved three subtitling activities in plenum or in groups. In the first activity the learners experienced the technical dimensions of subtitling. They were provided with a short video segment together with its transcription to be segmented and time-spotted. The second activity involved also oral comprehension. Learners had to understand and transcribe a video segment before subtitling it. The third activity embedded a translation activity of a provided transcription including segmentation and spotting of subtitles. (iii) The workshop ended with a small final project. At this point learners were able to master a short subtitling assignment (transcription, translation, segmenting and spotting) on their own with a similar video interview. The results of these assignments were above expectations since the learners were highly motivated by the authentic and original nature of the assignment. The subtitled videos were evaluated and watched in the regular classroom together with other students who did not take part to the workshop.

Keywords: ICT, L2, language learning, language mediation, subtitling

Procedia PDF Downloads 410
12224 Strategies of Translation: Unlocking the Secret of 'Locksley Hall'

Authors: Raja Lahiani

Abstract:

'Locksley Hall' is a poem that Lord Alfred Tennyson (1809-1892) published in 1842. It is believed to be his first attempt to face as a poet some of the most painful of his experiences, as it is a study of his rising out of sickness into health, conquering his selfish sorrow by faith and hope. So far, in Victorian scholarship as in modern criticism, 'Locksley Hall' has been studied and approached as a canonical Victorian English poem. The aim of this project is to prove that some strategies of translation were used in this poem in such a way as to guarantee its assimilation into the English canon and hence efface to a large extent its Arabic roots. In its relationship with its source text, 'Locksley Hall' is at the same time mimetic and imitative. As part of the terminology used in translation studies, ‘imitation’ means almost the exact opposite of what it means in ordinary English. By adopting an imitative procedure, a translator would do something totally different from the original author, wandering far and freely from the words and sense of the original text. An imitation is thus aimed at an audience which wants the work of the particular translator rather than the work of the original poet. Hallam Tennyson, the poet’s biographer, asserts that 'Locksley Hall' is a simple invention of place, incidents, and people, though he notes that he remembers the poet claiming that Sir William Jones’ prose translation of the Mu‘allaqat (pre-Islamic poems) gave him the idea of the poem. A comparative work would prove that 'Locksley Hall' mirrors a great deal of Tennyson’s biography and hence is not a simple invention of details as asserted by his biographer. It would be challenging to prove that 'Locksley Hall' shares so many details with the Mu‘allaqat, as declared by Tennyson himself, that it needs to be studied as an imitation of the Mu‘allaqat of Imru’ al-Qays and ‘Antara in addition to its being a poem in its own right. Thus, the main aim of this work is to unveil the imitative and mimetic strategies used by Tennyson in his composition of 'Locksley Hall.' It is equally important that this project researches the acculturating assimilative tools used by the poet to root his poem in its Victorian English literary, cultural and spatiotemporal settings. This work adopts a comparative methodology. Comparison is done at different levels. The poem will be contextualized in its Victorian English literary framework. Alien details related to structure, socio-spatial setting, imagery and sound effects shall be compared to Arabic poems from the Mu‘allaqat collection. This would determine whether the poem is a translation, an adaption, an imitation or a genuine work. The ultimate objective of the project is to unveil in this canonical poem a new dimension that has for long been either marginalized or ignored. By proving that 'Locksley Hall' is an imitation of classical Arabic poetry, the project aspires to consolidate its literary value and open up new gates of accessing it.

Keywords: comparative literature, imitation, Locksley Hall, Lord Alfred Tennyson, translation, Victorian poetry

Procedia PDF Downloads 197
12223 A Review of Information Systems Development in Developing Countries

Authors: B. N. Asare, O. A. Ajigini

Abstract:

Information systems (IS) are highly important in the operation of private and public organisations in developing and developed countries. Developing countries are saddled with many project failures during the implementation of information systems. However, successful information systems are greatly needed in developing countries in order to enhance their economies. This paper is highly important in view of the high failure rate of information systems in developing countries which needs to be reduced to minimum acceptable levels by means of recommended interventions. This paper centres on a review of IS development in developing countries. The paper presents evidences of the IS successes and failures in developing countries and posits a model to address the IS failures. The proposed model can then be utilised by developing countries to reduce their IS project implementation failure rate. A comparison is drawn between IS development in developing countries and developed countries. The paper provides valuable information to assist in reducing IS failure, and developing IS models and theories on IS development for developing countries.

Keywords: developing countries, information systems, IS development, information systems failure, information systems success, information systems success model

Procedia PDF Downloads 372
12222 The Effect of Context in Eliminating Interpretation Problems of Screen Subtitles for the Promotion of Intelligible Film Language

Authors: Ezzeldin M. T. Ali

Abstract:

Arguably viewers hardly benefit from screen subtitles due to the inconsistency between scenarios and their subtitles. Research in this area will provide an understanding of the association between these scenarios and subtitles via context. It attempts to eliminate the inconsistency existing between contexts and screen subtitles providing insights into the problem. Specifically, the study aims at examining the extent to which the understanding of screen subtitles largely depends on the force of linguistic and situational contexts. This is because the context is assumed to have a powerful effect on the interpretation of the source text. Both descriptive and experimental methods were adopted for data collection. These included a test and paper-pencil-questionnaires where participants provided their impressions about the role of context in eliminating interpretation problems of screen subtitles. Participants developed a good background about screen subtitles watching films. Results showed that context forms a powerful element in understanding screen subtitles. Results also revealed that communicative translation fits well screen translation boosting the contextual meaning. The association of context and communicative translation makes subtitles globally more economical and intelligible. Context forms a central element for film language to be intelligible.

Keywords: communicative translation, context, scenario, powerful, intellgible

Procedia PDF Downloads 159
12221 Corpus-Based Analysis on the Translatability of Conceptual Vagueness in Traditional Chinese Medicine Classics Huang Di Nei Jing

Authors: Yan Yue

Abstract:

Huang Di Nei Jing (HDNJ) is one of the significant traditional Chinese medicine (TCM) classics which lays the foundation of TCM theory and practice. It is an important work for the world to study the ancient civilizations and medical history of China. Language in HDNJ is highly concise and vague, and notably challenging to translate. This paper investigates the translatability of one particular vagueness in HDNJ: the conceptual vagueness which carries the Chinese philosophical and cultural connotations. The corpora tool Sketch Engine is used to provide potential online contexts and word behaviors. Selected two English translations of HDNJ by TCM practitioner and non-practitioner are used to examine frequency and distribution of linguistic features of the translation. It was found the hypothesis about the universals of translated language (explicitation, normalisation) is true in one translation, but it is on the sacrifice of some original contextual connotations. Transliteration is purposefully used in the second translation to retain the original flavor, which is argued as a violation of the principle of relevance in communication because it yields little contextual effects and demands more processing effort of the reader. The translatability of conceptual vagueness in HDNJ is constrained by source language context and the reader’s cognitive environment.

Keywords: corpus-based translation, translatability, TCM classics, vague language

Procedia PDF Downloads 372
12220 Automatic Music Score Recognition System Using Digital Image Processing

Authors: Yuan-Hsiang Chang, Zhong-Xian Peng, Li-Der Jeng

Abstract:

Music has always been an integral part of human’s daily lives. But, for the most people, reading musical score and turning it into melody is not easy. This study aims to develop an Automatic music score recognition system using digital image processing, which can be used to read and analyze musical score images automatically. The technical approaches included: (1) staff region segmentation; (2) image preprocessing; (3) note recognition; and (4) accidental and rest recognition. Digital image processing techniques (e.g., horizontal /vertical projections, connected component labeling, morphological processing, template matching, etc.) were applied according to musical notes, accidents, and rests in staff notations. Preliminary results showed that our system could achieve detection and recognition rates of 96.3% and 91.7%, respectively. In conclusion, we presented an effective automated musical score recognition system that could be integrated in a system with a media player to play music/songs given input images of musical score. Ultimately, this system could also be incorporated in applications for mobile devices as a learning tool, such that a music player could learn to play music/songs.

Keywords: connected component labeling, image processing, morphological processing, optical musical recognition

Procedia PDF Downloads 414
12219 Rehabilitation of CP Using Pediatric Functional Independent Measure (WeeFIM) as Indicator Instruments Suitable for CP: Saudi's Perspective

Authors: Bara M. Yousef

Abstract:

Kingdome of Saudi Arabia (KSA). High numbers of traffic accidents with sever, moderate and mild level of impairments admits to Sultan bin Abdulaziz humanitarian city. Over a period of 4 months the city received 111 male and 79 female subjects with CP, who received 4-6 weeks of rehabilitation and using WeeFIM score to measure rehabilitation outcomes. WeeFIM measures and covers various domains, such as: self-care, mobility, locomotion, communication and other psycho-social aspects. Our findings shed the light on the fact that nearly 85% of people at admission got better after rehabilitation program services at individual sever moderate and mild and has arrange of (59 out of 128 WeeFIM score) and by the time of discharge they leave the city with better FIM score close to (72 out of 128 WeeFIM score) for the entire study sample. WeeFIM score is providing fair evidence to rehabilitation specialists to assess their outcomes. However there is a need to implement other instruments and compare it to WeeFIM in order to reach better outcomes at discharge level.

Keywords: Cerepral Palsy (CP), pediatric Functional Independent Measure (WeeFIM), rehabilitation, disability

Procedia PDF Downloads 221
12218 Effect of Peppermint Essential Oil versus a Mixture of Formic and Propionic Acids on Corn Silage Volatile Fatty Acid Score

Authors: Mohsen Danesh Mesgaran, Ali Hodjatpanah Montazeri, Alireza Vakili, Mansoor Tahmasbei

Abstract:

To compare peppermint essential oil versus a mixture of formic and propionic acids a study was conducted to their effects on volatile fatty acid proportion and VFA score of corn silage. Chopped whole crop corn (control) was treated with peppermint essential oil (240 mg kg-1 DM) or a mixture of formic and propionic acids (2:1) at 0.4% of fresh forage weight, and ensiled for 30 days. Then, silage extract was provided and the concentration of each VFA was determined using gas chromatography. The VFA score was calculated according to the patented formula proposed by Dairy One Scientific Committee. The score is calculated based on the positive impact of lactic and acetic acids versus the negative effect of butyric acid to achieve a single value for evaluating silage quality. The essential oil declined pH and increased the concentration of lactic and acetic acids in the silage extract. All corn silages evaluated in this study had a VFA score between 6 through 8. However, silage with peppermint essential oils had lower volatile fatty acids score than those of the other treatments. Both of applied additives caused a significant improvement in silage aerobic stability.

Keywords: peppermint, essential oil, corn silage, VFA (volatile fatty acids)

Procedia PDF Downloads 394
12217 Rural Water Supply Services in India: Developing a Composite Summary Score

Authors: Mimi Roy, Sriroop Chaudhuri

Abstract:

Sustainable water supply is among the basic needs for human development, especially in the rural areas of the developing nations where safe water supply and basic sanitation infrastructure is direly needed. In light of the above, we propose a simple methodology to develop a composite water sustainability index (WSI) to assess the collective performance of the existing rural water supply services (RWSS) in India over time. The WSI will be computed by summarizing the details of all the different varieties of water supply schemes presently available in India comprising of 40 liters per capita per day (lpcd), 55 lpcd, and piped water supply (PWS) per household. The WSI will be computed annually, between 2010 and 2016, to elucidate changes in holistic RWSS performances. Results will be integrated within a robust geospatial framework to identify the ‘hotspots’ (states/districts) which have persistent issues over adequate RWSS coverage and warrant spatially-optimized policy reforms in future to address sustainable human development. Dataset will be obtained from the National Rural Drinking Water Program (NRDWP), operating under the aegis of the Ministry of Drinking Water and Sanitation (MoDWS), at state/district/block levels to offer the authorities a cross-sectional view of RWSS at different levels of administrative hierarchy. Due to simplistic design, complemented by spatio-temporal cartograms, similar approaches can also be adopted in other parts of the world where RWSS need a thorough appraisal.

Keywords: rural water supply services, piped water supply, sustainability, composite index, spatial, drinking water

Procedia PDF Downloads 292
12216 Prevalence Post Partum Depression in NICU

Authors: Ahmad Shahfarhat, Ashraf Mohammadzade, Reza Saeedi, Hadi Hesari

Abstract:

Background: Mothers of infants admitted at NICU are vulnerable to depression (affecting 10 to 20% of mothers during the first year after delivery) As you know, about half of women with prominent postpartum depression (PPD) symptoms are not diagnosed. The Edinburgh Postnatal Depression Scale (EPDS) is the most widely used screening instrument for PPD. In this study, we checked EPDS score of 12 or more on the second day (D2), discharge, day 28(D28), and day42 (D42) postpartum to determine the risk factors as well as the prevalence of PPD in a sample of mothers of NICU admitted neonates. Methods: A sample of 682 women used the EPDS on admission and at discharge. An assessment for PPD was performed on D28 and D42 by a telephone interview. Results: On admission, the average score on EPDS was 9.72 (SD = 4.4), and 27.4% of women (187) had an EPDS score ≥12. On Discharge, 4weeks and 6weeks postpartum the average score was ordinary 9.34 (SD = 3.8), 9.12 (SD = 3.7), 8.52(SD = 3.36), and (173)25.4 %,( 141)23.3 %,( 88)15.3% of women presented with PPD. a positive correlation was found between scores on EPDS on admission and D42 (P = 0.001). An analysis shows that mothers of twins (P = 0.001) and higher age mothers (P=0.001) are significantly associated with PPD. Conclusion: Women with EPDS score more than 12 and/or older will benefit from a closer follow-up during the rest of the post-partum period, and it is better to be under psychological support.

Keywords: NICU, depression, pregnancy, mothers

Procedia PDF Downloads 101
12215 Translation of the Bible into the Yoruba Language: A Functionalist Approach in Resolving Cultural Problems

Authors: Ifeoluwa Omotehinse Oloruntoba

Abstract:

Through comparative and causal models of translation, this paper examined the translation of ‘bread’ into the Yoruba language in three Yoruba versions of the Bible: Bibeli Yoruba Atoka (YBA), Bibeli Mimo ni Ede Yoruba Oni (BMY) and Bibeli Mimo (BM). In biblical times, bread was a very important delicacy that it was synonymous with food in general and in the Bible, bread sometimes refers to a type of food (a mixture of flour, water, and yeast that is baked) or food in general. However, this is not the case in the Yoruba culture. In fact, some decades ago, bread was not known in Nigeria and had no name in the Yoruba language until the 1900s when it was codified as burẹdi in Yoruba, a term borrowed from English and transliterated. Nevertheless, in Nigeria presently, bread is not a special food and it is not appreciated or consumed like in the West. This makes it difficult to translate bread in the Bible into Yoruba. From an investigation on the translation of this term, it was discovered that bread which has 330 occurrences in the English Bible translation (King James) has few occurrences in the three Yoruba Bible versions. In the first version (YBA) published in the 1880s, where bread is synonymous with food in general, it is mostly translated as oúnjẹ (food) or the verb jẹ (to eat), revealing that something is eaten but not indicating what it is. However, when the bread is a type of food, it is rendered as akara, a special delicacy of the Yoruba people made from beans flour. In the later version (BMY) published in the 1990s, bread as food, in general, is also mainly translated as oúnjẹ or the verb jẹ, but when it is a type of food, it is translated as akara with few occurrences of burẹdi. In the latest edition (BM), bread as food is either rendered as ounje or literally translated as burẹdi. Where it is a type of food in this version, it is mainly rendered as burẹdi with few occurrences of akara, indicating the assimilation of bread into the Yoruba culture. This result, although limited, shows that the Bible was translated into Yoruba to make it accessible to Yoruba speakers in their everyday language, hence the application of both domesticating and foreignising strategies. This research also emphasizes the role of the translator as an intermediary between two cultures.

Keywords: translation, Bible, Yoruba, cultural problems

Procedia PDF Downloads 268
12214 Determinants of Quality of Life in Patients with Atypical Prarkinsonian Syndromes: 1-Year Follow-Up Study

Authors: Tatjana Pekmezovic, Milica Jecmenica-Lukic, Igor Petrovic, Vladimir Kostic

Abstract:

Background: A group of atypical parkinsonian syndromes (APS) includes a variety of rare neurodegenerative disorders characterized by reduced life expectancy, increasing disability, and considerable impact on health-related quality of life (HRQoL). Aim: In this study we wanted to answer two questions: a) which demographic and clinical factors are main contributors of HRQoL in our cohort of patients with APS, and b) how does quality of life of these patients change over 1-year follow-up period. Patients and Methods: We conducted a prospective cohort study in hospital settings. The initial study comprised all consecutive patients who were referred to the Department of Movement Disorders, Clinic of Neurology, Clinical Centre of Serbia, Faculty of Medicine, University of Belgrade (Serbia), from January 31, 2000 to July 31, 2013, with the initial diagnoses of ‘Parkinson’s disease’, ‘parkinsonism’, ‘atypical parkinsonism’ and ‘parkinsonism plus’ during the first 8 months from the appearance of first symptom(s). The patients were afterwards regularly followed in 4-6 month intervals and eventually the diagnoses were established for 46 patients fulfilling the criteria for clinically probable progressive supranuclear palsy (PSP) and 36 patients for probable multiple system atrophy (MSA). The health-related quality of life was assessed by using the SF-36 questionnaire (Serbian translation). Hierarchical multiple regression analysis was conducted to identify predictors of composite scores of SF-36. The importance of changes in quality of life scores of patients with APS between baseline and follow-up time-point were quantified using Wilcoxon Signed Ranks Test. The magnitude of any differences for the quality of life changes was calculated as an effect size (ES). Results: The final models of hierarchical regression analysis showed that apathy measured by the Apathy evaluation scale (AES) score accounted for 59% of the variance in the Physical Health Composite Score of SF-36 and 14% of the variance in the Mental Health Composite Score of SF-36 (p<0.01). The changes in HRQoL were assessed in 52 patients with APS who completed 1-year follow-up period. The analysis of magnitude for changes in HRQoL during one-year follow-up period have shown sustained medium ES (0.50-0.79) for both Physical and Mental health composite scores, total quality of life as well as for the Physical Health, Vitality, Role Emotional and Social Functioning. Conclusion: This study provides insight into new potential predictors of HRQoL and its changes over time in patients with APS. Additionally, identification of both prognostic markers of a poor HRQoL and magnitude of its changes should be considered when developing comprehensive treatment-related strategies and health care programs aimed at improving HRQoL and well-being in patients with APS.

Keywords: atypical parkinsonian syndromes, follow-up study, quality of life, APS

Procedia PDF Downloads 301
12213 Translation of Post-Soviet Kyrgyz Women’s Poetry

Authors: K. Kalieva, G. Ibraimova

Abstract:

In literature, poetry stands as a profound genre that bridges the life experiences of everyday people, transcending language and culture to unite people through the universal language of emotion and human connection. This paper explores the collaborative efforts of translators in creating the anthology of post-Soviet Kyrgyz women’s poetry, a project spanning over ten years. This compelling anthology brings together the works of fifty prominent female poets from Kyrgyzstan during the post-Soviet era. It includes the original poems in Kyrgyz and provide English translations, sharing the rich and diverse voices of Kyrgyz women with a global audience and fostering a deep appreciation for the beauty of their words. The paper highlights the unique perspectives on life, love, and identity offered by each poet, and emphasizes the role of translation in making these voices accessible worldwide. Each poet's unique voice offers a glimpse into the rich cultural and literary landscape of Kyrgyzstan, highlighting themes that resonate universally. Methodology of the paper employs a combination of qualitative content analysis, semiotic analysis, and quantitative thematic analysis to examine the translation strategies, and the cultural and emotional peculiarities captured in the translations, as well as the themes explored by the poets in their poems. Through the art of translation, the paper explores the lyrical world of Kyrgyz women poets. Although Kyrgyz poets’ names and poems are unfamiliar to many, their words resonate with an emotional depth that is sure to leave a lasting impression. Kyrgyz women's poetry translated into English celebrates the distinctive voices of women in the contemporary world. It serves as a reminder that poetry possesses the power to transcend life's obstacles, foster mutual understanding, and inspire positive change. The poems created by Kyrgyz women are envisioned to serve as a source of inspiration for readers. The paper proposes a poetic journey created by Kyrgyz women, offering readers an opportunity to experience Kyrgyz landscapes, traditions, and universal human themes through their verses. The paper provides an in-depth analysis of the poem translations, exploring the beauty and depth of the poets' thoughts and feelings. Through these translations, readers are invited to explore the world of Kyrgyz women poets, enriching their understanding of the language, culture, and the profound human experiences conveyed in the poetry. The hypotheses of the paper is that analyzing these translations through translation studies theories and linguistic and semiotic frameworks will reveal the complexities and challenges involved in translating poetry across languages and cultures.

Keywords: Kyrgyz poetry, post-soviet literature, translation, women poets.

Procedia PDF Downloads 20
12212 Development of Low Glycemic Gluten Free Bread from Barnyard Millet and Lentil Flour

Authors: Hemalatha Ganapathyswamy, Thirukkumar Subramani

Abstract:

Celiac disease is an autoimmune response to dietary wheat gluten. Gluten is the main structure forming protein in bread and hence developing gluten-free bread is a technological challenge. The study aims at using nonwheat flours like barnyard millet and lentil flour to replace wheat in bread formulations. Other characteristics of these grains, such as high protein, soluble fiber, mineral content and bioactive components make them attractive alternatives to traditional gluten-free ingredients in the production of high protein, gluten-free bread. The composite flour formulations for the development of gluten-free bread were optimized using lentil flour (50 to 70 g), barnyard millet flour (0 to 30 g) and corn flour (0 to 30 g) by means of response surface methodology with various independent variables for physical, sensorial and nutritional characteristics. The optimized composite flour which had a desirability value of 0.517, included lentil flour –62.94 g, barnyard millet flour– 24.34 g and corn flour– 12.72 g with overall acceptability score 8.00/9.00. The optimized gluten-free bread formulation had high protein (14.99g/100g) and fiber (1.95g/100g) content. The glycemic index of the gluten-free bread was 54.58 rendering it as low glycemic which enhances the functional benefit of the gluten-free bread. Since the standardised gluten-free bread from barnyard millet and lentil flour are high protein, and gluten-free with low glycemic index, the product would serve as an ideal therapeutic food in the management of both celiac disease and diabetes mellitus with better nutritional value.

Keywords: gluten free bread, lentil, low glycemic index, response surface methodology

Procedia PDF Downloads 184
12211 Augusto De Campos Translator: The Role of Translation in Brazilian Concrete Poetry Project

Authors: Juliana C. Salvadori, Jose Carlos Felix

Abstract:

This paper aims at discussing the role literary translation has played in Brazilian Concrete Poetry Movement – an aesthetic, critical and pedagogical project which conceived translation as poiesis, i.e., as both creative and critic work in which the potency (dynamic) of literary work is unfolded in the interpretive and critic act (energeia) the translating practice demands. We argue that translation, for concrete poets, is conceived within the framework provided by the reinterpretation –or deglutition– of Oswald de Andrade’s anthropophagy – a carefully selected feast from which the poets pick and model their Paideuma. As a case study, we propose to approach and analyze two of Augusto de Campos’s long-term translation projects: the translation of Emily Dickinson’s and E. E. Cummings’s works to Brazilian readers. Augusto de Campos is a renowned poet, translator, critic and one of the founding members of Brazilian Concrete Poetry movement. Since the 1950s he has produced a consistent body of translated poetry from English-speaking poets in which the translator has explored creative translation processes – transcreation, as concrete poets have named it. Campos’s translation project regarding E. E. Cummings’s poetry comprehends a span of forty years: it begins in 1956 with 10 poems and unfolds in 4 works – 20 poem(a)s, 40 poem(a)s, Poem(a)s, re-edited in 2011. His translations of Dickinson’s poetry are published in two works: O Anticrítico (1986), in which he translated 10 poems, and Emily Dickinson Não sou Ninguém (2008), in which the poet-translator added 35 more translated poems. Both projects feature bilingual editions: contrary to common sense, Campos translations aim at being read as such: the target readers, to fully enjoy the experience, must be proficient readers of English and, also, acquainted with the poets in translation – Campos expects us to perform translation criticism, as Antoine Berman has proposed, by assessing the choices he, as both translator and poet, has presented in order to privilege aesthetic information (verse lines, word games, etc.). To readers not proficient in English, his translations play a pedagogycal role of educating and preparing them to read both the target poet works as well as concrete poetry works – the detailed essays and prefaces in which the translator emphasizes the selection of works translated and strategies adopted enlighten his project as translator: for Cummings, it has led to the oblieraton of the more traditional and lyrical/romantic examples of his poetry while highlighting the more experimental aspects and poems; for Dickinson, his project has highligthed the more hermetic traits of her poems. To the domestic canons of both poets in Brazilian literary system, we analyze Campos’ contribution in this work.

Keywords: translation criticism, Augusto de Campos, E. E. Cummings, Emily Dickinson

Procedia PDF Downloads 289
12210 Dental Students’ Self-Assessment of Their Performance in a Preclinical Endodontic Practice

Authors: Minseock Seo

Abstract:

Dental education consists of both theoretical and practical learning for students. When dental students encounter practical courses as a new educational experience, they must also learn to evaluate themselves. The aim of this study was to investigate the self-assessment scores of third-year dental students and compare with the scores graded by the faculty in preclinical endodontic practice in a dental school in Korea. Faculty- and student-assigned scores were calculated from preclinical endodontic practice performed on phantom patients. The students were formally instructed on grading procedures for endodontic treatment. After each step, each item was assessed by the student. The students’ self-assessment score was then compared to the score by the faculty. The students were divided into 4 groups by analyzing the scores of self-assessment and faculty-assessment and statistically analyzed by summing the theoretical and practical examination scores. In the theoretical exam score, the group who over-estimated their performance (H group) was lower than the group with lower evaluation (L group). When comparing the first and last score determined by the faculty, H groups didn’t show any improvement, while the other group did. In H group, the less improvement of the self-assessment, the higher the theoretical exam score. In L group, the higher improvement of the self-assessment, the better the theoretical exam score. The results point to the need to develop students’ self-insight with more exercises and practical training.

Keywords: dental students, endodontic, preclinical practice, self-assessment

Procedia PDF Downloads 250
12209 Measuring e-Business Activities of SMEs in Yemen

Authors: Ahmed Abdullah, Lyndon Murphy, Brychan Thomas

Abstract:

Increasingly, in developed and developing countries, small and medium-sized enterprises (SMEs) are becoming more important to national economies due to their strategic significance in developing different industrial sectors Worldwide. SMEs play a major role in an economy by significantly contributing to the enhancement of the countries’ gross domestic product and its labor force by creating more job opportunities and developing skilled labor. Rapid development has been witnessed in the World within different aspects of life, especially the technological revolution such as e-business. This has become a feature of this era requiring us to ‘keep-up’ in our daily society, losing the traditional pattern of our daily lives and combining scientific methodology of an analytical and experimental nature. In the past few years the emergence of e-business and e-commerce in the world has been carefully surveyed. There is widespread use of the internet in every aspect and phase of business.

Keywords: e-business, e-business activities, SMEs, e-adoption ladder

Procedia PDF Downloads 527
12208 Possibilities and Challenges of Using Machine Translation in Foreign Language Education

Authors: Miho Yamashita

Abstract:

In recent years, there have been attempts to introduce Machine Translation (MT) into foreign language teaching, especially in writing instructions. This is because the performance of neural machine translation has improved dramatically since 2016, and some university instructors started to introduce MT translations to their students as a "good model" to learn from. However, MT is still not perfect, and there are many incorrect translations. In order to translate the intended text into a foreign language, it is necessary to edit the original manuscript written in the native language (pre-edit) and revise the translated foreign language text (post-edit). The latter is considered especially difficult for users without a high proficiency level of foreign language. Therefore, the author allowed her students to use MT in her writing class in one of the private universities in Japan and investigated 1) how groups of students with different English proficiency levels revised MT translations when translating Japanese manuscripts into English and 2) whether the post-edit process differed when the students revised alone or in pairs. The results showed that in 1), certain non-post-edited grammatical errors were found regardless of their proficiency levels, indicating the need for teacher intervention, and in 2), more appropriate corrections were found in pairs, and their frequent use of a dictionary was also observed. In this presentation, the author will discuss how MT writing instruction can be integrated effectively in an aim to achieve multimodal foreign language education.

Keywords: machine translation, writing instruction, pre-edit, post-edit

Procedia PDF Downloads 57
12207 Application of an Educational Program for Al Jouf University Students regarding Scientific Writing and Presentation Skills

Authors: Fatma Abdel Moneim Al Tawil

Abstract:

This study was undertaken to evaluate an educational program regarding scientific writing and presentation skills among university students. This interventional study used a one-group, pretest/posttest design and was conducted in Al Jouf University among four colleges in Saudi Arabia. Baseline students’ assessment was conducted for developing educational program. Interventional, one group, pretest/posttest study was designed to evaluate the effectiveness of the educational program. Three parts evaluation sheet with total scores of 30 was used for 113 students for the development of the program and 52 students for test pretest phase. Wilcoxon signed ranks showed statistically significant improvement in the combined overall program skills score from a median of 56.7 pre to a median of 86.7 post, (z = 6.231, p < 0.001). When compared to preprogram intervention, post interventions 51.9 % of students achieve excellent performance. While pre intervention no students (0.0 %) achieve this score. Regarding to scientific writing skills, Wilcoxon signed ranks showed statistically significant improvement in the score from a median of 60 pre to a median of 90 post, (z = 6.122, p < 0.001). None of students had excellent performance changed to 73.1%. Regarding to oral presentation skills, Wilcoxon signed ranks showed statistically significant improvement in the score from a median of 50 pre to a median of 80 post, (z = 6.153, p < 0.001). None of students had excellent performance changed to 48.1%. Such educational program needs to be incorporated into classroom delivery of the students’ curriculum. Scientific writing skills book needed to be developed to be recommended as a basic educational strategy for all university faculties.

Keywords: scientific writing, presentation skills, university students, educational program

Procedia PDF Downloads 444