Search results for: legal translation
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 2143

Search results for: legal translation

1933 Challenges in Translating Malay Idiomatic Expressions: A Study

Authors: Nor Ruba’Yah Binti Abd Rahim, Norsyahidah Binti Jaafar

Abstract:

Translating Malay idiomatic expressions into other languages presents unique challenges due to the deep cultural nuances and linguistic intricacies embedded within these expressions. This study examined these challenges through a two-pronged methodology: a comparative analysis using survey questionnaires and a quiz administered to 50 semester 6 students who are taking Translation 1 course, and in-depth interviews with their lecturers. The survey aimed to capture students’ experiences and difficulties in translating selected Malay idioms into English, highlighting common errors and misunderstandings. Complementing this, interviews with lecturers provided expert insights into the nuances of these expressions and effective translation strategies. The findings revealed that literal translations often fail to convey the intended meanings, underscoring the importance of cultural competence and contextual awareness. The study also identified key factors that contribute to successful translations, such as the translator’s familiarity with both source and target cultures and their ability to adapt expressions creatively. This research contributed to the field of translation studies by offering practical recommendations for improving the translation of idiomatic expressions, thereby enhancing cross-cultural communication. The insights gained from this study are valuable for translators, educators, and students, emphasizing the need for a nuanced approach that respects the cultural richness of the source language while ensuring clarity in the target language.

Keywords: idiomatic expressions, cultural competence, translation strategies, cross-cultural communication, students’ difficulties

Procedia PDF Downloads 11
1932 Peer-Review as a Means to Improve Students' Translation Skills

Authors: Bahia Braktia, Ahlem Ghamri

Abstract:

Years ago, faculties and administrators realized that students entering college were not prepared for the academic sphere; however, as a type of collaborative learning, peer-review gave students a social context in which they could learn more efficiently. Peer-review has proven its effectiveness in higher education. Numerous studies have been conducted on peer review and its effects on the quality of students’ writing, and several publications recommended peer-review as part of the feedback process. Student writers showed a tendency towards making significant meaning-level revisions and surface-level revisions. Last but not least, studies reported that peer-review helps students develop their self-assessment skills as well as critical thinking. The use of peer-review has become well known and widely adopted to the L2 classroom environment. However, little is known about peer review on translation students. The purpose of this study was to investigate the students' perspective on peer-review, and whether this method affected the quality of their translation. A mixed method design was adopted. Students were requested to translate two texts from Arabic into English, and they gave and received structured feedback to their classmates' translations. A survey was administered, followed by semi-structured interviews, to examine the students' attitudes toward peer-review. The results of the study showed that peer-review was considered a good proofreading method for most students. The students also showed a positive attitude toward it, and they reported that they benefited from the interaction with their peers. The findings implied that the inclusion of peer-review can be an effective pedagogical practice for teaching translation and writing to foreign language learners.

Keywords: language teaching, feedback, peer-review, translation

Procedia PDF Downloads 197
1931 Orientation of Japanese Literary Translation to the Japanese Studies Undergraduate Students: Focusing on Bengali

Authors: Lopamudra Malek

Abstract:

Bangladesh continues a compacted bilateral relationship with Japan since 1971, but the seed of this vital relationship had been sown much earlier in 1863 when MadhushudhonMukhapaddhay translated Commodore Mathew’s book, and the seed was nourished and nurtured by Rabindranath and other writers by translating Japanese literature in Bengali. Sano Jinnotsuke translated Rabindranath’s novel ‘Gora’ in 1924. Concentrating on formal literary translation, Jyotirmoy Mukhopadhyay, Jalal Ahmed continued to translate important novels, short poems, and short stories as well. Kyoko Niwa - GouriAiyub and Monjurul Huq and Swandip Tagore had translated one of the master pieces of Matsuo Basho and 万葉集. Gita A. Keeni has translated few stories from Kenji Miyazawa and in contemporary literature, Abhijit Mukherjee translating Yukio Mishima and Haruki Murakami in Bengali language.

Keywords: literary translation, bengali, Japanese, book

Procedia PDF Downloads 146
1930 Competition in Kenya: The Legal and Institutional Framework and an Appraisal of Key Market Players

Authors: Edwin Njoroge Kimani, Alan M. Munyao

Abstract:

Despite Kenya’s status as a regional economic powerhouse, it struggles with economic shocks that expose the consumers. This, however, seems not to affect major cooperates such as those in the telecommunication and energy sectors. Through their operations, they have not only been able to fluctuate prices at will but also they have been accused of curtailing their rivals from penetrating the market. This study, through literature review of the legal and institutional framework, reports and publications interrogates the law and uncovers the following; i) failings of the legal framework to define market dominance and abuse of such positions, ii) the participation of the state, iii) the inertia of the government to prosecute corporations that abuse their market dominance, iv) the role of the state as a market player and as a regulator through the Competition Authority of Kenya. This study concludes that the market distortion is as a result of weak legal and institutional framework as well as conflict of interest by the government. Not much has been researched in the field of competition law the greater East Africa. This research is intended to form part of the growing research in the field and inform legal reform.

Keywords: competition law, economic power, dominance, Kenya

Procedia PDF Downloads 225
1929 Judicial Control in a Context of the Concept of Legal Policy of the Republic of Kazakhstan

Authors: G. A. Kuanaliyeva, G. T. Aigarinova, G. K. Shulanbekova

Abstract:

This article is devoted to judicial control in criminal legal proceedings of the Republic of Kazakhstan in the light of the new Concept of legal policy till 2020. In article the general characteristic and concept of judicial control, and also its signs and types are considered. Different views of scientists are analyzed. Foreign experiment on application of judicial control is given. The author states also the point sight on this problem and gives the definition to concept of judicial control. The code of criminal procedure of the Republic of Kazakhstan (RK Criminal Procedure Code) doesn't consolidate concept of judicial control. The author in article suggests making change and addition to the existing Code of criminal procedure of the Republic of Kazakhstan by definition of judicial control. The decree of the President of the Republic of Kazakhstan of August 24, 2009 No. 858 approved the Concept of legal policy of the Republic for the period from 2010 to 2020. The new Concept of legal policy of the Republic of Kazakhstan, defines prospects of development of national legal system of the country on the following decade. The concept of legal policy completely mentions also institute of judicial control. Since finding of the independence by Kazakhstan the set of laws, including the rights directed on providing, freedoms and a legitimate interest of citizens was accepted. Certainly, in any country, whatever democratic it was, there are problems to human rights. However, it is obvious that Kazakhstan strongly intends to guarantee all Republic of Kazakhstan proclaimed in the Constitution the rights and freedoms of the citizens. Our country seeks for creation of the constitutional state, tries to provide a guarantee from various arbitrariness in activity of competent government bodies, officials. In the concept of legal policy of the Republic of Kazakhstan it is specified: "...priority of development of the criminal procedure right there is a further consecutive realization of the fundamental principles of the criminal legal proceedings directed on protection of the rights and freedoms of the person". Judicial control just also is such guarantee.

Keywords: rights and freedoms of the person, concept, legal policy, court, judicial control

Procedia PDF Downloads 492
1928 Corporate Law and Its View Point of Locking in Capital

Authors: Saad Saeed Althiabi

Abstract:

This paper discusses the corporate positioning and how it became popular as a way to systematize production because of the unique manner in which incorporation legalized organizers to secure financial capital through locking it in. The power to lock in capital comes from the fact that a corporate exists as a separate legal entity, whose survival and governance are separated from any of its participants. The law essentially creates a different legal person when a corporation is created. Although this idea has been played down in the legal learning of the last decades in favor of the view that a corporation is purely something through which natural persons interrelate, recent legal research has begun to reassess the importance of entity status. Entity status, under the law and the related separation of governance from input of financial capital through the configuration of a corporation, sanctioned corporate participants to do somewhat more than connect in a series of business transactions.

Keywords: corporate law, entity status, locking in capital, financial capital

Procedia PDF Downloads 553
1927 The Effect of Context in Eliminating Interpretation Problems of Screen Subtitles for the Promotion of Intelligible Film Language

Authors: Ezzeldin M. T. Ali

Abstract:

Arguably viewers hardly benefit from screen subtitles due to the inconsistency between scenarios and their subtitles. Research in this area will provide an understanding of the association between these scenarios and subtitles via context. It attempts to eliminate the inconsistency existing between contexts and screen subtitles providing insights into the problem. Specifically, the study aims at examining the extent to which the understanding of screen subtitles largely depends on the force of linguistic and situational contexts. This is because the context is assumed to have a powerful effect on the interpretation of the source text. Both descriptive and experimental methods were adopted for data collection. These included a test and paper-pencil-questionnaires where participants provided their impressions about the role of context in eliminating interpretation problems of screen subtitles. Participants developed a good background about screen subtitles watching films. Results showed that context forms a powerful element in understanding screen subtitles. Results also revealed that communicative translation fits well screen translation boosting the contextual meaning. The association of context and communicative translation makes subtitles globally more economical and intelligible. Context forms a central element for film language to be intelligible.

Keywords: communicative translation, context, scenario, powerful, intellgible

Procedia PDF Downloads 161
1926 State’s Responsibility of Space Debris

Authors: Athari Farhani

Abstract:

Abstract The existence of space debris is a direct implication of human activities in outer space. The amount of orbital debris resulting from human exploration and use of outer space has been steadily increasing in the history of human exploration and use of outer space, so that space debris in the responsibility of the launching state. Space debris not only hs a direct impact on environmentalpollution but can also harm and endanger the safety of human life. Despite the legal provisions governing the exploration and use of outer space, both international space law and liability convention, however, these legal provisions are only basic prinsiples, so that further thought or effort are needed, such as new international legal instruments to regulate the existence of space debris. The method used in this research is normative juridical with an approach to written legal regulation, especially international agreements related to space law.

Keywords: state’s responsibility, space debris, outerspace, international law

Procedia PDF Downloads 103
1925 The Targeted Killing of Soleimani between International Law and US Domestic Law

Authors: Mohammad Yousef

Abstract:

The issue of targeted killing has become a part of modern international law topics, as its spread has been accompanied by the technological development of weapons and military equipment, especially armed drones. Until now, there is no specific definition or legal framework for targeted killing in international law, and the issue of its compatibility with international law is still subject to debate and controversy. The case of the targeted killing of General Qassem Soleimani sparked waves of reactions and discussions between legal scholars and US officials in an argument about the legality of killing him in the light of international law rules and US domestic law. This paper firstly discusses the legality of targeted killing in international law and US domestic law; after that, it studies the legal bases and the legal system that governs these operations, while in the second section, it sheds light on the case of Soleimani’s targeted killing in light of international law and US domestic law, by examining the different views of jurists in this regard.

Keywords: targeted killing, international law, US domestic law, Qassem Soleimani

Procedia PDF Downloads 137
1924 International Law and Domestic Legal Systems: Incorporation, Transformation, and Persuasion

Authors: Hamid Vahidkia

Abstract:

This article explores advancements in global law and how they interact with domestic legal systems. The article's introduction highlights that nations that gained independence from authoritarian governments tend to be more open to international law. A nation can choose to follow either a monist strategy regarding international law, viewing it as an integral part of its own legal system, or opt for a dualist approach, where it keeps its domestic law distinct from international law. The beginning goes on to recognize the origins of international law, such as treaties and countries' ways of following them, customary international law, and declarations. The introduction ends by acknowledging the growing significance and development of international law.

Keywords: international law, customary law, treaties, human right

Procedia PDF Downloads 21
1923 Corpus-Based Analysis on the Translatability of Conceptual Vagueness in Traditional Chinese Medicine Classics Huang Di Nei Jing

Authors: Yan Yue

Abstract:

Huang Di Nei Jing (HDNJ) is one of the significant traditional Chinese medicine (TCM) classics which lays the foundation of TCM theory and practice. It is an important work for the world to study the ancient civilizations and medical history of China. Language in HDNJ is highly concise and vague, and notably challenging to translate. This paper investigates the translatability of one particular vagueness in HDNJ: the conceptual vagueness which carries the Chinese philosophical and cultural connotations. The corpora tool Sketch Engine is used to provide potential online contexts and word behaviors. Selected two English translations of HDNJ by TCM practitioner and non-practitioner are used to examine frequency and distribution of linguistic features of the translation. It was found the hypothesis about the universals of translated language (explicitation, normalisation) is true in one translation, but it is on the sacrifice of some original contextual connotations. Transliteration is purposefully used in the second translation to retain the original flavor, which is argued as a violation of the principle of relevance in communication because it yields little contextual effects and demands more processing effort of the reader. The translatability of conceptual vagueness in HDNJ is constrained by source language context and the reader’s cognitive environment.

Keywords: corpus-based translation, translatability, TCM classics, vague language

Procedia PDF Downloads 376
1922 On the Principle of Sustainable Development and International Law

Authors: Zhang Rui

Abstract:

Context: The paper addresses the necessity of incorporating the principle of sustainable development into international law to guide states and international organizations towards achieving this goal. Research aim: To emphasize the importance of integrating sustainable development into international law and establishing procedures to attain this objective. Methodology: The study utilizes document analysis, comparative law analysis, and international law analysis to support the argument for including sustainable development in international legal frameworks. Findings: The findings suggest that integrating sustainable development into international law can lead to significant improvements in legal practices, treaty interpretations, and state behaviors. Theoretical importance: The paper highlights the potential impacts of the principle of sustainable development on reshaping existing legal norms and promoting sustainable practices globally. Data collection: The data is gathered through the analysis of relevant legal documents, comparative studies, and international legal frameworks. Analysis procedures: The analysis involves examining how the principle of sustainable development can influence legal outcomes, treaty interpretations, and state behaviors. Questions addressed: The study addresses how the principle of sustainable development can be integrated into international law and what implications this integration can have on legal practices and state behaviors. Conclusion: Integrating sustainable development into international law is crucial for advancing global sustainability objectives and guiding states and international organizations towards sustainable practices.

Keywords: international law, sustainable development, environmental legislation, sovereign equality

Procedia PDF Downloads 15
1921 The Difference between Legislative Jurisdiction and Judicial Jurisdiction in International Law

Authors: Zhang Rui

Abstract:

The primary aim of the study is to compare legislative jurisdiction and judicial jurisdiction in international law, highlighting the unique conditions and bases for their exercise in legal practice.The research employs a comparative law analysis approach alongside a thorough examination of international law principles to achieve a comprehensive understanding of legislative and judicial jurisdiction in the international legal context. The findings of this research underscore the diverse development trajectory of legislative jurisdiction in international law, emphasizing the continued significance of territoriality as a primary basis for exercising judicial jurisdiction.

Keywords: international law, judicial jurisdiction, legislative jurisdiction, legal implementation

Procedia PDF Downloads 12
1920 Legal Regulations for the Environmental Pollution of Multinational Corporations in China

Authors: Zhang Rui

Abstract:

Multinational corporations have significantly increased their investment in China due to their strong economic strength and advanced production technology. On the one hand, this has promoted the development of China's economy, created a large amount of tax revenue for China's finance, and brought huge economic benefits to China's economic development. On the other hand, it has also consumed huge resources in China and even caused serious environmental damage, which has attracted widespread attention from all sectors of society to the environmental violations committed by multinational corporations in China. Due to the incomplete legal regulation of environmental responsibility of multinational corporations in China, there are legal gaps that provide convenient conditions for them to transfer pollution. These multinational corporations in China will take advantage of the loopholes in Chinese laws and even achieve "zero pollution" in their home country's environmental protection, but their branches in China only meet the minimum standards stipulated by Chinese environmental protection laws. Therefore, the differential treatment of environmental protection by multinational corporations urgently needs to be regulated from a legal perspective in China to promote the balance and harmony between ecological environment protection and economic development. At present, the environmental pollution caused by multinational corporations in China has received widespread attention from Chinese scholars. Through research on the environmental pollution and legal aspects of multinational corporations in China, it not only helps to enrich the theoretical research results of environmental pollution and legal regulation of multinational corporations in China, but also promotes the continuous improvement of the relevant legal system for environmental pollution caused by multinational corporations in China, so as to effectively regulate the environmental pollution caused by multinational corporations in China in practice, and provide legal basis for the governance of environmental violations.

Keywords: international law, environmental law, multinational corporations, jurisdiction

Procedia PDF Downloads 15
1919 Translation of the Bible into the Yoruba Language: A Functionalist Approach in Resolving Cultural Problems

Authors: Ifeoluwa Omotehinse Oloruntoba

Abstract:

Through comparative and causal models of translation, this paper examined the translation of ‘bread’ into the Yoruba language in three Yoruba versions of the Bible: Bibeli Yoruba Atoka (YBA), Bibeli Mimo ni Ede Yoruba Oni (BMY) and Bibeli Mimo (BM). In biblical times, bread was a very important delicacy that it was synonymous with food in general and in the Bible, bread sometimes refers to a type of food (a mixture of flour, water, and yeast that is baked) or food in general. However, this is not the case in the Yoruba culture. In fact, some decades ago, bread was not known in Nigeria and had no name in the Yoruba language until the 1900s when it was codified as burẹdi in Yoruba, a term borrowed from English and transliterated. Nevertheless, in Nigeria presently, bread is not a special food and it is not appreciated or consumed like in the West. This makes it difficult to translate bread in the Bible into Yoruba. From an investigation on the translation of this term, it was discovered that bread which has 330 occurrences in the English Bible translation (King James) has few occurrences in the three Yoruba Bible versions. In the first version (YBA) published in the 1880s, where bread is synonymous with food in general, it is mostly translated as oúnjẹ (food) or the verb jẹ (to eat), revealing that something is eaten but not indicating what it is. However, when the bread is a type of food, it is rendered as akara, a special delicacy of the Yoruba people made from beans flour. In the later version (BMY) published in the 1990s, bread as food, in general, is also mainly translated as oúnjẹ or the verb jẹ, but when it is a type of food, it is translated as akara with few occurrences of burẹdi. In the latest edition (BM), bread as food is either rendered as ounje or literally translated as burẹdi. Where it is a type of food in this version, it is mainly rendered as burẹdi with few occurrences of akara, indicating the assimilation of bread into the Yoruba culture. This result, although limited, shows that the Bible was translated into Yoruba to make it accessible to Yoruba speakers in their everyday language, hence the application of both domesticating and foreignising strategies. This research also emphasizes the role of the translator as an intermediary between two cultures.

Keywords: translation, Bible, Yoruba, cultural problems

Procedia PDF Downloads 277
1918 People Experiencing Economic Disadvantages and Access to Justice System: The Case of Unemployed People in Australia

Authors: M. Shahadat Hossain

Abstract:

People experiencing economic disadvantages have limited access to justice system. Employment status is a key indicator of economic disadvantage. There is a link between employment status and vulnerability to legal problems. This paper addresses the obstacles unemployed people experience to secure justice in Australia. This paper further explores exiting services for economically disadvantaged people to secure justice where these unemployment people can get access. It reveals that unemployed people are vulnerable to multifaced crime and violence. Due to high cost of legal services, these unemployed people are unable to afford legal services to access justice. They are often found higher levels of nonactions in terms of access to justice also due to lack of their initiatives. This paper further reveals that legal aid commissions are state and territory statutory agencies in Australia which provide free legal information, advice, duty lawyers, and legal representation services. Community legal centres are independent, non-profit government organizations with a focus of early advice, problem solving, and working with other agencies to address connected, financial, and health problems. Moreover, the private profession helps people who cannot afford to pay for a lawyer in several ways. But there are problems of shortage of funding for these legal services and making available to economically disadvantaged people. However, this paper argues that people experiencing long-term unemployment face barriers to secure justice due to their economic disadvantages. It further argues that services available for them to access to justice is inadequate.

Keywords: economic disadvantages, unemployment, access to justice, Australia

Procedia PDF Downloads 137
1917 Criminal Liability for Criminal Tax

Authors: Theresia Simatupang dan Rahmayanti

Abstract:

Tax Law is a legal product and therefore should be subject to the legal norms, both about this actions, implementation, and about the material. Law has always aimed at providing justice, and besides that the law as a tool used to organize the order or rule of law. tax classification of a crime in this is very necessary, because the crime of taxation is very detrimental to the country and is still very high in society and socialization associated with punishment in sentencing that would have to provide a deterrent for the perpetrators, so refer to the this, these criminal offenses can endanger the stability of the nation's economy and the country that require special snacks. The application of legal sanctions against the perpetrators of the crime of taxation already has a strong legal basis, namely UU KUP. UU KUP have loaded threat (sanctions) severe punishment for tax payers who commit offenses and crimes in the field of taxation, which is contained in Article 38, and Article 39, Article 41, Article 41 A, and 41 B as well as Article 43 of Law and Law No. 12 KUP about 1985 Land Tax and Building. Criminal sanctions against violators of the tax provision are important because tax payers sanctions for violating tax laws.

Keywords: accountability, tax crime, criminal liability, taxation

Procedia PDF Downloads 340
1916 Author’s Moral Rights in the Copyright Laws of the Baltic States: Comparative Legal Analysis

Authors: Sintija Zalane

Abstract:

This paper examines the protection and implementation of authors' moral rights in the copyright laws of Latvia, Lithuania, and Estonia, focusing on their legal frameworks in light of the Berne Convention. The analysis highlights how moral rights, such as authorship attribution, integrity of the work, and opposition to derogatory treatment, are upheld in these jurisdictions. The study compares national approaches to posthumous protection of moral rights and their interplay with economic rights. Drawing on legal texts and court decisions, the paper identifies challenges in enforcement and suggests harmonization opportunities to strengthen the moral rights framework across the Baltic region.

Keywords: authors’ moral rights, copyright laws, Baltic states, legal frameworks, berne convention, posthumous protection

Procedia PDF Downloads 4
1915 Augusto De Campos Translator: The Role of Translation in Brazilian Concrete Poetry Project

Authors: Juliana C. Salvadori, Jose Carlos Felix

Abstract:

This paper aims at discussing the role literary translation has played in Brazilian Concrete Poetry Movement – an aesthetic, critical and pedagogical project which conceived translation as poiesis, i.e., as both creative and critic work in which the potency (dynamic) of literary work is unfolded in the interpretive and critic act (energeia) the translating practice demands. We argue that translation, for concrete poets, is conceived within the framework provided by the reinterpretation –or deglutition– of Oswald de Andrade’s anthropophagy – a carefully selected feast from which the poets pick and model their Paideuma. As a case study, we propose to approach and analyze two of Augusto de Campos’s long-term translation projects: the translation of Emily Dickinson’s and E. E. Cummings’s works to Brazilian readers. Augusto de Campos is a renowned poet, translator, critic and one of the founding members of Brazilian Concrete Poetry movement. Since the 1950s he has produced a consistent body of translated poetry from English-speaking poets in which the translator has explored creative translation processes – transcreation, as concrete poets have named it. Campos’s translation project regarding E. E. Cummings’s poetry comprehends a span of forty years: it begins in 1956 with 10 poems and unfolds in 4 works – 20 poem(a)s, 40 poem(a)s, Poem(a)s, re-edited in 2011. His translations of Dickinson’s poetry are published in two works: O Anticrítico (1986), in which he translated 10 poems, and Emily Dickinson Não sou Ninguém (2008), in which the poet-translator added 35 more translated poems. Both projects feature bilingual editions: contrary to common sense, Campos translations aim at being read as such: the target readers, to fully enjoy the experience, must be proficient readers of English and, also, acquainted with the poets in translation – Campos expects us to perform translation criticism, as Antoine Berman has proposed, by assessing the choices he, as both translator and poet, has presented in order to privilege aesthetic information (verse lines, word games, etc.). To readers not proficient in English, his translations play a pedagogycal role of educating and preparing them to read both the target poet works as well as concrete poetry works – the detailed essays and prefaces in which the translator emphasizes the selection of works translated and strategies adopted enlighten his project as translator: for Cummings, it has led to the oblieraton of the more traditional and lyrical/romantic examples of his poetry while highlighting the more experimental aspects and poems; for Dickinson, his project has highligthed the more hermetic traits of her poems. To the domestic canons of both poets in Brazilian literary system, we analyze Campos’ contribution in this work.

Keywords: translation criticism, Augusto de Campos, E. E. Cummings, Emily Dickinson

Procedia PDF Downloads 293
1914 Possibilities and Challenges of Using Machine Translation in Foreign Language Education

Authors: Miho Yamashita

Abstract:

In recent years, there have been attempts to introduce Machine Translation (MT) into foreign language teaching, especially in writing instructions. This is because the performance of neural machine translation has improved dramatically since 2016, and some university instructors started to introduce MT translations to their students as a "good model" to learn from. However, MT is still not perfect, and there are many incorrect translations. In order to translate the intended text into a foreign language, it is necessary to edit the original manuscript written in the native language (pre-edit) and revise the translated foreign language text (post-edit). The latter is considered especially difficult for users without a high proficiency level of foreign language. Therefore, the author allowed her students to use MT in her writing class in one of the private universities in Japan and investigated 1) how groups of students with different English proficiency levels revised MT translations when translating Japanese manuscripts into English and 2) whether the post-edit process differed when the students revised alone or in pairs. The results showed that in 1), certain non-post-edited grammatical errors were found regardless of their proficiency levels, indicating the need for teacher intervention, and in 2), more appropriate corrections were found in pairs, and their frequent use of a dictionary was also observed. In this presentation, the author will discuss how MT writing instruction can be integrated effectively in an aim to achieve multimodal foreign language education.

Keywords: machine translation, writing instruction, pre-edit, post-edit

Procedia PDF Downloads 60
1913 Can (E-)Mentoring Be a Tool for the Career of Future Translators?

Authors: Ana Sofia Saldanha

Abstract:

The answer is yes. Globalization is changing the translation world day after day, year after year. The need to know more about new technologies, clients, companies, project management and social networks is becoming more and more demanding and increasingly competitive. The great majority of the recently graduated Translators do not know where to go, what to do or even who to contact to start their careers in translation. It is well known that there are innumerous webinars, books, blogs and webpages with the so-called “tips do become a professional translator” indicating for example, what to do, what not to do, rates, how your resume should look like, etc. but are these pieces of advice coming from real translators? Translators who work daily with clients, who understand their demands, requests, questions? As far as today`s trends, the answer is no. Most of these pieces of advice are just theoretical and coming from “brilliant minds” who are more interested in spreading their word and winning “likes” to become, in some way, “important people in some area. Mentoring is, indeed, a highly important tool to help and guide new translators starting their career. An effective and well oriented Mentoring is a powerful way to orient these translators on how to create their resumes, where to send resumes, how to approach clients, how to answer emails and how to negotiate rates in an efficient way. Mentoring is a crucial tool and even some kind of “psychological trigger”, when properly delivered by professional and experienced translators, to help in the so aimed career development. The advice and orientation sessions which can bem 100% done online, using Skype for example, are almost a “weapon” to destroy the barriers created by opinions, by influences or even by universities. This new orientation trend is the future path for new translators and is the future of the Translation industry and professionals and Universities who must update their way of approaching the real translation world, therefore, minds and spirits need to be opened and engaged in this new trend of developing skills.

Keywords: mentoring, orientation, professional follow-up, translation

Procedia PDF Downloads 115
1912 Semantic Textual Similarity on Contracts: Exploring Multiple Negative Ranking Losses for Sentence Transformers

Authors: Yogendra Sisodia

Abstract:

Researchers are becoming more interested in extracting useful information from legal documents thanks to the development of large-scale language models in natural language processing (NLP), and deep learning has accelerated the creation of powerful text mining models. Legal fields like contracts benefit greatly from semantic text search since it makes it quick and easy to find related clauses. After collecting sentence embeddings, it is relatively simple to locate sentences with a comparable meaning throughout the entire legal corpus. The author of this research investigated two pre-trained language models for this task: MiniLM and Roberta, and further fine-tuned them on Legal Contracts. The author used Multiple Negative Ranking Loss for the creation of sentence transformers. The fine-tuned language models and sentence transformers showed promising results.

Keywords: legal contracts, multiple negative ranking loss, natural language inference, sentence transformers, semantic textual similarity

Procedia PDF Downloads 105
1911 Moderation Effects of Legal Origin on Corruption and Corporate Performance

Authors: S. Sundarasen, I. Ibrahim

Abstract:

This study examines whether the legal origin of a country alters the association between corruption and corporate performance in the East Asia and South East Asia Region. A total of 18,286 companies from 14 countries in the East Asia and South East Asia Region are tested using Generalized Least Square (GLS) panel and pool data analysis with the cross-section being the income level. The data is further analyzed in terms of high income, upper middle income and low-income countries within the East and South Asia region. The empirical results indicate that legal origin positively moderates the relationship between a country’s corruption level and firm performance. As for the sub-analysis, legal origin positively moderates only in the high and upper middle-income countries. As for the low-income countries, no significance is documented in both the common and civil law.

Keywords: corruption, performance, legal origin, East Asia and South East Asia Region

Procedia PDF Downloads 162
1910 Examining Occupational Health and Safety Supervision in Turkey by Comparison to EU Countries

Authors: Nuray Gökçek Karaca

Abstract:

This study aims to examine the application of occupational health and safety supervision in Turkey and EU countries in terms of legal regulations. The results of research reveal that occupational health and safety supervision in EU countries, whatever the understanding of welfare state, is effectively carried out and almost all legal regulations on this subject are consistent with the EU directives. On the other hand, there are serious problems in applications, not legal regulations, of occupational health and safety supervision in Turkey by the side of EU countries. Indeed, Turkey has modern regulations on occupational health and safety supervision whereas there are several problems such as ignoring prevention policy on occupational health and safety supervision, understanding of monotype inspector, problems resulting from this understanding and dispersed structure of occupational health and safety organizations in workplaces. As a result, Turkey needs to carry out effective supervision mechanisms.

Keywords: legal rules, occupational health and safety, inspection, supervision, legislation

Procedia PDF Downloads 787
1909 A Study on the Dissemination and Reception of China’s Educated Youth Novels in the English-Speaking World

Authors: Long Kun

Abstract:

The educated youth(also known as sent-down youth or rusticated youth)novels came into being with China’s movement of the educated youth “going up to the mountains and down to the countryside”(上山下乡运动, also known as the Rustication Movement)during the cultural revolution.1 Since the 1980s, educated youth novels have been gradually translated into the English-speaking world and attracted great attention. As an important part of contemporary Chinese literature, the English translation of educated youth novels provides a platform for English-speaking readers to understand China in the Cultural Revolution, which reflects the social changes of more than 70 years since the founding of New China. At present, there is a lack of systematic research on the translation of educated youth novels in the English-speaking world. This article sorts out and analyzes the dissemination and reception of educated youth novels in the English-speaking world in different periods, providing a further reference for Chinese literature ‘going out’.

Keywords: educated youth novels, english translation, english-speaking world, dissemination, reception

Procedia PDF Downloads 87
1908 A Corpus-Based Study of Subtitling Religious Words into Arabic

Authors: Yousef Sahari, Eisa Asiri

Abstract:

Hollywood films are produced in an open and liberal context, and when subtitling for a more conservative and closed society such as an Arabic society, religious words can pose a thorny challenge for subtitlers. Using a corpus of 90 Hollywood films released between 2000 and 2018 and applying insights from Descriptive Translation Studies (Toury, 1995, 2012) and the dichotomy of domestication and foreignization, this paper investigates three main research questions: (1) What are the dominant religious terms and functions in the English subtitles? (2) What are the dominant translation strategies used in the translation of religious words? (3) Do these strategies tend to be SL-oriented or TL-oriented (domesticating or foreignising)? To answer the research questions above, a quantitative and qualitative analysis of the corpus is conducted, in which the researcher adopts a self-designed, parallel, aligned corpus of ninety films and their Arabic subtitles. A quantitative analysis is performed to compare the frequencies and distribution of religious words, their functions, and the translation strategies employed by the subtitlers of ninety films, with the aim of identifying similarities or differences in addition to identifying the impact of functions of religious terms on the use of subtitling strategies. Based on the quantitative analysis, a qualitative analysis is performed to identify any translational patterns in Arabic translations of religious words and the possible reasons for subtitlers’ choices. The results show that the function of religious words has a strong influence on the choice of subtitling strategies. Also, it is found that foreignization strategies are applied in about two-thirds of the total occurrences of religious words.

Keywords: religious terms, subtitling, audiovisual translation, modern standard arabic, subtitling strategies, english-arabic subtitling

Procedia PDF Downloads 166
1907 Tracing the History of Indian Legal System Vis-A-Vis the Code of Hammurabi

Authors: Vandana Kumari

Abstract:

One of the most ancient and detailed legal codes proclaimed the Babylonian King Hammurabi during his reign in the erstwhile Mesopotamian society, provides a fascinating account of the social and justice system of Babylon. The 282 laws intricately carved on eight feet black stone stela serve as an important source of contemporary commercial, family and criminals laws. This paper attempts an inquiry into the contemporary relevance of this legal code to our current legal system. An exhaustive study of one of ancient legal system based on a series of practical experiences rather than being founded on mere theoretical ideologies can be assumed pertinent to the promulgation of practically viable laws in our country. The first chapter of the paper focuses on law seven which established the rules of commerce and the role of government in overseeing justice and honesty regarding the law of property. The second chapter deals with the laws of family, marriages, divorce and adoption prevailing in the Babylonian era. The third chapter traces the earliest known history of criminal jurisprudence which impregnated the principle of an eye for an eye. The paper is not merely a theoretical account of the Mesopotamian way of living but a novice attempt to discover the roots of Indian laws in the ruins of the courtrooms of the Hammurabi Empire.

Keywords: Babylonian legal system, Contemporary relevance, criminal jurisprudence, Hammurabi Code

Procedia PDF Downloads 305
1906 Turning Points in the Development of Translator Training in the West from the 1980s to the Present

Authors: B. Sayaheen

Abstract:

The translator’s competence is one of the topics that has received a great deal of research in the field of translation studies because such competencies are still debatable and not yet agreed upon. Besides, scholars tackle this topic from different points of view. Approaches to teaching these competencies have gone through some developments. This paper aims at investigating these developments, exploring the major turning points and shifts in the developments of teaching methods in translator training. The significance of these turning points and the external or internal causes will also be discussed. Based on the past and present status of teaching approaches in translator training, this paper tries to predict the future of these approaches. This paper is mainly concerned with developments of teaching approaches in the West since the 1980s to the present. The reason behind choosing this specific period is not because translator training started in the 1980s but because most criticism of the teacher-centered approach started at that time. The implications of this research stem from the fact that it identifies the turning points and the causes that led teachers to adopt student-centered approaches rather than teacher-centered approaches and then to incorporate technology and the Internet in translator training. These reasons were classified as external or internal reasons. Translation programs in the West and in other cultures can benefit from this study. Translation programs in the West can notice that teaching translation is geared toward incorporating more technologies. If these programs already use technology and the Internet to teach translation, they might benefit from the assumed future direction of teaching translation. On the other hand, some non-Western countries, and to be specific some professors, are still applying the teacher-centered approach. Moreover, these programs should include technology and the Internet in their teaching approaches to meet the drastic changes in the translation process, which seems to rely more on software and technologies to accomplish the translator’s tasks. Finally, translator training has borrowed many of its approaches from other disciplines, mainly language teaching. The teaching approaches in translator training have gone through some developments, from teacher-centered to student-centered and then toward the integration of technologies and the Internet. Both internal and external causes have played a crucial role in these developments. These borrowed approaches should be comprehensively evaluated in order to see if they achieve the goals of translator training. Such evaluation may lead us to come up with new teaching approaches developed specifically for translator training. While considering these methods and designing new approaches, we need to keep an eye on the future needs of the market.

Keywords: turning points, developments, translator training, market, The West

Procedia PDF Downloads 112
1905 Progress of Legislation in Post-Colonial, Post-Communist and Socialist Countries for the Intellectual Property Protection of the Autonomous Output of Artificial Intelligence

Authors: Ammar Younas

Abstract:

This paper is an attempt to explore the legal progression in procedural laws related to “intellectual property protection for the autonomous output of artificial intelligence” in Post-Colonial, Post-Communist and Socialist Countries. An in-depth study of legal progression in Pakistan (Common Law), Uzbekistan (Post-Soviet Civil Law) and China (Socialist Law) has been conducted. A holistic attempt has been made to explore that how the ideological context of the legal systems can impact, not only on substantive components but on the procedural components of the formal laws related to IP Protection of autonomous output of Artificial Intelligence. Moreover, we have tried to shed a light on the prospective IP laws and AI Policy in the countries, which are planning to incorporate the concept of “Digital Personality” in their legal systems. This paper will also address the question: “How far IP of autonomous output of AI can be protected with the introduction of “Non-Human Legal Personality” in legislation?” By using the examples of China, Pakistan and Uzbekistan, a case has been built to highlight the legal progression in General Provisions of Civil Law, Artificial Intelligence Policy of the country and Intellectual Property laws. We have used a range of multi-disciplinary concepts and examined them on the bases of three criteria: accuracy of legal/philosophical presumption, applying to the real time situations and testing on rational falsification tests. It has been observed that the procedural laws are designed in a way that they can be seen correlating with the ideological contexts of these countries.

Keywords: intellectual property, artificial intelligence, digital personality, legal progression

Procedia PDF Downloads 116
1904 The Role of the Indonesian Armed Forces to Combat Terrorism Acts During the COVID 19 Pandemic Era

Authors: Aulia Rosa Nasution

Abstract:

This research aims to analyze the involvement of the Indonesian Armed Forces in overcoming terrorism acts under legal perspectives based on Acts No. 34 of 2004, which regulates the role and mechanism of the Indonesian Armed Forces in combating terrorism. The main question of this research is, firstly, the military authority in combating terrorism acts, secondly, the implementation of Acts Number 34/2000, and thirdly, law enforcement to combat terrorism under national and international law. The methodology of this research is juridical normative based on the legal instruments and legal principles, and international norms. The result of this study explains the involvement of the Indonesian Army in combating terrorism as a part of the nonmilitary operation which has been implemented in Indonesia as part of national defence and security.

Keywords: acts of terrorism, Indonesian armed forces, legal protection

Procedia PDF Downloads 112