Search results for: wave translation and transformation
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 3505

Search results for: wave translation and transformation

3385 Translation as a Cultural Medium: Understanding the Mauritian Culture and History through an English Translation

Authors: Pooja Booluck

Abstract:

This project seeks to translate a chapter in Le Silence des Chagos by Shenaz Patel a Mauritian author whose work has never been translated before. The chapter discusses the attempt of the protagonist to return to her home country Diego Garcia after her deportation. The English translation will offer an historical account to the target audience of the deportation of Chagossians to Mauritius during the 1970s. The target audience comprises of English-speaking translation scholars translation students and African literature scholars. In light of making the cultural elements of Mauritian culture accessible the translation will maintain the cultural items such as food and oral discourses in Creole so as to preserve the authenticity of the source culture. In order to better comprehend the cultural elements mentioned the target reader will be provided with detailed footnotes explaining the cultural and historical references. This translation will also address the importance of folkloric songs in Mauritius and its intergenerational function in Mauritian communities which will also remain in Creole. While such an approach will help to preserve the meaning of the source text the borrowing technique and the foreignizing method will be employed which will in turn help the reader in becoming more familiar with the Mauritian community. Translating a text from French to English while maintaining certain words or discourses in a minority language such as Creole bears certain challenges: How does the translator ensure the comprehensibility of the reader? Are there any translation losses? What are the choices of the translator?

Keywords: Chagos archipelagos in Exile, English translation, Le Silence des Chagos, Mauritian culture and history

Procedia PDF Downloads 303
3384 Effects of Peakedness of Bimodal Waves on Overtopping of Sloping Seawalls

Authors: Stephen Orimoloye, Jose Horrillo-Caraballo, Harshinie Karunarathna, Dominic E. Reeve

Abstract:

Prediction of wave overtopping is an essential component of coastal seawall designing and management. Not only that excessive overtopping is reported for impermeable seawalls under bimodal waves, but overtopping is also showing a high sensitivity to the peakedness of the random wave propagation patterns. In the present study, we present a comprehensive analysis of the effects of peakedness of bimodal wave patterns of the overtopping of sloping seawalls. An energy-conserved bimodal spectrum with four different spectra peak periods and swell percentages was applied to estimate wave overtopping in both numerical and experimental flumes. Results of incident surface elevations and bimodal spectra were accurately captured across the flume domain using sets of well-positioned resistant-type wave gauges. Peakedness characteristics of the wave patterns were extracted to derive a relationship between the non-dimensional overtopping and the peakedness across the wave groups in the wave series. The full paper will briefly describe the development of the spectrum and present a comprehensive results analysis leading to the derivation of the relationship between dimensionless overtopping and peakedness of bimodal waves.

Keywords: wave overtopping, peakedness, bimodal waves, swell percentages

Procedia PDF Downloads 175
3383 Design and Implementation of Wave-Pipelined Circuit Using Reconfigurable Technique

Authors: Adhinarayanan Venkatasubramanian

Abstract:

For design of high speed digital circuit wave pipeline is the best approach this can be operated at higher operating frequencies by adjusting clock periods and skews so as latch the o/p of combinational logic circuit at the stable period. In this paper, there are two methods are proposed in automation task one is BIST (Built in self test) and second method is Reconfigurable technique. For the above two approaches dedicated AND gate (multiplier) by applying wave pipeline technique. BIST approach is implemented by Xilinx Spartan-II device. In reconfigurable technique done by ASIC. From the results, wave pipeline circuits are faster than nonpipeline circuit and area, power dissipation are reduced by reconfigurable technique.

Keywords: SOC, wave-pipelining, FPGA, self-testing, reconfigurable, ASIC

Procedia PDF Downloads 419
3382 Analysis of Feminist Translation in Subtitling from Arabic into English: A Case Study

Authors: Ghada Ahmed

Abstract:

Feminist translation is one of the strategies adopted in the field of translation studies when a gendered content is being rendered from one language to another, and this strategy has been examined in previous studies on written texts. This research, however, addresses the practice of feminist translation in audiovisual texts that are concerned with the screen, dialogue, image and visual aspects. In this thesis, the objectives are studying feminist translation and its adaptation in subtitling from Arabic into English. It addresses the connections between gender and translation as one domain and feminist translation practices with particular consideration of feminist translation strategies in English subtitles. It examines the visibility of the translator throughout the process, assuming that feminist translation is a product directed by the translator’s feminist position, culture, and ideology as a means of helping unshadow women. It also discusses how subtitling constraints impact feminist translation and how the image that has a narrative value can be integrated into the content of the English subtitles. The reasons for conducting this research project are to study language sexism in English and look into Arabic into English gendered content, taking into consideration the Arabic cultural concepts that may lose their connotations when they are translated into English. This research is also analysing the image in an audiovisual text and its contribution to the written dialogue in subtitling. Thus, this research attempts to answer the following questions: To what extent is there a form of affinity between a gendered content and translation? Is feminist translation an act of merely working on a feminist text or feminising the language of any text, by incorporating the translator’s ideology? How can feminist translation practices be applied in an audiovisual text? How likely is it to adapt feminist translation looking into visual components as well as subtitling constraints? Moreover, the paper searches into the fields of gender and translation; feminist translation, language sexism, media studies, and the gap in the literature related to feminist translation practice in visual texts. For my case study, the "Speed Sisters" film has been chosen so as to analyze its English subtitles for my research. The film is a documentary that was produced in 2015 and directed by Amber Fares. It is about five Palestinian women who try to break the stereotypes about women, and have taken their passion about car-racing forward to be the first all-women car-racing driving team in the Middle East. It tackles the issue of gender in both content and language and this is reflected in the translation. As the research topic is semiotic-channelled, the choice for the theoretical approaches varies and combines between translation studies, audiovisual translation, gender studies, and media studies. Each of which will contribute to understanding a specific field of the research and the results will eventually be integrated to achieve the intended objectives in a way that demonstrates rendering a gendered content in one of the audiovisual translation modes from a language into another.

Keywords: audiovisual translation, feminist translation, films gendered content, subtitling conventions and constraints

Procedia PDF Downloads 283
3381 Contrastive Linguistics as a Way to Improve Translation Equivalence in Interlingual Lexicography: The Case of Verbs

Authors: R. A. S. Zacarias

Abstract:

Interlingual is one of the most complex, and engaging one among the several perspectives in lexicography. This is because it involves contacts and contrasts between two or more languages. Considering the fact that translation equivalence goes beyond a mere fixed relation of correspondence, understanding the differences and similarities between linguistic categories by pairs of languages is the basis for effective translations. One of the theoretical approaches that have proved useful in finding improved solutions for enhance translation equivalents for bilingual dictionaries is contrastive linguistics. This paper presents an applied qualitative research based on exploratory and descriptive approaches. This is achieved through an error analysis of students’ errors as well as by a contrastive analysis of Portuguese and English verb systems.

Keywords: bilingual lexicography, contrastive linguistics, translation equivalent, Portuguese-English

Procedia PDF Downloads 462
3380 Contextual Distribution for Textual Alignment

Authors: Yuri Bizzoni, Marianne Reboul

Abstract:

Our program compares French and Italian translations of Homer’s Odyssey, from the XVIth to the XXth century. We focus on the third point, showing how distributional semantics systems can be used both to improve alignment between different French translations as well as between the Greek text and a French translation. Although we focus on French examples, the techniques we display are completely language independent.

Keywords: classical receptions, computational linguistics, distributional semantics, Homeric poems, machine translation, translation studies, text alignment

Procedia PDF Downloads 419
3379 Frequency Transformation with Pascal Matrix Equations

Authors: Phuoc Si Nguyen

Abstract:

Frequency transformation with Pascal matrix equations is a method for transforming an electronic filter (analogue or digital) into another filter. The technique is based on frequency transformation in the s-domain, bilinear z-transform with pre-warping frequency, inverse bilinear transformation and a very useful application of the Pascal’s triangle that simplifies computing and enables calculation by hand when transforming from one filter to another. This paper will introduce two methods to transform a filter into a digital filter: frequency transformation from the s-domain into the z-domain; and frequency transformation in the z-domain. Further, two Pascal matrix equations are derived: an analogue to digital filter Pascal matrix equation and a digital to digital filter Pascal matrix equation. These are used to design a desired digital filter from a given filter.

Keywords: frequency transformation, bilinear z-transformation, pre-warping frequency, digital filters, analog filters, pascal’s triangle

Procedia PDF Downloads 533
3378 Non-Linear Transformation of Bulk Acoustic Waves at Oblique Incidence on Plane Solid Boundary

Authors: Aleksandr I. Korobov, Natalia V. Shirgina, Aleksey I. Kokshaiskiy

Abstract:

The transformation of two types of acoustic waves can occur on a flat interface between two solids at oblique incidence of longitudinal and shear bulk acoustic waves (BAW). This paper presents the results of experimental studies of the properties of reflection and propagation of longitudinal wave and generation of second and third longitudinal and shear harmonics of BAW at oblique incidence of longitudinal BAW on a flat rough boundary between two solids. The experimental sample was a rectangular isosceles pyramid made of D16 aluminum alloy with the plane parallel bases cylinder made of D16 aluminum alloy pressed to the base. The piezoelectric lithium niobate transducer with a resonance frequency of 5 MHz was secured to one face of the pyramid to generate a longitudinal wave. Longitudinal waves emitted by this transducer felt at an angle of 45° to the interface between two solids and reflected at the same angle. On the opposite face of the pyramid, and on the flat side of the cylinder was attached longitudinal transducer with resonance frequency of 10 MHz or the shear transducer with resonance frequency of 15 MHz. These transducers also effectively received signal at a frequency of 5 MHz. In the spectrum of the transmitted and reflected BAW was observed shear and longitudinal waves at a frequency of 5 MHz, as well as longitudinal harmonic at a frequency harmonic of 10 MHz and a shear harmonic at frequency of 15 MHz. The effect of reversing changing of external pressure applied to the rough interface between two solids on the value of the first and higher harmonics of the BAW at oblique incidence on the interface of the longitudinal BAW was experimentally investigated. In the spectrum of the reflected signal from the interface, there was a decrease of amplitudes of the first harmonics of the signal, and non-monotonic dependence of the second and third harmonics of shear wave with an increase of the static pressure applied to the interface. In the spectrum of the transmitted signal growth of the first longitudinal and shear harmonic amplitude and non-monotonic dependence - first increase and then decrease in the amplitude of the second and third longitudinal shear harmonic with increasing external static pressure was observed. These dependencies were hysteresis at reversing changing of external pressure. When pressure applied to the border increased, acoustic contact between the surfaces improves. This increases the energy of the transmitted elastic wave and decreases the energy of the reflected wave. The second longitudinal acoustic harmonics generation was associated with the Hertz nonlinearity on the interface of two pressed rough surfaces, the generation of the third harmonic was caused by shear hysteresis nonlinearity due to dry friction on a rough interface. This study was supported by the Russian Science Foundation (project №14-22-00042).

Keywords: generation of acoustic harmonics, hysteresis nonlinearity, Hertz nonlinearity, transformation of acoustic waves

Procedia PDF Downloads 370
3377 Difficulties Arising from Cultural and Social Differences Between Languages and Its Impact on Translation and on Translator’s Performance

Authors: Belalia Douma Mohammed

Abstract:

The translator must have a wide knowledge of all fields, especially cultural and literary, so that he can enjoy smoothly translating scientific, literary, political, or any oral or written translation without distorting the meaning. so to be a transfer of the entire content, a correct and identical translation that expresses the culture and literature of the mother country. But this has always been an obstacle for any translator, as, for example, a person who translates from Spanish to another language may face the problem of different in speech speed, a difference that appears clearly considering the pronunciation of the Spanish language is more rapid than other languages, and this certrainly will effect the translator’s performance, as also the word “ snowed my heart” in the Arabic language is common and known to the Arabs as it means to make me happy and delight me, but translating it without transferring its culture, for example, to a country like Russia, may mean the cold that causes freezing of the heart, so in this research paper, we aim to research such difficulties and its impacts on translation and interpretation and on translator's performance.

Keywords: interpretation, translation, performance, difficulties, differences

Procedia PDF Downloads 89
3376 Translatability of Sylistic Devices in Poetry Across Language-Cultures: An Intercultural Rhetoric Perspective

Authors: Hazel P. Atilano

Abstract:

Contrastive rhetoricians working on L2 writing are often unfamiliar with the theories and research of scholars in translation studies. Publications on translation studies give little or no attention to describing the translation strategies of translators, with a focus on the influence of their L1 on the language they produce. This descriptive qualitative study anchored on Eugene Nida’s Translation Theory employed stylistic, lexico-semantic, and grammatical analyses of the stylistic devices employed by poets across nine language cultures to reveal the translation strategies employed by translators and to establish the type of equivalence manifested in the translated texts. The corpus consists of 27 poems written in Bahasa Indonesia, Hiligaynon, Tagalog (Malayo-Polynesian languages), French, Italian, Spanish (Romance languages), German, Icelandic, and Norwegian (Germanic Languages), translated into English. Stylistic analysis reveals that both original texts and English translations share the same stylistic devices, suggesting that stylistic devices do not get lost in translation. Lexico-semantic and grammatical analyses showed that translators of Malayo-Polynesian languages employed idiomatic translation as a compensatory strategy, producing English translations that manifest Dynamic Equivalence or transparency; translators of Romance languages resorted to synonymous substitution or literal translation, suggesting Formal Equivalence or fidelity; and translators of Germanic languages used a combination of idiomatic and literal translation strategies, with noticeable preference for Dynamic Equivalence, evidenced by the prevalence of metaphorical translations as compensatory strategy. Implications on the intricate relationship between culture and language in the translation process were drawn based on the findings.

Keywords: translation strategy, dynamic equivalence, formal equivalence, translation theory, transparency, fidelity

Procedia PDF Downloads 49
3375 Investigating the Invalidity of the Law of Energy Conservation Based on Waves Interference Phenomenon Inside a Ringed Waveguide

Authors: M. Yusefzad

Abstract:

Law of energy conservation is one of the fundamental laws of physics. Energy is conserved, and the total amount of energy is constant. It can be transferred from one object to another and changed from one state to another. However, in the case of wave interference, this law faces important contradictions. Based on the presented mathematical relationship in this paper, it seems that validity of this law depends on the path of energy wave, like light, in which it is located. In this paper, by using some fundamental concepts in physics like the constancy of the electromagnetic wave speed in a specific media and wave theory of light, it will be shown that law of energy conservation is not valid in every condition and in some circumstances, it is possible to increase energy of a system with a determined amount of energy without any input.

Keywords: power, law of energy conservation, electromagnetic wave, interference, Maxwell’s equations

Procedia PDF Downloads 248
3374 Dynamic Response around Inclusions in Infinitely Inhomogeneous Media

Authors: Jinlai Bian, Zailin Yang, Guanxixi Jiang, Xinzhu Li

Abstract:

The problem of elastic wave propagation in inhomogeneous medium has always been a classic problem. Due to the frequent occurrence of earthquakes, many economic losses and casualties have been caused, therefore, to prevent earthquake damage to people and reduce damage, this paper studies the dynamic response around the circular inclusion in the whole space with inhomogeneous modulus, the inhomogeneity of the medium is reflected in the shear modulus of the medium with the spatial position, and the density is constant, this method can be used to solve the problem of the underground buried pipeline. Stress concentration phenomena are common in aerospace and earthquake engineering, and the dynamic stress concentration factor (DSCF) is one of the main factors leading to material damage, one of the important applications of the theory of elastic dynamics is to determine the stress concentration in the body with discontinuities such as cracks, holes, and inclusions. At present, the methods include wave function expansion method, integral transformation method, integral equation method and so on. Based on the complex function method, the Helmholtz equation with variable coefficients is standardized by using conformal transformation method and wave function expansion method, the displacement and stress fields in the whole space with circular inclusions are solved in the complex coordinate system, the unknown coefficients are solved by using boundary conditions, by comparing with the existing results, the correctness of this method is verified, based on the superiority of the complex variable function theory to the conformal transformation, this method can be extended to study the inclusion problem of arbitrary shapes. By solving the dynamic stress concentration factor around the inclusions, the influence of the inhomogeneous parameters of the medium and the wavenumber ratio of the inclusions to the matrix on the dynamic stress concentration factor is analyzed. The research results can provide some reference value for the evaluation of nondestructive testing (NDT), oil exploration, seismic monitoring, and soil-structure interaction.

Keywords: circular inclusions, complex variable function, dynamic stress concentration factor (DSCF), inhomogeneous medium

Procedia PDF Downloads 126
3373 Manipulation of Ideological Items in the Audiovisual Translation of Voiced-Over Documentaries in the Arab World

Authors: S. Chabbak

Abstract:

In a widely globalized world, the influence of audiovisual translation on the culture and identity of audiences is unmistakable. However, in the Arab World, there is a noticeable disproportion between this growing influence and the research carried out in the field. As a matter of fact, the voiced-over documentary is one of the most abundantly translated genres in the Arab World that carries lots of ideological elements which are in many cases rendered by manipulation. However, voiced-over documentaries have hardly received any focused attention from researchers in the Arab World. This paper attempts to scrutinize the process of translation of voiced-over documentaries in the Arab World, from French into Arabic in the present case study, by sub-categorizing the ideological items subject to manipulation, identifying the techniques utilized in their translation and exploring the potential extra-linguistic factors that prompt translation agents to opt for manipulative translation. The investigation is based on a corpus of 94 episodes taken from a series entitled 360° GEO Reports, produced by the French German network ARTE in French, and acquired, translated and aired by Al Jazeera Documentary Channel for Arab audiences. The results yielded 124 cases of manipulation in four sub-categories of ideological items, and the use of 10 different oblique procedures in the process of manipulative translation. The study also revealed that manipulation is in most of the instances dictated by the editorial line of the broadcasting channel, in addition to the religious, geopolitical and socio-cultural peculiarities of the target culture.

Keywords: audiovisual translation, ideological items, manipulation, voiced-over documentaries

Procedia PDF Downloads 201
3372 Analytical Study of Infidelity in Translation with Reference to Literary Texts

Authors: Ruqaya Sabeeh Al-Taie

Abstract:

The present study strives to answer the question if translation is sometimes betrayal of the original or not. Such a question emanates from the Italian phrase traduttore-traditore – ‘translator, traitor’ or betrayer, which constitutes a problem for all translators since the lexical words, linguistic structures and cultural terms sometimes do not have literal equivalents in diverse languages. To answer the debated question of fidelity and infidelity in translation, and ascertain the implication of the above Italian phrase, the researcher has collected different kinds of parallel texts which are analyzed to examine the reasons behind the translator’s infidelity in translation in general, and in translating literary texts in particular, and how infidelity can be intended and/or unintended by the translator. It has been found that there are four reasons behind intended infidelity: deliberate adaptation to fit the original, modification for specific purposes, translator’s desire, and unethical translation in favor of government or interest group monopolization; whereas there are also four different motives behind unintended infidelity: translator’s misunderstanding, translator’s sectarianism, intralingual translation, and censorship for political, social and religious purposes. As a result, the investable linguistic and cultural dissimilarities between languages, for instance, between English and Arabic, make absolute fidelity impossible, and infidelity in its two kinds, i.e. intended and unintended, unavoidable.

Keywords: deliberate adaptation, intended infidelity, literary translation, unintended infidelity

Procedia PDF Downloads 431
3371 Developing House’s Model to Assess the Translation of Key Cultural Texts

Authors: Raja Al-Ghamdi

Abstract:

This paper aims to systematically assess the translation of key cultural texts. The paper, therefore, proposes a modification of the discourse analysis model for translation quality assessment introduced by the linguist Juliane House (1977, 1997, 2015). The data for analysis has been chosen from a religious text that has never been investigated before. It is an overt translation of the biography of Prophet Mohammad. The book is written originally in Arabic and translated into English. A soft copy of the translation, entitled The Sealed Nectar, is posted on numerous websites including the Internet Archive library which offers a free access to everyone. The text abounds with linguistic and cultural phenomena relevant to Islamic and Arab lingua-cultural context which make its translation a challenge, as well as its assessment. Interesting findings show that (1) culturemes are rich points and both the translator’s subjectivity and intervention are apparent in mediating them, (2) given the nature of historical narration, the source text reflects the author’s positive shading, whereas the target text reflects the translator’s axiological orientation as neutrally shaded, and, (3) linguistic gaps, metaphorical expressions and intertextuality are major stimuli to compensation strategies.

Keywords: Arabic-English discourse analysis, key cultural texts, overt translation, quality assessment

Procedia PDF Downloads 271
3370 Functionality of Promotional and Advertising Texts: Pragmatic Implications for English-Arabic Translation

Authors: Jamal Gaber Abdalla

Abstract:

In business promotion and advertising, language is used intentionally to create a powerful influence over people and their behavior. In commercial and marketing activities, the choice of language to convey specific messages with the intention of influencing people is pragmatically important. Design and visual content in promotional and advertising texts also have a great persuasive impact on consumers. It is the functional combination of design, language and visual content that helps people to identify a product or service and remember it. Translating promotional and advertising texts between structurally and culturally different languages, such as English and Arabic, usually involves pragmatic/functional shifts that decide the quality of translation. This study explores some of these shifts in translating promotional and advertising texts between English and Arabic and their implications for translation quality. The study is based on a contrastive analysis of data collected from real samples of English-Arabic translations of promotional and advertising texts. The samples cover different promotional and advertising text types and different business domains. The aim is to identify the most recurrent translation shifts and most used translation approaches/strategies that achieve quality in view of the functional nature of promotional and advertising texts and target language culture conventions. The study shows that linguistic shifts and visual shifts are recurrent in English-Arabic translations of promotional and advertising texts. The study also shows that the most commonly used translation approaches/strategies are functional translation, domestication, communicative translation.

Keywords: advertising, Arabic, English, functional translation, promotion

Procedia PDF Downloads 342
3369 Translation, War and Humanitarian Action: A Case Study of the Kindertransporte to Switzerland

Authors: Lisa Mockli, Chelsea Sambells

Abstract:

By combining the methodologies of history and translation studies, this study will explore the interplay between humanitarian action, politics, and translation within the advertising for a lesser-known Swiss child evacuation project of some 60.000 Belgium and French children to Switzerland for three month periods from 1940 to 1945. Inspired by Descriptive-Explanatory Translation Studies, this project compares Swiss speeches published between May and September 1942 (the termination of the evacuations). Radio broadcasts, leaflets and newspapers will triangulate the data. First, linguistic and content-related differences will be identified and described. Second, based on findings from the Swiss Federal Archives, the evidence from the comparative textual analysis will then be evaluated in order to explore how the speeches were modified, for what purpose, and which key issues were raised during their modification. By exploring these questions, this paper provides new insights into (I) Switzerland’s understanding of Swiss neutrality and humanitarianism during the Second World War, (II) the role of children in war and (III) the role of translation in shaping political discourse and humanitarian action. Moreover, this interdisciplinary approach also demonstrates how scholarly collaboration may help to make some elements of humanitarian action more self-reflexive and effective.

Keywords: children, history, humanitarianism, politics, translation

Procedia PDF Downloads 282
3368 Coexistence of Superconductivity and Spin Density Wave in Ferropnictide Ba₁₋ₓKₓFe₂As₂

Authors: Tadesse Desta Gidey, Gebregziabher Kahsay, Pooran Singh

Abstract:

This work focuses on the theoretical investigation of the coexistence of superconductivity and Spin Density Wave (SDW)in Ferropnictide Ba₁₋ₓKₓFe₂As₂. By developing a model Hamiltonian for the system and by using quantum field theory Green’s function formalism, we have obtained mathematical expressions for superconducting transition temperature TC), spin density wave transition temperature (Tsdw), superconductivity order parameter (Sc), and spin density wave order parameter (sdw). By employing the experimental and theoretical values of the parameters in the obtained expressions, phase diagrams of superconducting transition temperature (TC) versus superconducting order parameter (Sc) and spin density wave transition temperature (Tsdw), versus spin density wave order parameter (sdw) have been plotted. By combining the two phase diagrams, we have demonstrated the possible coexistence of superconductivity and spin density wave (SDW) in ferropnictide Ba1−xKxFe2As2.

Keywords: Superconductivity, Spin density wave, Coexistence, Green function, Pnictides, Ba₁₋ₓKₓFe₂As₂

Procedia PDF Downloads 158
3367 Recontextualisation of Political Discourse: A Case Study of Translation of News Stories

Authors: Hossein Sabouri

Abstract:

News stories as one of the branches of political discourse has always been regarded a sensitive and challenging area. Political translators often encounter some struggles that are vitally important when it comes to deal with the political tension between the source culture and the target one. Translating news stories is of prime importance since it has widespread availability and power of defining or even changing the facts. News translation is usually more than straight transfer of source text. Like original text endeavoring to manipulate the readers’ minds with imposing their ideologies, translated text seeking to change these ideologies influenced by ideological power. In other words, translation product is not considered more than a recontextualisation of the source text. The present study examines possible criteria for occurring changes in the translation process of news stories based on the ideological and political stance of translator using theories of ‘critical discourse analysis’and ‘translation and power. Fairclough investigates the ideological issues in (political) discourse and Tymoczko studies the political and power-related engagement of the translator in the process of translation. Incorporation of Fairclough and Gentzler and Tymoczko’s theories paves the way for the researcher to looks at the ideological power position of the translator. Data collection and analysis have been accomplished using 17 political-text samples taken from online news agencies which are related to the ‘Iran’s Nuclear Program’. Based on the findings, recontextualisation is mainly observed in terms of the strategies of ‘substitution, omissions, and addition’ in the translation process. The results of the study suggest that there is a significant relationship between the translation of political texts and ideologies of target culture.

Keywords: news translation, recontextualisation, ideological power, political discourse

Procedia PDF Downloads 177
3366 Digraph Generated by Idempotents in Certain Finite Semigroup of Mappings

Authors: Hassan Ibrahim, Moses Anayo Mbah

Abstract:

The idempotent generators in a finite full transformation and the digraph of full transformation semi group have been an interesting area of research in group theory. In this work, it characterized some idempotent elements in full transformation semigroup T_n by counting the strongly connected and disconnected digraphs, and also the weakly and unilaterally connected digraphs. The order for those digraphs was further obtained in T_n.

Keywords: digraphs, indempotent, semigroup, transformation

Procedia PDF Downloads 17
3365 Analysing the Benefit of Real-Time Digital Translation for ESL Learners in a Post-secondary Canadian Classroom

Authors: Jordan Shuler

Abstract:

The goal of this study is to determine whether real-time language translation benefits ESL learners by contributing to overall equity in the classroom. Equity will be measured quantitatively through assessment performance and qualitatively through student survey. Two separate sections of students studying the same course will receive identical curriculum: one group, the control, will be taught in English and the other group in English with real-time translation into the students' first languages. The professor will use Microsoft Translator during lectures, in-class discussions, and Q&A time. The college is committed to finding new ways of teaching and learning, as outlined in Strategy 2022. If this research finds a positive relationship between language translation and student academic success, the technology will surely be encouraged for adoption by all George Brown College faculty. With greater acceptance, this technology could influence equity and pedagogy in the larger educational community.

Keywords: ESL learners, equity, innovative teaching strategies, language translation

Procedia PDF Downloads 110
3364 An Automated Bender Element System Used for S-Wave Velocity Tomography during Model Pile Installation

Authors: Yuxin Wu, Yu-Shing Wang, Zitao Zhang

Abstract:

A high-speed and time-lapse S-wave velocity measurement system has been built up for S-wave tomography in sand. This system is based on bender elements and applied to model pile tests in a tailor-made pressurized chamber to monitor the shear wave velocity distribution during pile installation in sand. Tactile pressure sensors are used parallel together with bender elements to monitor the stress changes during the tests. Strain gages are used to monitor the shaft resistance and toe resistance of pile. Since the shear wave velocity (Vs) is determined by the shear modulus of sand and the shaft resistance of pile is also influenced by the shear modulus of sand around the pile, the purposes of this study are to time-lapse monitor the S-wave velocity distribution change at a certain horizontal section during pile installation and to correlate the S-wave velocity distribution and shaft resistance of pile in sand.

Keywords: bender element, pile, shaft resistance, shear wave velocity, tomography

Procedia PDF Downloads 414
3363 Mentoring in Translation: A Tool for Future Translators

Authors: Ana Sofia Saldanha

Abstract:

The globalization is changing the translation world day after day, year after year. The need to know more about new technologies, clients, companies and social networks is becoming more and more demanding and competitive. The recently graduated translators usually do not know where to go, what to do or even who to contact to start their careers in translation. It is well known that there are innumerous webinars, books, blogs, webpages and even Facebook pages indicating what to do, what not to do, rates, how your CV should look like, etc. but are these pieces of advice of real translators? Translators, who work daily with clients, who understand their demands, requests, questions? As far as today`s trends, the answer is NO. Most of these pieces of advice are just theoretical and far away from the real translation world. Therefore, mentoring is becoming a very important tool to help and guide new translators starting their career. An effective and well-oriented mentoring is a powerful way to orient these translators on how to create their CVs, where to send CVs, how to approach clients, how to answer emails and how to negotiate rates in an efficient way. Mentoring is crucial when properly delivered by professional and experienced translators, to help developing careers. The advice and orientation sessions are almost a 'weapon' to destroy the barriers created by opinions, by influences or even by universities. This new trend is the future path of new translators and is the future of the translation industry and professionals, however minds and spirits need to be opened and engaged in this new way of developing skills.

Keywords: mentoring, translation, translators, orientation, professional path

Procedia PDF Downloads 169
3362 Experimental Procedure of Identifying Ground Type by Downhole Test: A Case Study

Authors: Seyed Abolhassan Naeini, Maedeh Akhavan Tavakkoli

Abstract:

Evaluating the shear wave velocity (V_s) and primary wave velocity (Vₚ) is necessary to identify the ground type of the site. Identifying the soil type based on different codes can affect the dynamic analysis of geotechnical properties. This study aims to separate the underground layers at the project site based on the shear wave and primary wave velocity (Sₚ) in different depths and determine dynamic elastic modulus based on the shear wave velocity. Bandar Anzali is located in a tectonically very active area. Several active faults surround the study site. In this case, a field investigation of downhole testing is conducted as a geophysics method to identify the ground type.

Keywords: downhole, geophysics, shear wave velocity, case-study

Procedia PDF Downloads 127
3361 A General Framework to Successfully Operate the Digital Transformation Process in the Post-COVID Era

Authors: Driss Kettani

Abstract:

In this paper, we shed light on “Digital Divide 2.0,” which we see as COVID-19’s Version of the Digital Divide! We believe that “Fighting” against Digital Divide 2.0 necessitates for a Country to be seriously advanced in the Global Digital Transformation that is, naturally, a complex, delicate, costly and long-term Process. We build an argument supporting our assumption and, from there, we present the foundations of a computational framework to guide and streamline Digital Transformation at all levels.

Keywords: digital divide 2.0, digital transformation, ICTs for development, computational outcomes assessment

Procedia PDF Downloads 158
3360 The English Translation of Arabic Metaphors in the Holy Qura’n

Authors: Mohammad Hamzah Alshehab

Abstract:

Metaphor is a substitute expression in everyday life in languages, thoughts and actions. It has an original value in language use with different conceptual, grammatical and properties. In addition, it is a central concept in literary studies. The present paper aims at investigating metaphor’s types imbedded in some Holy Verses (HV). For achieving the objectives of this paper, two English versions were chosen , the first is the Translation of the Meanings of the Noble Qura’n in the English Language by Mohammad AlHilali and Mohammad Khan, and the second version is the English Translation of the Holy Qura’n by Mohammad Ali were used. The researcher selected (20) Holy Verses include metaphors to be analyzed and investigated. Metaphor types were categorized by an assessment of the two translations followed by a discussion between the two versions of translation.

Keywords: metaphor, metaphor’s types, Holy Qura’n, Holy Verses

Procedia PDF Downloads 639
3359 A Historical Analysis of The Concept of Equivalence from Different Theoretical Perspectives in Translation Studies

Authors: Amenador Kate Benedicta, Wang Zhiwei

Abstract:

Since the later parts of the 20th century, the notion of equivalence continues to be a central and critical concept in the development of translation theory. After decades of arguments over word-for-word and free translations methods, scholars attempting to develop more systematic and efficient translation theories began to focus on fundamental translation concepts such as equivalence. Although the concept of equivalence has piqued the interest of many scholars, its definition, scope, and applicability have sparked contentious arguments within the discipline. As a result, several distinct theories and explanations on the concept of equivalence have been put forward over the last half-century. Thus, this study explores and discusses the evolution of the critical concept of equivalence in translation studies through a bibliometric method of investigation of manual and digital books and articles by analyzing different scholars' key contributions and limitations on equivalence from various theoretical perspectives. While analyzing them, emphasis is placed on the innovations that each theory has brought to the comprehension of equivalence. In order to achieve the aim of the study, the article began by discussing the contributions of linguistically motivated theories to the notion of equivalence in translation, followed by functionalist-oriented contributions, before moving on to more recent advancements in translation studies on the concept. Because equivalence is such a broad notion, it is impossible to discuss each researcher in depth. As a result, the most well-known names and their equivalent theories are compared and contrasted in this research. The study emphasizes the developmental progression in our comprehension of the equivalence concept and equivalent effect. It concluded that the various theoretical perspective's contributions to the notion of equivalence rather complement and make up for the limitations of each other. The study also highlighted how troublesome the equivalent concept might become in terms of identifying the nature of translation and how central and unavoidable the concept is in every translation action, despite its limitations. The significance of the study lies in its synthesis of the different contributions and limitations of the various theories offered by scholars on the notion of equivalence, lending literature to both student and scholars in the field, and providing insight on future theoretical development

Keywords: equivalence, functionalist translation theories, linguistic translation approaches, translation theories, Skopos

Procedia PDF Downloads 103
3358 Study of Syntactic Errors for Deep Parsing at Machine Translation

Authors: Yukiko Sasaki Alam, Shahid Alam

Abstract:

Syntactic parsing is vital for semantic treatment by many applications related to natural language processing (NLP), because form and content coincide in many cases. However, it has not yet reached the levels of reliable performance. By manually examining and analyzing individual machine translation output errors that involve syntax as well as semantics, this study attempts to discover what is required for improving syntactic and semantic parsing.

Keywords: syntactic parsing, error analysis, machine translation, deep parsing

Procedia PDF Downloads 539
3357 Visco-Acoustic Full Wave Inversion in the Frequency Domain with Mixed Grids

Authors: Sheryl Avendaño, Miguel Ospina, Hebert Montegranario

Abstract:

Full Wave Inversion (FWI) is a variant of seismic tomography for obtaining velocity profiles by an optimization process that combine forward modelling (or solution of wave equation) with the misfit between synthetic and observed data. In this research we are modelling wave propagation in a visco-acoustic medium in the frequency domain. We apply finite differences for the numerical solution of the wave equation with a mix between usual and rotated grids, where density depends on velocity and there exists a damping function associated to a linear dissipative medium. The velocity profiles are obtained from an initial one and the data have been modeled for a frequency range 0-120 Hz. By an iterative procedure we obtain an estimated velocity profile in which are detailed the remarkable features of the velocity profile from which synthetic data were generated showing promising results for our method.

Keywords: seismic inversion, full wave inversion, visco acoustic wave equation, finite diffrence methods

Procedia PDF Downloads 450
3356 Techno-Economic Analysis Framework for Wave Energy Conversion Schemes under South African Conditions: Modeling and Simulations

Authors: Siyanda S. Biyela, Willie A. Cronje

Abstract:

This paper presents a desktop study of comparing two different wave energy to electricity technologies (WECs) using a techno-economic approach. This techno-economic approach forms basis of a framework for rapid comparison of current and future technologies. The approach also seeks to assist in investment and strategic decision making expediting future deployment of wave energy harvesting in South Africa.

Keywords: cost of energy (COE) tool, sea state, wave energy converter (WEC), WEC-Sim

Procedia PDF Downloads 280