Search results for: communities of practice in LSP translation teaching
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 9241

Search results for: communities of practice in LSP translation teaching

9151 Academic Staff Perspective of Adoption of Augmented Reality in Teaching Practice to Support Students Learning Remotely in a Crisis Time in Higher

Authors: Ebtisam Alqahtani

Abstract:

The purpose of this study is to investigate academic staff perspectives on using Augmented Reality in teaching practice to support students learning remotely during the COVID pandemic. the study adopted the DTPB theoretical model to guide the identification of key potential factors that could motivate academic staff to use or not use AR in teaching practices. A mixing method design was adopted for a better understanding of the study problem. A survey was completed by 851 academic staff, and this was followed by interviews with 20 academic staff. Statistical analyses were used to assess the survey data, and thematic analysis was used to assess the interview data. The study finding indicates that 75% of academic staff were aware of AR as a pedagogical tool, and they agreed on the potential benefits of AR in teaching and learning practices. However, 36% of academic staff use it in teaching and learning practice, and most of them agree with most of the potential barriers to adopting AR in educational environments. In addition, the study results indicate that 91% of them are planning to use it in the future. The most important factors that motivated them to use it in the future are the COVID pandemic factor, hedonic motivation factor, and academic staff attitude factor. The perceptions of academic staff differed according to the universities they attended, the faculties they worked in, and their gender. This study offers further empirical support for the DTPB model, as well as recommendations to help higher education implement technology in its educational environment based on the findings of the study. It is unprecedented the study the necessity of the use of AR technologies in the time of Covid-19. Therefore, the contribution is both theoretical and practice

Keywords: higher education, academic staff, AR technology as pedological tools, teaching and learning practice, benefits of AR, barriers of adopting AR, and motivating factors to adopt AR

Procedia PDF Downloads 109
9150 Spatiotemporal Community Detection and Analysis of Associations among Overlapping Communities

Authors: JooYoung Lee, Rasheed Hussain

Abstract:

Understanding the relationships among communities of users is the key to blueprint the evolution of human society. Majority of people are equipped with GPS devices, such as smart phones and smart cars, which can trace their whereabouts. In this paper, we discover communities of device users based on real locations in a given time frame. We, then, study the associations of discovered communities, referred to as temporal communities, and generate temporal and probabilistic association rules. The rules describe how strong communities are associated. By studying the generated rules, we can automatically extract underlying hierarchies of communities and permanent communities such as work places.

Keywords: association rules, community detection, evolution of communities, spatiotemporal

Procedia PDF Downloads 343
9149 Rendering Religious References in English: Naguib Mahfouz in the Arabic as a Foreign Language Classroom

Authors: Shereen Yehia El Ezabi

Abstract:

The transition from the advanced to the superior level of Arabic proficiency is widely known to pose considerable challenges for English speaking students of Arabic as a Foreign Language (AFL). Apart from the increasing complexity of the grammar at this juncture, together with the sprawling vocabulary, to name but two of those challenges, there is also the somewhat less studied hurdle along the way to superior level proficiency, namely, the seeming opacity of many aspects of Arab/ic culture to such learners. This presentation tackles one specific dimension of such issues: religious references in literary texts. It illustrates how carefully constructed translation activities may be used to expand and deepen students’ understanding and use of them. This is shown to be vital for making the leap to the desired competency, given that such elements, as reflected in customs, traditions, institutions, worldviews, and formulaic expressions lie at the very core of Arabic culture and, as such, pervade all modes and levels of Arabic discourse. A short story from the collection “Stories from Our Alley”, by preeminent novelist Naguib Mahfouz is selected for use in this context, being particularly replete with such religious references, of which religious expressions will form the focus of the presentation. As a miniature literary work, it provides an organic whole, so to speak, within which to explore with the class the most precise denotation, as well as the subtlest connotation of each expression in an effort to reach the ‘best’ English rendering. The term ‘best’ refers to approximating the meaning in its full complexity from the source text, in this case Arabic, to the target text, English, according to the concept of equivalence in translation theory. The presentation will show how such a process generates the sort of thorough discussion and close text analysis which allows students to gain valuable insight into this central idiom of Arabic. A variety of translation methods will be highlighted, gleaned from the presenter’s extensive work with advanced/superior students in the Center for Arabic Study Abroad (CASA) program at the American University in Cairo. These begin with the literal rendering of expressions, with the purpose of reinforcing vocabulary learning and practicing the rules of derivational morphology as they form each word, since the larger context remains that of an AFL class, as opposed to a translation skills program. However, departures from the literal approach are subsequently explored by degrees, moving along the spectrum of functional and pragmatic freer translations in order to transmit the ‘real’ meaning in readable English to the target audience- no matter how culture/religion specific the expression- while remaining faithful to the original. Samples from students’ work pre and post discussion will be shared, demonstrating how class consensus is formed as to the final English rendering, proposed as the closest match to the Arabic, and shown to be the result of the above activities. Finally, a few examples of translation work which students have gone on to publish will be shared to corroborate the effectiveness of this teaching practice.

Keywords: superior level proficiency in Arabic as a foreign language, teaching Arabic as a foreign language, teaching idiomatic expressions, translation in foreign language teaching

Procedia PDF Downloads 176
9148 The Contribution of Translation to Arabic and Islamic Civilization during the Golden Age (661–1258)

Authors: Smail Hadj Mahammed

Abstract:

Translation is not merely a process of conveying the meaning from one particular language into another to overcome language barriers and ensure a good understanding; it is also a work of civilization and progress. Without the translation of Greek, Indian and Persian works, Arabic and Islamic Civilization would not have taken off, and without the translations of Arabic works into Latin, and then into European languages, the scientific and technological revolution of the modern world would not have taken place. In this context, the present paper seeks to investigate how the translation movement contributed to the Arabic and Islamic Civilizations during the Golden Age. The research paper consists of three major parts: the first part provides a brief historical overview of the translation movement during the golden age, which witnessed two important eras: the Umayyad and Abbasid eras. The second part shows the main reasons why translation was a prominent cultural activity during the Golden Age and why it gained great interest from the Arabs. The last part highlights the constructive contribution of translation to the Arabic and Islamic Civilization during the period (661–1258). The results demonstrate that Arabic translation movement was unprecedented in the transmission of knowledge in the whole history of humankind and that translation during the Golden Age had significantly assisted in enriching the Arabic and Islamic civilizations, which had absorbed major and important scientific works of old Greek, Indian and Persian civilizations.

Keywords: Arabic and Islamic civilization, contribution, golden age, translation

Procedia PDF Downloads 95
9147 Chinese Undergraduates’ Trust in And Usage of Machine Translation: A Survey

Authors: Bi Zhao

Abstract:

Neural network technology has greatly improved the output of machine translation in terms of both fluency and accuracy, which greatly increases its appeal for young users. The present exploratory study aims to find out how the Chinese undergraduates perceive and use machine translation in their daily life. A survey is conducted to collect data from 100 undergraduate students from multiple Chinese universities and with varied academic backgrounds, including arts, business, science, engineering, and medicine. The survey questions inquire about their use (including frequency, scenarios, purposes, and preferences) of and attitudes (including trust, quality assessment, justifications, and ethics) toward machine translation. Interviews and tasks of evaluating machine translation output are also employed in combination with the survey on a sample of selected respondents. The results indicate that Chinese undergraduate students use machine translation on a daily basis for a wide range of purposes in academic, communicative, and entertainment scenarios. Most of them have preferred machine translation tools, but the availability of machine translation tools within a certain scenario, such as the embedded machine translation tool on the webpage, is also the determining factor in their choice. The results also reveal that despite the reportedly limited trust in the accuracy of machine translation output, most students lack the ability to critically analyze and evaluate such output. Furthermore, the evidence is revealed of the inadequate awareness of ethical responsibility as machine translation users among Chinese undergraduate students.

Keywords: Chinese undergraduates, machine translation, trust, usage

Procedia PDF Downloads 110
9146 Mobile Technology as a Catalyst for Creative Teaching: A Developmental Based Research Study in a Large Public School in Mozambique

Authors: L. O'Sullivan, C. Murphy

Abstract:

This study examined the impact, if any, of mobile technology on the achievement of United Nations Sustainable Development Goal 4: Quality Education for All. It focused specifically on teachers and their practice, in a school with large class sizes and limited teaching resources. Teachers in third grade in a large public school in Mozambique were provided with an iPad connected to a projector, powered by a mobile solar-panel. Teachers also participated in ten days of professional development workshops over thirteen months. Teacher discussions, micro-teaching sessions and classes in the school were video-recorded, and data was triangulated using surveys and additional documents including class plans, digital artifacts created by teachers, workshop notes and researcher field notes. The catalyst for teachers’ creativity development was to use the photographic capabilities of the iPad to capture the local context and make lessons relevant to the lived experience of the students. In the transition stage, teachers worked with lesson plans and support from the professional development workshops to make small incremental changes to their practice, which scaffolded their growing competence in the creative use of the technology as a tool for teaching and developing new teaching resources. Over the full period of the study, these small changes in practice resulted in a cultural shift in how teachers approached all lessons, even those in which they were not using the technology. They developed into working as a community of practice. The digital lessons created were re-used and further developed by other teachers, providing a relevant and valuable bank of content in a context lacking in books and other teaching resources. This study demonstrated that mobile technology proved to be a successful catalyst for impacting creative teaching practice in this context, and supports the Quality Education for All Sustainable Development Goal.

Keywords: mobile technology, creative teaching, sub-Saharan Africa, quality education for all

Procedia PDF Downloads 100
9145 Explicitation as a Non-Professional Translation Universal: Evidence from the Translation of Promotional Material

Authors: Julieta Alos

Abstract:

Following the explicitation hypothesis, it has been proposed that explicitation is a translation universal, i.e., one of those features that characterize translated texts, and cannot be traced back to interference from a particular language. The explicitation hypothesis has been enthusiastically endorsed by some scholars, and firmly rejected by others. Focusing on the translation of promotional material from English into Arabic, specifically in the luxury goods market, the aims of this study are twofold: First, to contribute to the debate regarding the notion of explicitation in order to advance our understanding of what has become a contentious concept. Second, to add to the growing body of literature on non-professional translation by shedding light on this particular aspect of it. To this end, our study uses a combination of qualitative and quantitative methods to explore a corpus of brochures pertaining to the luxury industry, translated into Arabic at the local marketing agencies promoting the brands in question, by bilingual employees who have no translation training. Our data reveals a preference to avoid creative language choices in favor of more direct advertising messages, suggestive of a general tendency towards explicitation in non-professional translation, beyond what is dictated by the grammatical and stylistic constraints of Arabic. We argue, further, that this translation approach is at odds with the principles of luxury advertising, which emphasize implicitness and ambiguity, and view language as an extension of the creative process involved in the production of the luxury item.

Keywords: English-Arabic translation, explicitation, non-professional translation, promotional texts

Procedia PDF Downloads 353
9144 An Investigation of Final Tests of Translation as Practiced in Iranian Undergraduate English Translation Program: The Instructors' Perspective

Authors: Hossein Heidari Tabrizi, Azizeh Chalak

Abstract:

The present study investigated in depth the way translation teachers design and develop final tests as measures for checking on the quality of students’ academic translation in Iranian context. To achieve this goal, thirty experienced male and female translation teachers from the four types of the universities offering the program were invited to an in-depth 30-minute one-session semi-structured interview. The responses provided showed how much discrepancy exists among the Iranian translation teachers (as developers of final translation tests), who are least informed with the current translation evaluation methods. It was also revealed that the criteria they use for developing such tests and scoring student translations are not theory-driven but are highly subjective, mainly based on their personal experience and intuition. Hence, the quality and accountability of such tests are under serious question. The results also confirmed that the dominant method commonly and currently practiced is the purely essay-type format. To remedy the situation, some suggestions are in order. As part of the solution, to improve the reliability and validity of such tests, the present summative, product-oriented evaluation should be accompanied with some formative, process-oriented methods of evaluation. Training the teachers and helping them get acquainted with modern principles of translation evaluation as well as the existing models, and rating scales does improve the quality of academic translation evaluation.

Keywords: Iranian universities, students’ academic translations, translation final tests, undergraduate translation programs

Procedia PDF Downloads 532
9143 Application of Reception Theory to Analyze the Translation as a Continuous Reception

Authors: Mina Darabi Amin

Abstract:

In 1972, Hans Robert Jauss introduced the Reception Theory a version of Reader-response criticism, that suggests the literary critics to re-examine the relationship between the author, the work and the reader. The revealing of these relationships has shown that, besides the creation, the reception and the reading of the text have different levels which exempt it from a continuous reference to the meaning intended by the artist and could lead to multiplicity of possible interpretations according to the ‘Horizon of Expectations’. This theory could be associated with another intellectual process called ‘translation’, a process that is always confronted by different levels of readers in the target language and different levels of reception by these readers. By adopting the perspective of Reception theory in translation, we could ignore a particular kind of translation and consider the initiation to a literary text, its translation and its reception as a continuous process. Just like the creation of the text, the translation and its reception, are not made once and for all; they are confronted with different levels of reception and interpretation which are made and remade endlessly. After having known and crossing the first levels, the Horizons of Expectation could be extended and the reader could be initiated to the higher levels. On the other hand, we could say that the faithful and free translation are not opposed to each other, but depending on the type of reception by the readers and in a particular moment, the existence of both is necessary. In fact, it is the level of reception in readers and their Horizon of Expectations that determine the degree of fidelity and freedom of translation.

Keywords: reception theory, reading, literary translation, horizons of expectation, reader

Procedia PDF Downloads 162
9142 A Translation Criticism of the Persian Translation of “A**Hole No More” Written by Xavier Crement

Authors: Mehrnoosh Pirhayati

Abstract:

Translation can be affected by different meta-textual factors of target context such as ideology, politics, and culture. So, the rule of fidelity, or being faithful to the source text, can be ignored by the translator. On the other hand, critical discourse analysis, derived from applied linguistics, is entered into the field of translation studies and used by scholars for revealing hidden deviations and possible roots of manipulations. This study focused on the famous Persian translation of the bestseller book, “A**hole No More,” written by XavierCrement 1990, performed by Mahmud Farjami to comparatively and critically analyze it with its corresponding English original book. The researcher applied Pirhayati’s model and framework of translation criticism at the textual and semiotic levels for this qualitative study. It should be noted that Kress and Van Leeuwen’s semiotic model, along with Machin’s model of typographical analysis, was also used at the semiotic level. The results of the comparisons and analyses indicate thatthis Persian translation of the book is affected by the factors of ideology and economics and reveal that the Islamic attitude causes the translator to employ some strategies such as substitution and deletion. Those who may benefit from this research are translation trainers, students of translation studies, critics, and scholars.

Keywords: farjami (2013), Ideology, manipulation, pirhayati's (2013) model of translation criticism, Xavier crement (1990)

Procedia PDF Downloads 197
9141 Adaptation in Translation of 'Christmas Every Day' Short Story by William Dean Howells

Authors: Mohsine Khazrouni

Abstract:

The present study is an attempt to highlight the importance of adaptation in translation. To convey the message, the translator needs to take into account not only the text but also extra-linguistic factors such as the target audience. The present paper claims that adaptation is an unavoidable translation strategy when dealing with texts that are heavy with religious and cultural themes. The translation task becomes even more challenging when dealing with children’s literature as the audience are children whose comprehension, experience and world knowledge are limited. The study uses the Arabic translation of the short story ‘Christmas Every Day’ as a case study. The short story will be translated, and the pragmatic problems involved will be discussed. The focus will be on the issue of adaptation. i.e., the source text should be adapted to the target language audience`s social and cultural environment.

Keywords: pragmatic adaptation, Arabic translation, children's literature, equivalence

Procedia PDF Downloads 192
9140 An Optimal Perspective on Research in Translation Studies

Authors: Andrea Musumeci

Abstract:

General theory of translation has suffered the lack of a homogeneous academic dialect, a holistic methodology to account for the diversity of factors involved in the discipline. An underlying pattern amongst theories of translation belonging to different periods and schools has been identified. Such pattern, which is linguistics oriented, could play a role towards unified academic and professional environments, both in terms of research and as a professional category. The implementation of such an approach has also led to a critique of the concept of equivalence, as being not the best of ways to account for translating phenomena.

Keywords: optimal, translating, research translation theory, methodology, descriptive analysis

Procedia PDF Downloads 601
9139 Isotype and Logical Positivism: A Critical Understanding through Intersemiotic Translation

Authors: Satya Girish Goparaju, Sushmita Pareek

Abstract:

This paper examines two sets of pictograms published in Neurath’s books Basic by Isotype and International Pictorial Language in order to investigate the reasons for pictorial language having become an end in itself despite its potential to be relevant, especially in the 21st century digital age of heightened interlingual engagement. ISOTYPE was developed by Otto Neurath to be an ‘international language’ (pictorial) in the late 1920s. It was derived from the philosophy of logical positivism (of the Vienna Circle), which believed that language can be reduced to sets of direct experiences as bare symbols, devoid of the emotive and expressive functions. In his book International Picture Language, Neurath noted that any language is less clear-cut in one or the other way, and hence the pictorial language was justified. However, Isotype, as an ambitious version of logical positivism in practice distanced itself from the semiotic theories of language, and therefore his pictograms were defined as an independent set of signs rather than signs as a part of the language. This paper attempts to investigate intersemiotic translation in the form of Isotypes and trace the effects of logical positivism on Neurath’s concept of isotypes; the ‘international language’.

Keywords: intersemiotic translation, isotype, logical positivism, Otto Neurath, translation studies

Procedia PDF Downloads 225
9138 Translation and Ideology: New Perspectives

Authors: Hamza Salih

Abstract:

Since translation is no longer viewed as a mere replacement of linguistic codes from one language to another, it has increasingly been considered, especially with the advent of the cultural turn in the late 70's, in relation to the broader external context in which it takes place. According to scholars in the field, the translation process is determined by the political, economic and cultural values which exert external pressures on the translator. Correspondingly, the relationship between translation as an act of re-writing the original text and ideology has already been established. This paper addresses the issue of how ideology comes into play in the translational process and what strategies the translator adopts to foreground or circumvent ideological constraints. Along with this, the paper will touch upon the notions of censorship, manipulation, subversion and domestication which are deemed of relevance to this very topic. In fact, after the domination of the empirically-oriented linguistic approaches in translation studies, the relationship between translation and ideology has to be foregrounded to draw attention to the fact that the translation process is not a mere text-to-text linguistic transfer, but, on the contrary, takes place in the midst of economic, political, cultural and religious variables, which some scholars subsume under the category ideology.

Keywords: translation, language, ideology, subversion, censorship and manipulation

Procedia PDF Downloads 228
9137 A Teaching Method for Improving Sentence Fluency in Writing

Authors: Manssour Habbash, Srinivasa Rao Idapalapati

Abstract:

Although writing is a multifaceted task, teaching writing is a demanding task basically for two reasons: Grammar and Syntax. This article provides a method of teaching writing that was found to be effective in improving students’ academic writing composition skill. The article explains the concepts of ‘guided-discovery’ and ‘guided-construction’ upon which a method of teaching writing is grounded and developed. Providing a brief commentary on what the core could mean primarily, the article presents an exposition of understanding and identifying the core and building upon the core that can demonstrate the way a teacher can make use of the concepts in teaching for improving the writing skills of their students. The method is an adaptation of grammar translation method that has been improvised to suit to a student-centered classroom environment. An intervention of teaching writing through this method was tried out with positive outcomes in formal classroom research setup, and in view of the content’s quality that relates more to the classroom practices and also in consideration of its usefulness to the practicing teachers the process and the findings are presented in a narrative form along with the results in tabular form.

Keywords: core of a text, guided construction, guided discovery, theme of a text

Procedia PDF Downloads 357
9136 Endogenous Development and Sustainable Perspectives: The Case of Traditional Communities Located around the Area of Management of Precious Wood Amazon

Authors: Débora Ramos Santiago

Abstract:

Endogenous development usually apresent a deep approach to locational aspects, considering the potential, knowledge and the workforce, as encouragement to articulate the entire productive activity of a community. In the case of communities located around the area of management of the company Precious Wood Amazon (PWA), their endogenous development is subject to the dynamic of this company, which operates a certified way, seeking alternatives to mitigate and compensate the damages caused by its activities. This article soughts to present the socio-economic and environmental challenges to promote of the endogenous development of these communities, identifying the relationship of the PWA in this process. The communities analyzed emerge with poor socioeconomic conditions, futhermore, their ecosystem characteristics differ spatially from each other, which modifies the entire production dynamics. The family agriculture was an important source of income, but needs investment and technical assistance. The participation of PWA in the promotion of the endogenous development of the communities was proved significant, because of the intense sustainable actions practice by PWA. Many are the challenges that exist in these communities, so its fundamental to elaborate public policies to these specific areas.

Keywords: endogenous development, traditional communities, Amazon, PWA

Procedia PDF Downloads 334
9135 Interlingual Translation of Manipuri Folktales with the Ideas of André Lefevere's Translation

Authors: Thoudam Jomita Devi

Abstract:

This paper is an attempt to analyze the problems of translating Manipuri folktales into English and the strategies deployed. In Manipuri, folktales are known as Fungawari/Phungawari, which is similar to a western bed time story. The work is with the special reference to folktales of Meetei community. Meetei are the majority ethnic group of Manipur, India. For this paper’s purpose, two folktales Shandrembi Cheisra and Pebet will be chosen for analysis and discussion. The translation of folktales can contribute to intercultural communication and bridge the gap between the generations. Translating Manipuri Folktales is problematic on both cultural and linguistic levels. Therefore, the aim of this analysis is to understand, how the idea of André Lefevere (1992) translation could be implicated in translating Manipuri folktales.

Keywords: cultural, folktales, intercultural, interlingual, translation

Procedia PDF Downloads 164
9134 Experiences of Trainee Teachers: A Survey on Expectations and Realities in Special Secondary Schools in Kenya

Authors: Mary Cheptanui Sambu

Abstract:

Teaching practice is an integral component of students who are training to be teachers, as it provides them with an opportunity to gain experience in an actual teaching and learning environment. This study explored the experiences of trainee teachers from a local university in Kenya, undergoing a three-month teaching practice in Special Secondary schools in the country. The main aim of the study was to understand the trainees’ experiences, their expectations, and the realities encountered during the teaching practice period. The study focused on special secondary schools for learners with hearing impairment. A descriptive survey design was employed and a sample size of forty-four respondents from special secondary schools for learners with hearing impairment was purposively selected. A questionnaire was administered to the respondents and the data obtained analysed using the Statistical Package for the Social Sciences (SPSS). Preliminary analysis shows that challenges facing special secondary schools include inadequate teaching and learning facilities and resources, low academic performance among learners with hearing impairment, an overloaded curriculum and inadequate number of teachers for the learners. The study findings suggest that the Kenyan government should invest more in the education of special needs children, particularly focusing on increasing the number of trained teachers. In addition, the education curriculum offered in special secondary schools should be tailored towards the needs and interest of learners. These research findings will be useful to policymakers and curriculum developers, and will provide information that can be used to enhance the education of learners with hearing impairment; this will lead to improved academic performance, consequently resulting in better transitions and the realization of Vision 2030.

Keywords: hearing impairment, special secondary schools, trainee, teaching practice

Procedia PDF Downloads 143
9133 From the Bright Lights of the City to the Shadows of the Bush: Expanding Knowledge through a Case-Based Teaching Approach

Authors: Henriette van Rensburg, Betty Adcock

Abstract:

Concern about the lack of knowledge of quality teaching and teacher retention in rural and remote areas of Australia, has caused academics to improve pre-service teachers’ understanding of this problem. The participants in this study were forty students enrolled in an undergraduate educational course (EDO3341 Teaching in rural and remote communities) at the University of Southern Queensland in Toowoomba in 2012. This study involved an innovative case-based teaching approach in order to broaden their generally under-informed understanding of teaching in a rural and remote area. Three themes have been identified through analysing students’ critical reflections: learning expertise, case-based learning support and authentic learning. The outcomes identified the changes in pre-service teachers’ understanding after they have deepened their knowledge of the realities of teaching in rural and remote areas.

Keywords: rural and remote education, case based teaching, innovative education approach, higher education

Procedia PDF Downloads 471
9132 Transforming ESL Teaching and Learning with ICT

Authors: Helena Sit

Abstract:

Developing skills in using ICT in the language classroom has been discussed at all educational levels. Digital tools and learning management systems enable teachers to transform their instructional activities while giving learners the opportunity to engage with virtual communities. In the field of English as a second language (ESL) teaching and learning, the use of technology-enhanced learning and diverse pedagogical practices continues to grow. Whilst technology and multimodal learning is a way of the future for education, second language teachers now face the predicament as to whether implementing these newer ways of learning is, in fact, beneficial or disadvantageous to learners. Research has shown that integrating multimodality and technology can improve students’ engagement and participation in their English language learning. However, students can experience anxiety or misunderstanding when engaging with E-learning or digital-mediated learning. This paper aims to explore how ESL teaching and learning are transformed via the use of educational technology and what impact it has had on student teachers. Case study is employed in this research. The study reviews the growing presence of technology and multimodality in university language classrooms, discusses their impact on teachers’ pedagogical practices, and proposes scaffolding strategies to help design effective English language courses in the Australian education context. The study sheds light on how pedagogical integration today may offer a way forward for language teachers of tomorrow and provides implications to implement an evidence-informed approach that blends knowledge from research, practice and people experiencing the practice in the digital era.

Keywords: educational technology, ICT in higher education, curriculum design and innovation, teacher education, multiliteracies pedagogy

Procedia PDF Downloads 54
9131 The Quality of Food and Drink Product Labels Translation from Indonesian into English

Authors: Rudi Hartono, Bambang Purwanto

Abstract:

The translation quality of food and drink labels from Indonesian into English is poor because the translation is not accurate, less natural, and difficult to read. The label translation can be found in some cans packages of food and drink products produced and marketed by several companies in Indonesia. If this problem is left unchecked, it will lead to a misunderstanding on the translation results and make consumers confused. This study was conducted to analyze the translation errors on food and drink products labels and formulate the solution for the better translation quality. The research design was the evaluation research with a holistic criticism approach. The data used were words, phrases, and sentences translated from Indonesian to English language printed on food and drink product labels. The data were processed by using Interactive Model Analysis that carried out three main steps: collecting, classifying, and verifying data. Furthermore, the data were analyzed by using content analysis to view the accuracy, naturalness, and readability of translation. The results showed that the translation quality of food and drink product labels from Indonesian to English has the level of accuracy (60%), level of naturalness (50%), and level readability (60%). This fact needs a help to create an effective strategy for translating food and drink product labels later.

Keywords: translation quality, food and drink product labels, a holistic criticism approach, interactive model, content analysis

Procedia PDF Downloads 344
9130 Development of a French to Yorùbá Machine Translation System

Authors: Benjamen Nathaniel, Eludiora Safiriyu Ijiyemi, Egume Oneme Lucky

Abstract:

A review on machine translation systems shows that a lot of computational artefacts has been carried out to translate written or spoken texts from a source language to Yorùbá language through Machine Translation systems. However, there are no work on French to Yorùbá language machine translation system; hence, the study investigated the process involved in the translation of French-to-Yorùbá language equivalent with the view to adopting a rule- based MT approach to build a Machine Translation framework from simple sentences administered through questionnaire. Articles and relevant textbooks were reviewed with key speakers of both languages interviewed to find out the processes involved in the translation of French language and their equivalent in Yorùbálanguage simple sentences using home domain terminologies. Achieving this, a model was formulated using phrase grammar structure, re-write rule, parse tree, automata theory- based techniques, designed and implemented respectively with unified modeling language (UML) and python programming language. Analysing the result, it was observed when carrying out the result that, the Machine Translation system performed 18.45% above Experimental Subject Respondent and 2.7% below Linguistics Expert when analysed with word orthography, sentence syntax and semantic correctness of the sentences. And, when compared with Google Machine Translation system, it was noticed that the developed system performed better on lexicons of the target language.

Keywords: machine translation (MT), rule-based, French language, Yoru`ba´ language

Procedia PDF Downloads 46
9129 Intertextuality in Tourism Advertising: Sources of Knowledge Asymmetries in Translating Vocative Texts

Authors: Maria Ilyushkina

Abstract:

The article addresses the problem of translating vocative texts with intertextual references and describes the influence of language on how knowledge and meaning are developed in the field of advertising. The starting point of the article takes advertisements from the sphere of tourism and the way we choose, translate, and interpret intertexts. The article focuses on the perception and understanding of the information in printed texts advertising recreational facilities and services for tourists as the target audience by representatives of other cultures and the knowledge intertexts convey. The authors argue that intertextuality complicates translation leading to knowledge asymmetries. Studying typical communicative failures is considered to be of great importance, allowing for improvement in the practice of translation in the sphere of advertising as well as preventing the fallacious transfer of knowledge when translating foreign intertexts.

Keywords: advertising, translation, intertext, Russian culture, knowledge asymmetries, tourism, vocative texts

Procedia PDF Downloads 114
9128 The Educational Philosophies and Teaching Style Preferences of College Faculty at Selected Universities in the South of Metro Manila

Authors: Grace D. Severo, Lopita U. Jung

Abstract:

This study aimed to determine the educational philosophies and teaching styles of the college faculty of the University of Perpetual Help System DALTA in the campuses of Las-Piñas, Molino, and Calamba, south of Metro Manila. It sought to determine the relationships of educational philosophy and teaching styles of the college faculty vis-à-vis the university system’s educational philosophies and teaching style preferences. A hundred and five faculty members from the Colleges of Education, Arts and Sciences responded to the survey during the academic year 2014-2015. The Philosophy of Adult Education Inventory measured the faculty’s preferred educational philosophies. The Principles of Adult Learning Scale measured the faculty’s teaching style preference. Findings show that there is a similarity between the university system and the faculty members in using the progressive educational philosophy, however both contrasted in the preferred teaching style. Majority of the faculty held progressive educational philosophy but their preference for teacher-centered teaching style did not match. This implies that the majority are certain of having progressive educational philosophy but are not utilizing the learner-centered teaching styles; a high degree of support and commitment to practice a progressive and humanist philosophical orientation in education; and a high degree of support on teacher-centered teaching style promotion from the institution can strengthen a high degree of commitment for the faculty to enunciate their values and practice through these educational philosophies and teaching styles.

Keywords: educational philosophies, teaching styles, philosophy of adult education inventory, principles of adult learning scale

Procedia PDF Downloads 347
9127 Inclusion in Rabbinic and Protestant Translations of the Hebrew book of Proverbs (1865) History of Translations and Cultural Inclusion Terms of Reference

Authors: Mh. D Tammam Ayoubi

Abstract:

The Old Testament has been translated into many languages, including Arabic. There have been consecutive translations of it since Islamic antiquity. The Rabbinic translation, which rendered the Hebrew text into Arabic without a linguistic medium, appeared later. It was followed by several Orthodox and Jesuit trials, including the Protestant translation. Those two translations were chosen to study the book of Proverbs, which is classified as one of the books of Wisdom; something that distances it from being either symbolical or historical and makes the translation the subject of the translator's ideology starting from the incorporated cultural element be it Jewish, Aramaic or Islamist (Mu'tazila) of the first translation, or through the choice of the equivalent signs of origin, and the neutralization of the Rabbinic, Arabic, and Greek element of the second translation. The various Protestant translation of different authors has contributed to the multiplicity of the term of reference, mostly Christian, in contrast with the single reference of one author, which carries multiple conflicting cultural facades when it comes to the Rabbinic translation. This has led to a change in the origin through the inclusion of those various verbal or interpretative elements in the book of Proverbs, which will be examined in the verses through a comparative study with the original Hebrew text or the cultural terms or references.

Keywords: rabbinic and protestant translations, book of proverbs, hebrew, protestant translation

Procedia PDF Downloads 54
9126 Knowledge and Preventive Practice of Occupational Health Hazards among Nurses Working in Various Hospitals in Kathmandu

Authors: Sabita Karki

Abstract:

Occupational health hazards are recognized as global problems for health care workers, it is quiet high in developing countries. It is increasing day by day due to change in science and technology. This study aimed to assess the knowledge and practice of occupational health hazards among the nurses. A descriptive, cross sectional study was carried out among 339 nurses working in three different teaching hospitals of the Kathmandu from February 28, 2016 to March 28, 2016. A self-administered questionnaire was used to collect the data. The study findings revealed that out of 339 samples of all 80.5% were below 30 years; 51.6% were married; 57.5% were graduates and above; 91.4% respondents were working as staff nurse; 56.9% were working in general ward; 56.9% have work experience of 1 to 5 years; 79.1% respondents were immunized against HBV; only 8.6% have received training/ in-service education related to OHH and 35.4% respondents have experienced health hazards. The mean knowledge score was 26.7 (SD=7.3). The level of knowledge of occupational health hazards among the nurses was 68.1% (adequate knowledge). The knowledge was statistically significant with education OR = 0.288, CI: 0.17-0.46 and p value 0.00 and immunization against HBV OR= 1.762, CI: 0.97-0.17 and p value 0.05. The mean practice score was 7.6 (SD= 3.1). The level of practice on prevention of OHH was 74.6% (poor practice). The practice was statistically significant with age having OR=0.47, CI: 0.26-0.83 and p value 0.01; designation OR= 0.32, CI: 0.14-0.70 and p value 0.004; working department OR=0.61, CI: 0.36-1.02 and p value 0.05; work experience OR=0.562, CI: 0.33-0.94 and p value 0.02; previous in-service education/ training OR=2.25; CI: 1.02-4.92 and p value 0.04. There was no association between knowledge and practice on prevention of occupational health hazards which is not statistically significant. Overall, nurses working in various teaching hospitals of Kathmandu had adequate knowledge and poor practice of occupational health hazards. Training and in-service education and availability of adequate personal protective equipments for nurses are needed to encourage them adhere to practice.

Keywords: occupational health hazard, nurses, knowledge, preventive practice

Procedia PDF Downloads 329
9125 Multilingualism and Unification of Teaching

Authors: Mehdi Damaliamiri, Firouzeh Akbari

Abstract:

Teaching literature to children at an early age is of great importance, and there have been different methods to facilitate learning literature. Based on the law, all children going to school in Iran should learn the Persian language and literature. This has been concomitant with two different levels of learning related to urban or rural bilingualism. For bilingual children living in the villages, learning literature and a new language (Persian) turns into a big challenge as it is done based on the translation the teacher does while in the city, it is easier as the confrontation of children with the Persian language is more. Over recent years, to change the trend of learning Persian by children speaking another language, the TV and radio programs have been considered to be effective, but the scores of the students in Persian language national exams show that these programs have not been so effective for the bilingual students living in the villages. To identify the determinants of weak learning of Persian by bilingual children, two different regions were chosen, Turkish-speaking and Kurdish-speaking communities, to compare their learning of Persian at the first and second levels of elementary school. The criteria of learning was based on the syllabification of Persian words, word order in the sentence, and compound sentences. Students were taught in Persian how to recognize syllabification without letting them translate the words in their own languages and were asked to produce simple sentences in Persian in response to situational questions. Teaching methods, language relatedness with Persian, and exposure to social media programs, especially TV and radio, were the factors that were considered to affect the potential of children in learning Persian.

Keywords: bilingualism, persian, education, Literature

Procedia PDF Downloads 57
9124 Encouraging Teachers to be Reflective: Advantages, Obstacles and Limitations

Authors: Fazilet Alachaher

Abstract:

Within the constructivist perspective of teaching, which views skilled teaching as knowing what to do in uncertain and unpredictable situations, this research essay explores the topic of reflective teaching by investigating the following questions: (1) What is reflective teaching and why is it important? (2) Why should teachers be trained to be reflective and how can they be prepared to be reflective? (3) What is the role of the teaching context in teachers’ attempts to be reflective? This paper suggests that reflective teaching is important because of the various potential benefits to teaching. Through reflection, teachers can maintain their voices and creativeness thus have authority to affect students, curriculum and school policies. The discussions also highlight the need to prepare student teachers and their professional counterparts to be reflective, so they can develop the characteristics of reflective teaching and gain the potential benefits of reflection. This can be achieved by adopting models and techniques that are based on constructivist pedagogical approaches. The paper also suggests that maintaining teachers’ attempts to be reflective in a workplace context and aligning practice with pre-service teacher education programs require the administrators or the policy makers to provide the following: sufficient time for teachers to reflect and work collaboratively to discuss challenges encountered in teaching, fewer non-classroom duties, regular in-service opportunities, more facilities and freedom in choosing suitable ways of evaluating their students’ progress and needs.

Keywords: creative teaching, reflective teaching, constructivist pedagogical approaches, teaching context, teacher’s role, curriculum and school policies, teaching context effect

Procedia PDF Downloads 431
9123 Translation and Legal Terminology: Techniques for Coping with the Untranslatability of Legal Terms between Arabic and English

Authors: Rafat Alwazna

Abstract:

Technical lexicon is witnessing a large upsurge in the use of new terminologies whose emergence is an inevitable result of the spread of high-quality technology, the existence of scientific paradigms and the fast growth of research in different disciplines. One important subfield of terminology is legal terminology, which forms a crucial part of legal studies, and whose translation from one legal system into another is deemed a formidable and arduous task that needs to be properly performed by legal translators. Indeed, the issue of untranslatability of legal terms, particularly between originally unrelated languages, like legal Arabic and legal English, has long been a real challenge in legal translation. It stems from the conceptual incongruency between legal terms of different legal languages, which are derived from different legal cultures and legal systems. Such conceptual asymmetry is owing to the fact that law has no universal reference and that legal language is what determines the degree of difference in conceptual correspondence. The present paper argues that although conceptual asymmetry, which is the main reason for the issue of untranslatability of legal terms, cannot be denied in legal translation, there exist certain translation techniques which, if properly adopted, would resolve the issue of untranslatability of legal terms and therefore achieve acceptable legal translation. Hence, the question of untranslatability of legal terms should no longer exist within the context of legal translation.

Keywords: conceptual incongruency, Legal terms, translation techniques, untranslatability

Procedia PDF Downloads 164
9122 Evaluation of Persian Medical Terms Compatibility with International Naming Criteria Based on the Applied Translation Procedures

Authors: Ali Akbar Zeinali

Abstract:

Lack of appropriate equivalences for the terms or technical words is the result of ineffective translation guidelines adopted in the translation processes. The increasing number of foreign words and specific terms incorporated into the native language are due to the ongoing development of technology and science. Many problems appear in medical translation when the Persian translators try to employ non-Persian or imported words in medical texts, in which multiple equivalents may be created for one particular word based on the individual preferences of authors and translators in the target language due to lack of standardization. The study attempted to discuss the findings based on the compatibility of the international naming criteria, considering the translation procedures. About 67% of 339 equivalents under this study were grouped as incompatible words while about 33% of them were compatible terms. The similarities and differences were investigated and discussed according to the compatibility status of the equivalents with Sager’s criteria. Such equivalents have been classified into several groups through bi-dimensional descriptions that were different features of translation procedures related to the international naming criteria. In review of the frequency distribution of compatibilities, the equivalents were divided into two categories of compatibles and incompatibles, indicating the effectiveness of the applied translation procedures.

Keywords: linguistics, medical translation, naming, terminology

Procedia PDF Downloads 100