Search results for: French
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 431

Search results for: French

371 Intercultural Initiatives and Canadian Bilingualism

Authors: Muna Shafiq

Abstract:

Growth in international immigration is a reflection of increased migration patterns in Canada and in other parts of the world. Canada continues to promote itself as a bilingual country, yet the bilingual French and English population numbers do not reflect this platform. Each province’s integration policies focus only on second language learning of either English or French. Moreover, since English Canadians outnumber French Canadians, maintaining, much less increasing, English-French bilingualism appears unrealistic. One solution to increasing Canadian bilingualism requires creating intercultural communication initiatives between youth in Quebec and the rest of Canada. Specifically, the focus is on active, experiential learning, where intercultural competencies develop outside traditional classroom settings. The target groups are Generation Y Millennials and Generation Z Linksters, the next generations in the career and parenthood lines. Today, Canada’s education system, like many others, must continually renegotiate lines between programs it offers its immigrant and native communities. While some purists or right-wing nationalists would disagree, the survival of bilingualism in Canada has little to do with reducing immigration. Children and youth immigrants play a valuable role in increasing Canada’s French and English speaking communities. For instance, a focus on more immersion, over core French education programs for immigrant children and youth would not only increase bilingual rates; it would develop meaningful intercultural attachments between Canadians. Moreover, a vigilant increase of funding in French immersion programs is critical, as are new initiatives that focus on experiential language learning for students in French and English language programs. A favorable argument supports the premise that other than French-speaking students in Québec and elsewhere in Canada, second and third generation immigrant students are excellent ambassadors to promote bilingualism in Canada. Most already speak another language at home and understand the value of speaking more than one language in their adopted communities. Their dialogue and participation in experiential language exchange workshops are necessary. If the proposed exchanges take place inter-provincially, the momentum to increase collective regional voices increases. This regional collectivity can unite Canadians differently than nation-targeted initiatives. The results from an experiential youth exchange organized in 2017 between students at the crossroads of Generation Y and Generation Z in Vancouver and Quebec City respectively offer a promising starting point in assessing the strength of bringing together different regional voices to promote bilingualism. Code-switching between standard, international French Vancouver students, learn in the classroom versus more regional forms of Quebec French spoken locally created regional connectivity between students. The exchange was equally rewarding for both groups. Increasing their appreciation for each other’s regional differences allowed them to contribute actively to their social and emotional development. Within a sociolinguistic frame, this proposed model of experiential learning does not focus on hands-on work experience. However, the benefits of such exchanges are as valuable as work experience initiatives developed in experiential education. Students who actively code switch between French and English in real, not simulated contexts appreciate bilingualism more meaningfully and experience its value in concrete terms.

Keywords: experiential learning, intercultural communication, social and emotional learning, sociolinguistic code-switching

Procedia PDF Downloads 137
370 Translation and Validation of the Pain Resilience Scale in a French Population Suffering from Chronic Pain

Authors: Angeliki Gkiouzeli, Christine Rotonda, Elise Eby, Claire Touchet, Marie-Jo Brennstuhl, Cyril Tarquinio

Abstract:

Resilience is a psychological concept of possible relevance to the development and maintenance of chronic pain (CP). It refers to the ability of individuals to maintain reasonably healthy levels of physical and psychological functioning when exposed to an isolated and potentially highly disruptive event. Extensive research in recent years has supported the importance of this concept in the CP literature. Increased levels of resilience were associated with lower levels of perceived pain intensity and better mental health outcomes in adults with persistent pain. The ongoing project seeks to include the concept of pain-specific resilience in the French literature in order to provide more appropriate measures for assessing and understanding the complexities of CP in the near future. To the best of our knowledge, there is currently no validated version of the pain-specific resilience measure, the Pain Resilience scale (PRS), for French-speaking populations. Therefore, the present work aims to address this gap, firstly by performing a linguistic and cultural translation of the scale into French and secondly by studying the internal validity and reliability of the PRS for French CP populations. The forward-translation-back translation methodology was used to achieve as perfect a cultural and linguistic translation as possible according to the recommendations of the COSMIN (Consensus-based Standards for the selection of health Measurement Instruments) group, and an online survey is currently conducted among a representative sample of the French population suffering from CP. To date, the survey has involved one hundred respondents, with a total target of around three hundred participants at its completion. We further seek to study the metric properties of the French version of the PRS, ''L’Echelle de Résilience à la Douleur spécifique pour les Douleurs Chroniques'' (ERD-DC), in French patients suffering from CP, assessing the level of pain resilience in the context of CP. Finally, we will explore the relationship between the level of pain resilience in the context of CP and other variables of interest commonly assessed in pain research and treatment (i.e., general resilience, self-efficacy, pain catastrophising, and quality of life). This study will provide an overview of the methodology used to address our research objectives. We will also present for the first time the main findings and further discuss the validity of the scale in the field of CP research and pain management. We hope that this tool will provide a better understanding of how CP-specific resilience processes can influence the development and maintenance of this disease. This could ultimately result in better treatment strategies specifically tailored to individual needs, thus leading to reduced healthcare costs and improved patient well-being.

Keywords: chronic pain, pain measure, pain resilience, questionnaire adaptation

Procedia PDF Downloads 88
369 Assessment of Acquired Language Disorders in Bilingual French-English Adults in Ontario: Current Practice and Challenges

Authors: Sophie Laurence, Catherine Rivard

Abstract:

The assessment of acquired language disorders in the adult population, whether for a bilingual or monolingual adult, is a complex process that requires the speech-language pathologist (SLP) to make a judicious choice when selecting the assessment method and tools. However, this task is even more complex with Ontario's bilingual population due to the lack of linguistically and culturally appropriate tools for this population. Numerous researches examined language assessment of the pediatric bilingual population; however, few studies have focused on assessing acquired language disorders in bilingual adults. This study's main objective is to identify the challenges that SLPs encounter when assessing language in the bilingual English-French adult population in Ontario to ultimately be able to serve this population in the future better. An online questionnaire was made available to 1325 members of the College of Audiologists and Speech-Language Pathologists of Ontario (CASLPO) who work with the adult population. The answers to this questionnaire (n = 71) allowed us to identify the tools and strategies most commonly used by SLPs in current practice, identify the assessment challenges faced by SLPs, and determine the causes of these challenges as well as potential solutions. In an English and French assessment, the Western Aphasia Battery, the Boston Diagnostic Aphasia Examination, and the Boston Naming Test were the three tools that respondents deemed to be the most relevant for the assessment. Besides, the results revealed that limited access to SLPs and interpreters who speak the client's language and the lack of standardized and normalized assessment tools for Ontario's French-speaking and bilingual English-French clientele are at the heart of the challenges of current SLP practice. Consistent with these findings, respondents highlighted two potential solutions to address these challenges: SLPs have access to standardized/normalized tools for the population under study and better access to SLPs and interpreters who speak the client's language.

Keywords: assessment, acquired language disorders, bilingualism, speech-Language pathology, adult population

Procedia PDF Downloads 136
368 Accomplishing Mathematical Tasks in Bilingual Primary Classrooms

Authors: Gabriela Steffen

Abstract:

Learning in a bilingual classroom not only implies learning in two languages or in an L2, it also means learning content subjects through the means of bilingual or plurilingual resources, which is of a qualitatively different nature than ‘monolingual’ learning. These resources form elements of a didactics of plurilingualism, aiming not only at the development of a plurilingual competence, but also at drawing on plurilingual resources for nonlinguistic subject learning. Applying a didactics of plurilingualism allows for taking account of the specificities of bilingual content subject learning in bilingual education classrooms. Bilingual education is used here as an umbrella term for different programs, such as bilingual education, immersion, CLIL, bilingual modules in which one or several non-linguistic subjects are taught partly or completely in an L2. This paper aims at discussing first results of a study on pupil group work in bilingual classrooms in several Swiss primary schools. For instance, it analyses two bilingual classes in two primary schools in a French-speaking region of Switzerland that follows a part of their school program through German in addition to French, the language of instruction in this region. More precisely, it analyses videotaped classroom interaction and in situ classroom practices of pupil group work in a mathematics lessons. The ethnographic observation of pupils’ group work and the analysis of their interaction (analytical tools of conversational analysis, discourse analysis and plurilingual interaction) enhance the description of whole-class interaction done in the same (and several other) classes. While the latter are teacher-student interactions, the former are student-student interactions giving more space to and insight into pupils’ talk. This study aims at the description of the linguistic and multimodal resources (in German L2 and/or French L1) pupils mobilize while carrying out a mathematical task. The analysis shows that the accomplishment of the mathematical task takes place in a bilingual mode, whether the whole-class interactions are conducted rather in a bilingual (German L2-French L1) or a monolingual mode in L2 (German). The pupils make plenty of use of German L2 in a setting that lends itself to use French L1 (peer groups with French as a dominant language, in absence of the teacher and a task with a mathematical aim). They switch from French to German and back ‘naturally’, which is regular for bilingual speakers. Their linguistic resources in German L2 are not sufficient to allow them to (inter-)act well enough to accomplish the task entirely in German L2, despite their efforts to do so. However, this does not stop them from carrying out the task in mathematics adequately, which is the main objective, by drawing on the bilingual resources at hand.

Keywords: bilingual content subject learning, bilingual primary education, bilingual pupil group work, bilingual teaching/learning resources, didactics of plurilingualism

Procedia PDF Downloads 160
367 Spatial Conceptualization in French and Italian Speakers: A Contrastive Approach in the Context of the Linguistic Relativity Theory

Authors: Camilla Simoncelli

Abstract:

The connection between language and cognition has been one of the main interests of linguistics from several years. According to the Sapir-Whorf Linguistic Relativity Theory, the way we perceive reality depends on the language we speak which in turn has a central role in the human cognition. This paper is in line with this research work with the aim of analyzing how language structures reflect on our cognitive abilities even in the description of space, which is generally considered as a human natural and universal domain. The main objective is to identify the differences in the encoding of spatial inclusion relationships in French and Italian speakers to make evidence that a significant variation exists at various levels even in two similar systems. Starting from the constitution a corpora, the first step of the study has been to establish the relevant complex prepositions marking an inclusion relation in French and Italian: au centre de, au cœur de, au milieu de, au sein de, à l'intérieur de and the opposition entre/parmi in French; al centro di, al cuore di, nel mezzo di, in seno a, all'interno di and the fra/tra contrast in Italian. These prepositions had been classified on the base of the type of Noun following them (e.g. mass nouns, concrete nouns, abstract nouns, body-parts noun, etc.) following the Collostructional Analysis of lexemes with the purpose of analyzing the preferred construction of each preposition comparing the relations construed. Comparing the Italian and the French results it has been possible to define the degree of representativeness of each target Noun for the chosen preposition studied. Lexicostatistics and Statistical Association Measures showed the values of attraction or repulsion between lexemes and a given preposition, highlighting which words are over-represented or under-represented in a specific context compared to the expected results. For instance, a Noun as Dibattiti has a negative value for the Italian Al cuore di (-1,91), but it has a strong positive representativeness for the corresponding French Au cœur de (+677,76). The value, positive or negative, is the result of a hypergeometric distribution law which displays the current use of some relevant nouns in relations of spatial inclusion by French and Italian speakers. Differences on the kind of location conceptualization denote syntactic and semantic constraints based on spatial features as well as on linguistic peculiarity, too. The aim of this paper is to demonstrate that the domain of spatial relations is basic to human experience and is linked to universally shared perceptual mechanisms which create mental representations depending on the language use. Therefore, linguistic coding strongly correlates with the way spatial distinctions are conceptualized for non-verbal tasks even in close language systems, like Italian and French.

Keywords: cognitive semantics, cross-linguistic variations, locational terms, non-verbal spatial representations

Procedia PDF Downloads 113
366 The Fight against Terrorist Radicalization: A French Perspective

Authors: Julia Burchett

Abstract:

After France became the target of an increasing number of terrorist attacks committed by people who have been declared ‘radicalized’, the issue of radicalization has become the main component of the national Action Plan for the Prevention of terrorism, thus stressing the need to address the roots causes of this peril. Therefore, the aim of this research paper is to provide a preliminary review of Frances’s strategy in the fight against terrorist radicalization in order to point out the challenges posed by this phenomenon while also highlighting its contemporary version and the understanding the results. In this regard, it should not be forgotten that the process of radicalization does not always lead to a terrorist act. To this end, the French legal framework that applies to radicalization coupled with the judicial response provided by the National Court will be analyzed in the light of the need for a balance between the concern for security and the protection of fundamental freedoms.

Keywords: criminal law, France, fundamental freedoms, radicalization, terrorism

Procedia PDF Downloads 429
365 Neural Machine Translation for Low-Resource African Languages: Benchmarking State-of-the-Art Transformer for Wolof

Authors: Cheikh Bamba Dione, Alla Lo, Elhadji Mamadou Nguer, Siley O. Ba

Abstract:

In this paper, we propose two neural machine translation (NMT) systems (French-to-Wolof and Wolof-to-French) based on sequence-to-sequence with attention and transformer architectures. We trained our models on a parallel French-Wolof corpus of about 83k sentence pairs. Because of the low-resource setting, we experimented with advanced methods for handling data sparsity, including subword segmentation, back translation, and the copied corpus method. We evaluate the models using the BLEU score and find that transformer outperforms the classic seq2seq model in all settings, in addition to being less sensitive to noise. In general, the best scores are achieved when training the models on word-level-based units. For subword-level models, using back translation proves to be slightly beneficial in low-resource (WO) to high-resource (FR) language translation for the transformer (but not for the seq2seq) models. A slight improvement can also be observed when injecting copied monolingual text in the target language. Moreover, combining the copied method data with back translation leads to a substantial improvement of the translation quality.

Keywords: backtranslation, low-resource language, neural machine translation, sequence-to-sequence, transformer, Wolof

Procedia PDF Downloads 144
364 Asset Pricing Model: A Quality Paradigm

Authors: Urmi Khatri

Abstract:

Capital asset pricing model (CAPM) draws a direct relationship between the risk and the expected rate of return. There was a criticism on the beta and the assumptions of CAPM, as they are not applicable in the real world. Fama French Three Factor Model and Fama French Five Factor Model have given different factors, which have an impact on the return of any asset like size, value, investment and profitability. This study proposes to see Capital Asset pricing Model through the lenses of the quality aspect. In the study, the six factors are studied. The Fama French Five Factor Model and addition of the quality dimension are studied. Here, Graham’s seven quality and quantity criteria are measured to determine the score of the sample firms. Thus, this study tries to check the model fit. The beta coefficient of the quality dimension and the R square value is seen to determine validity of the proposed model. The sample is drawn from the firms listed on Indian Stock Exchange (BSE). For the study, only nonfinancial firms are been selected. The time period of the study is from January 1999 to December 2019. Hence, the primary objective of the study is to check how robust the model becomes after giving the quality dimension to the capital asset pricing model in addition to the size, value, profitability and investment.

Keywords: asset pricing model, CAPM, Graham’s score, G-score, multifactor model, quality

Procedia PDF Downloads 153
363 Corpus-Based Neural Machine Translation: Empirical Study Multilingual Corpus for Machine Translation of Opaque Idioms - Cloud AutoML Platform

Authors: Khadija Refouh

Abstract:

Culture bound-expressions have been a bottleneck for Natural Language Processing (NLP) and comprehension, especially in the case of machine translation (MT). In the last decade, the field of machine translation has greatly advanced. Neural machine translation NMT has recently achieved considerable development in the quality of translation that outperformed previous traditional translation systems in many language pairs. Neural machine translation NMT is an Artificial Intelligence AI and deep neural networks applied to language processing. Despite this development, there remain some serious challenges that face neural machine translation NMT when translating culture bounded-expressions, especially for low resources language pairs such as Arabic-English and Arabic-French, which is not the case with well-established language pairs such as English-French. Machine translation of opaque idioms from English into French are likely to be more accurate than translating them from English into Arabic. For example, Google Translate Application translated the sentence “What a bad weather! It runs cats and dogs.” to “يا له من طقس سيء! تمطر القطط والكلاب” into the target language Arabic which is an inaccurate literal translation. The translation of the same sentence into the target language French was “Quel mauvais temps! Il pleut des cordes.” where Google Translate Application used the accurate French corresponding idioms. This paper aims to perform NMT experiments towards better translation of opaque idioms using high quality clean multilingual corpus. This Corpus will be collected analytically from human generated idiom translation. AutoML translation, a Google Neural Machine Translation Platform, is used as a custom translation model to improve the translation of opaque idioms. The automatic evaluation of the custom model will be compared to the Google NMT using Bilingual Evaluation Understudy Score BLEU. BLEU is an algorithm for evaluating the quality of text which has been machine-translated from one natural language to another. Human evaluation is integrated to test the reliability of the Blue Score. The researcher will examine syntactical, lexical, and semantic features using Halliday's functional theory.

Keywords: multilingual corpora, natural language processing (NLP), neural machine translation (NMT), opaque idioms

Procedia PDF Downloads 148
362 A Sociolinguistic Study of the Outcomes of Arabic-French Contact in the Algerian Dialect Tlemcen Speech Community as a Case Study

Authors: R. Rahmoun-Mrabet

Abstract:

It is acknowledged that our style of speaking changes according to a wide range of variables such as gender, setting, the age of both the addresser and the addressee, the conversation topic, and the aim of the interaction. These differences in style are noticeable in monolingual and multilingual speech communities. Yet, they are more observable in speech communities where two or more codes coexist. The linguistic situation in Algeria reflects a state of bilingualism because of the coexistence of Arabic and French. Nevertheless, like all Arab countries, it is characterized by diglossia i.e. the concomitance of Modern Standard Arabic (MSA) and Algerian Arabic (AA), the former standing for the ‘high variety’ and the latter for the ‘low variety’. The two varieties are derived from the same source but are used to fulfil distinct functions that is, MSA is used in the domains of religion, literature, education and formal settings. AA, on the other hand, is used in informal settings, in everyday speech. French has strongly affected the Algerian language and culture because of the historical background of Algeria, thus, what can easily be noticed in Algeria is that everyday speech is characterized by code-switching from dialectal Arabic and French or by the use of borrowings. Tamazight is also very present in many regions of Algeria and is the mother tongue of many Algerians. Yet, it is not used in the west of Algeria, where the study has been conducted. The present work, which was directed in the speech community of Tlemcen-Algeria, aims at depicting some of the outcomes of the contact of Arabic with French such as code-switching, borrowing and interference. The question that has been asked is whether Algerians are aware of their use of borrowings or not. Three steps are followed in this research; the first one is to depict the sociolinguistic situation in Algeria and to describe the linguistic characteristics of the dialect of Tlemcen, which are specific to this city. The second one is concerned with data collection. Data have been collected from 57 informants who were given questionnaires and who have then been classified according to their age, gender and level of education. Information has also been collected through observation, and note taking. The third step is devoted to analysis. The results obtained reveal that most Algerians are aware of their use of borrowings. The present work clarifies how words are borrowed from French, and then adapted to Arabic. It also illustrates the way in which singular words inflect into plural. The results expose the main characteristics of borrowing as opposed to code-switching. The study also clarifies how interference occurs at the level of nouns, verbs and adjectives.

Keywords: bilingualism, borrowing, code-switching, interference, language contact

Procedia PDF Downloads 275
361 From Mobility to Complexity: French Language Use among Algerian Doctoral Postgraduates in Scotland

Authors: Hadjer Chellia

Abstract:

The study explores the phenomenon of second language use in a migratory setting and uses the case of Algerian international students in Scotland, United Kingdom. The linguistic history of Algeria reveals that French language has a high status among the Algerians’ verbal repertoires and Algerian English students consider it as a language of prestige. With mobility of some of these students towards Scotland -in the guise of internationalization of higher education, mobility and exchange programs, the transition was deemed to bring more complexity to their pre-migratory linguistic repertoires and resulted into their French language- being endangered and threatened by a potential shift to English. The study employed semi-structured interviews among six Ph.D. ethnically related students, and the main aim behind that is to explore their current experiences with regards to French language use and to provide an account of the factors which assist in shifting to English as a second language instead. The six participants identified in interviews were further invited to focus group sessions based on an in-group interaction fashion to discuss different topics using heritage languages. This latter was opted for as part of the methodology as a means to observe their real linguistic practice and to investigate the link between behaviors and previous perceptions. The findings detect a variety of social, individual and socio-psychological factors that would contribute in refining the concept of language shift among newly established émigré communities with short stay vis a vis the linguistic outcomes of immigrants with long stay, across generational basis that was –to some extent-the focus of previous research on language shift. The results further reveal a mismatch between students' perceptions and observed behaviors. The research is then largely relevant to international students’ sociolinguistic experience of study abroad.

Keywords: complexity, mobility, potential shift, sociolinguistic experience

Procedia PDF Downloads 164
360 Effect of Variety and Fibre Type on Functional and organoleptic Properties of Plantain Flour Intended for Food "Fufu"

Authors: C. C. Okafor

Abstract:

The effect of different varieties of plantain (Horn, false horn and French) and fibre types (soy bean residue, cassava sievette and rice bran) on functional and organoleptic properties of plantain-based flour was assessed. Horn, false horn french were processed by washing, peeling with knife, slicing into 3mm thickness and steam blanched at 80℃ for 5minutes, oven dried at 65℃ for 48 hours and milled into flours with attrition mill, sieved with 60 mesh sieve, separately. Fibre sources were processed, milled and fractionated into 60, 40 & 20 mesh sizes. Both flours were blended as 80:20, 70:30 and 60:40. Results obtained indicated that water absorption capacity is highest (2.68) in French plantain variety irrespective of the fibre type used. And in all variety tested the swelling capacity is highest (2.93) when the plantain flour is blended with soy residue (SR) and lowest (1.25) when blended with rice brain (RB). The results show that there is significant variety and fibre type interaction effect at (P < : 0.05). Again the results showed that texture mold ability and overall acceptability were best (7.00) when soy residue was used where as addition of rice bran into plantain flour resulted in fufu with poor texture. This trend was observed in all the verities of plantain tested and in all of the particle size of flour. Using cassava serviette also yield fufu similar to that produced with soy residue in all the parameter tested (mold ability, texture and overall acceptability. Generally, plantain flours from french and false horn yielded better quality fufu in terms of texture mold ability, overall acceptability, irrespective of the fibre type used.

Keywords: functional, organoleptic, particle size, sieve mesh, variety

Procedia PDF Downloads 406
359 Blending Values for Historic Neighborhood Upliftment: Case of Heritage Hotel in Ahmedabad

Authors: Vasudha Saraogi

Abstract:

Heritage hotels are architectural marvels and embody a number of values of heritage discourses within them. The adaptive re-use of old structures to make them commercially viable as heritage hotels, not only boosts tourism and the local economy but also brings in development for the neighborhood in which it is located. This paper seeks to study the value created by heritage hotels in general and French Haveli (Ahmedabad) in particular using the single case study methodology. The paper draws upon the concept of the Italian model of Albergo Diffuso and its implementation via French Haveli, for value creation and development in Dhal Ni Pol (a historic neighborhood) while recognizing the importance of stakeholders to the process of the historic neighborhood upliftment.

Keywords: heritage discourses, historic neighborhoods, heritage hotel, Old City Ahmedabad

Procedia PDF Downloads 193
358 Dynamic Environmental Impact Study during the Construction of the French Nuclear Power Plants

Authors: A. Er-Raki, D. Hartmann, J. P. Belaud, S. Negny

Abstract:

This paper has a double purpose: firstly, a literature review of the life cycle analysis (LCA) and secondly a comparison between conventional (static) LCA and multi-level dynamic LCA on the following items: (i) inventories evolution with time (ii) temporal evolution of the databases. The first part of the paper summarizes the state of the art of the static LCA approach. The different static LCA limits have been identified and especially the non-consideration of the spatial and temporal evolution in the inventory, for the characterization factors (FCs) and into the databases. Then a description of the different levels of integration of the notion of temporality in life cycle analysis studies was made. In the second part, the dynamic inventory has been evaluated firstly for a single nuclear plant and secondly for the entire French nuclear power fleet by taking into account the construction durations of all the plants. In addition, the databases have been adapted by integrating the temporal variability of the French energy mix. Several iterations were used to converge towards the real environmental impact of the energy mix. Another adaptation of the databases to take into account the temporal evolution of the market data of the raw material was made. An identification of the energy mix of the time studied was based on an extrapolation of the production reference values of each means of production. An application to the construction of the French nuclear power plants from 1971 to 2000 has been performed, in which a dynamic inventory of raw material has been evaluated. Then the impacts were characterized by the ILCD 2011 characterization method. In order to compare with a purely static approach, a static impact assessment was made with the V 3.4 Ecoinvent data sheets without adaptation and a static inventory considering that all the power stations would have been built at the same time. Finally, a comparison between static and dynamic LCA approaches was set up to determine the gap between them for each of the two levels of integration. The results were analyzed to identify the contribution of the evolving nuclear power fleet construction to the total environmental impacts of the French energy mix during the same period. An equivalent strategy using a dynamic approach will further be applied to identify the environmental impacts that different scenarios of the energy transition could bring, allowing to choose the best energy mix from an environmental viewpoint.

Keywords: LCA, static, dynamic, inventory, construction, nuclear energy, energy mix, energy transition

Procedia PDF Downloads 105
357 Evaluating the Role of Multisensory Elements in Foreign Language Acquisition

Authors: Sari Myréen

Abstract:

The aim of this study was to evaluate the role of multisensory elements in enhancing and facilitating foreign language acquisition among adult students in a language classroom. The use of multisensory elements enables the creation of a student-centered classroom, where the focus is on individual learner’s language learning process, perceptions and motivation. Multisensory language learning is a pedagogical approach where the language learner uses all the senses more effectively than in a traditional in-class environment. Language learning is facilitated due to multisensory stimuli which increase the number of cognitive connections in the learner and take into consideration different types of learners. A living lab called Multisensory Space creates a relaxed and receptive state in the learners through various multisensory stimuli, and thus promotes their natural foreign language acquisition. Qualitative and quantitative data were collected in two questionnaire inquiries among the Finnish students of a higher education institute at the end of their basic French courses in December 2014 and 2016. The inquiries discussed the effects of multisensory elements on the students’ motivation to study French as well as their learning outcomes. The results show that the French classes in the Multisensory Space provide the students with an encouraging and pleasant learning environment, which has a positive impact on their motivation to study the foreign language as well as their language learning outcomes.

Keywords: foreign language acquisition, pedagogical approach, multisensory learning, transcultural learning

Procedia PDF Downloads 384
356 The Effects of Expanding the Generosity of the Statutory Sick Leave Insurance: The Case of a French Reform

Authors: Mohamed Ali Benhalima, Nathon Elbaz, Malik Koubi

Abstract:

This paper evaluates an expansion of employer-mandated sick leave insurance in the French private sector. We use a difference-in-differences method in which control groups are defined according to the collective bargaining agreement (CBA) employees belong to. Indeed, thanks to complementary insurance provided by CBAs, employees were not affected the same way by the reform. We find significant effects of the reform on sick leave spells lasting at least 7 days, consistently with the reform target. The effects on spells’ duration and frequency are positive and more pronounced for women than for men, for whom the effect on frequency tends to be slightly negative. The effects are also more pronounced for executives and supervisors than less qualified categories.

Keywords: sickness absence, collective agreements, daily sickness benefits, labor economics

Procedia PDF Downloads 352
355 Analyzing the Perception of Identity in Bilingual Communities: Case Study of Eritrean Immigrants in Switzerland

Authors: Warsa Melles

Abstract:

This study examines the way second-generation Eritrean immigrants living in the French-speaking part of Switzerland behave linguistically and culturally. The aim of this research is to demonstrate how the participants deal with their bilingualism (Tigrinya and French). More precisely, how does their language use correlates with their socio-cultural attitudes and how do these aspects (re)construct their identity? Data for this research was collected via, questionnaires and semi-structured interviews. Participants were asked to answer questions regarding their linguistic habits, their perception on being bilingual and their cultural identity. The major findings demonstrate that generation 2 relates more with the host country’s language since French is used as the main language in their daily interactions. On the other hand, due to the fact that they have never lived in Eritrea yet were raised by Eritrean born parents in a foreign country, it is more difficult for them to unanimously identify with just one culture. In that sense, intergenerational transmission plays a major role in the perception of identity. All the participants have at least a basic knowledge of Tigrinya, but the use of languages varies according to the purpose. Proficiency in the native language and sense of belonging can be correlated with the frequency of visits to Eritrea. In conclusion, the question of identity in the second-generation Eritrean community cannot be given a categorical and clear-cut answer instead, the new-self image that this social group aims to build is shaped by different factors that are essential to take into consideration.

Keywords: biculturalism, identity, language, migration

Procedia PDF Downloads 244
354 Four Decades of Greek Artistic Presence in Paris (1970-2010): Theory and Interpretation

Authors: Sapfo A. Mortaki

Abstract:

This article examines the presence of Greek immigrant artists (painters and sculptors) in Paris during 1970-2010. The aim is to highlight their presence in the French capital through archival research in the daily and periodical press as well as present the impact of their artistic activity on the French intellectual life and society. At the same time, their contribution to the development of cultural life in Greece becomes apparent. The integration of those migrant artists into an environment of cultural coexistence and the understanding of the social phenomenon of their migration, in the context of postmodernity, are being investigated. The cultural relations between the two countries are studied in the context of support mechanisms, such as the Greek community, cultural institutions, museums and galleries. The recognition of the Greek artists by the French society and the social dimension in the context of their activity in Paris, are discussed in terms of the assimilation theory. Since the 1970s, and especially since the fall of the dictatorship in Greece, in opposition to the prior situation, artists' contacts with their homeland have been significantly enhanced, with most of them now travelling to Paris, while others work in parallel in both countries. As a result, not only do the stages of the development of their work through their pursuits become visible, but, most importantly, the artistic world becomes informed about the multifaceted expression of art through the succession of various contemporary currents. Thus, the participation of Greek artists in the international cultural landscape is demonstrated.

Keywords: artistic migration, cultural impact, Greek artists, postmodernity, theory of assimilation

Procedia PDF Downloads 305
353 Refusal Speech Acts in French Learners of Mandarin Chinese

Authors: Jui-Hsueh Hu

Abstract:

This study investigated various models of refusal speech acts among three target groups: French learners of Mandarin Chinese (FM), Taiwanese native Mandarin speakers (TM), and native French speakers (NF). The refusal responses were analyzed in terms of their options, frequencies, and sequences and the contents of their semantic formulas. This study also examined differences in refusal strategies, as determined by social status and social distance, among the three groups. The difficulties of refusal speech acts encountered by FM were then generalized. The results indicated that Mandarin instructors of NF should focus on the different reasons for the pragmatic failure of French learners and should assist these learners in mastering refusal speech acts that rely on abundant cultural information. In this study, refusal policies were mainly classified according to the research of Beebe et al. (1990). Discourse completion questionnaires were collected from TM, FM, and NF, and their responses were compared to determine how refusal policies differed among the groups. This study not only emphasized the dissimilarities of refusal strategies between native Mandarin speakers and second-language Mandarin learners but also used NF as a control group. The results of this study demonstrated that regarding overall strategies, FM were biased toward NF in terms of strategy choice, order, and content, resulting in pragmatic transfer under the influence of social factors such as 'social status' and 'social distance,' strategy choices of FM were still closer to those of NF, and the phenomenon of pragmatic transfer of FM was revealed. Regarding the refusal difficulties among the three groups, the F-test in the analysis of variance revealed statistical significance was achieved for Role Playing Items 13 and 14 (P < 0.05). A difference was observed in the average number of refusal difficulties between the participants. However, after multiple comparisons, it was found that item 13 (unrecognized heterosexual junior colleague requesting contacts) was significantly more difficult for NF than for TM and FM; item 14 (contacts requested by an unrecognized classmate of the opposite sex) was significantly more difficult to refuse for NF than for TM. This study summarized the pragmatic language errors that most FM often perform, including the misuse or absence of modal words, hedging expressions, and empty words at the end of sentences, as the reasons for pragmatic failures. The common social pragmatic failures of FM include inaccurately applying the level of directness and formality.

Keywords: French Mandarin, interlanguage refusal, pragmatic transfer, speech acts

Procedia PDF Downloads 252
352 The Right to a Fair Trial in French and Spanish Constitutional Law

Authors: Chloe Fauchon

Abstract:

In Europe, the right to a fair trial is enshrined in the European Convention on Human Rights, signed in 1950, in its famous Article 6, and, in the field of the European Union, in Article 47 of the Charter of Fundamental Rights, binding since 2009. The right to a fair trial is, therefore, a fundamental right protected by all the relevant treaties. The right to a fair trial is an "umbrella right" which encompasses various sub-rights and principles. Although this right applies in all the proceedings, it gets a special relevance in criminal matters and, particularly, regarding the defendant. In criminal proceedings, the parties are not equal: the accusation is represented by a State-organ, with specific prerogatives, and the defense does not benefit from these specific powers and is often inexperienced in criminal law. Equality of arms, and consequently the right to a fair trial, needs some specific mechanisms to be effective in criminal proceedings. For instance, the defendant benefits from some procedural rights, such as the right to a lawyer, the right to be informed of the charges against them, the right to confront witnesses, and so on. These rights aim to give the defendant the tools to dispute the accusation. The role of the defense is, therefore, very important in criminal matters to avoid unjustified convictions. This specificity of criminal matters justifies that the focus will be put on them during this study. Then this paper will also focus on French and Spanish legal orders. Indeed, if the European Court and Convention on Human Rights are the most famous instruments to protect the right to a fair trial, this right is also guaranteed at a constitutional level in European national legal orders in Europe. However, this enshrinement differs from one country to the other: for instance, in Spain, the right to a fair trial is protected explicitly by the 1978 constitutional text, whereas, in France, it is more of a case-law construction. Nevertheless, this difference between both legal orders does not imply huge variations in the substantive aspect of the right to a fair trial. This can be specifically explained by the submission of both States to the European Convention on Human Rights. This work aims to show that, although the French and Spanish legal orders differ in the way they protect the right to a fair trial, this right eventually has the same substantive meaning in both legal orders.

Keywords: right to a fair trial, constitutional law, French law, Spanish law, European Court of Human Rights

Procedia PDF Downloads 62
351 Manipulation of Ideological Items in the Audiovisual Translation of Voiced-Over Documentaries in the Arab World

Authors: S. Chabbak

Abstract:

In a widely globalized world, the influence of audiovisual translation on the culture and identity of audiences is unmistakable. However, in the Arab World, there is a noticeable disproportion between this growing influence and the research carried out in the field. As a matter of fact, the voiced-over documentary is one of the most abundantly translated genres in the Arab World that carries lots of ideological elements which are in many cases rendered by manipulation. However, voiced-over documentaries have hardly received any focused attention from researchers in the Arab World. This paper attempts to scrutinize the process of translation of voiced-over documentaries in the Arab World, from French into Arabic in the present case study, by sub-categorizing the ideological items subject to manipulation, identifying the techniques utilized in their translation and exploring the potential extra-linguistic factors that prompt translation agents to opt for manipulative translation. The investigation is based on a corpus of 94 episodes taken from a series entitled 360° GEO Reports, produced by the French German network ARTE in French, and acquired, translated and aired by Al Jazeera Documentary Channel for Arab audiences. The results yielded 124 cases of manipulation in four sub-categories of ideological items, and the use of 10 different oblique procedures in the process of manipulative translation. The study also revealed that manipulation is in most of the instances dictated by the editorial line of the broadcasting channel, in addition to the religious, geopolitical and socio-cultural peculiarities of the target culture.

Keywords: audiovisual translation, ideological items, manipulation, voiced-over documentaries

Procedia PDF Downloads 211
350 An Analysis of Emmanuel Macron's Campaign Discourse

Authors: Robin Turner

Abstract:

In the context of the strengthening conservative movements such as “Brexit” and the election of US President Donald Trump, the global political stage was shaken up by the election of Emmanuel Macron to the French presidency, defeating the far-right candidate Marine Le Pen. The election itself was a first for the Fifth Republic in which neither final candidate was from the traditional two major political parties: the left Parti Socialiste (PS) and the right Les Républicains (LR). Macron, who served as the Minister of Finance under his predecessor, founded the centrist liberal political party En Marche! in April 2016 before resigning from his post in August to launch his bid for the presidency. Between the time of the party’s creation to the first round of elections a year later, Emmanuel Macron and En Marche! had garnered enough support to make it to the run-off election, finishing far ahead of many seasoned national political figures. Now months into his presidency, the youngest President of the Republic shows no sign of losing fuel anytime soon. His unprecedented success raises a lot of questions with respect to international relations, economics, and the evolving relationship between the French government and its citizens. The effectiveness of Macron’s campaign, of course, relies on many factors, one of which is his manner of communicating his platform to French voters. Using data from oral discourse and primary material from Macron and En Marche! in sources such as party publications and Twitter, the study categorizes linguistic instruments – address, lexicon, tone, register, and syntax – to identify prevailing patterns of speech and communication. The linguistic analysis in this project is two-fold. In addition to these findings’ stand-alone value, these discourse patterns are contextualized by comparable discourse of other 2017 presidential candidates with high emphasis on that of Marine Le Pen. Secondly, to provide an alternative approach, the study contextualizes Macron’s discourse using those of two immediate predecessors representing the traditional stronghold political parties, François Hollande (PS) and Nicolas Sarkozy (LR). These comparative methods produce an analysis that gives insight to not only a contributing factor to Macron’s successful 2017 campaign but also provides insight into how Macron’s platform presents itself differently to previous presidential platforms. Furthermore, this study extends analysis to supply data that contributes to a wider analysis of the defeat of “traditional” French political parties by the “start-up” movement En Marche!.

Keywords: Emmanuel Macron, French, discourse analysis, political discourse

Procedia PDF Downloads 260
349 The Discursive Construction of Emotions in the Headlines of French Newspapers on Seismic Disasters

Authors: Mirela-Gabriela Bratu

Abstract:

The main objective of this study is to highlight the way in which emotions are constructed discursively in the French written press, more particularly in the titles of informative articles. To achieve this objective, we will begin the study with the theoretical part, which aims to capture the characteristics of journalistic discourse, to which we will add clues of emotions that we will identify in the titles of the articles. The approach is based on the empirical results from the analysis of the articles published on the earthquake that took place on August 24, 2016, in Italy, as described by two French national daily newspapers: Le Monde and Le Point. The corpus submitted to the analysis contains thirty-seven titles, published between August 24, 2016, and August 24, 2017. If the textual content of the speech offers information respecting the grammatical standards and following the presentation conventions, the choice of words can touch the reader, so the journalist must add other means than mastering of the language to create emotion. This study aims to highlight the strategies, such as rhetorical figures, the tenses, or factual data, used by journalists to create emotions for the readers. We also try, thanks to the study of the articles which were published for several days relating to the same event, to emphasize whether we can speak or not of the dissipation of emotion and the catastrophic side as the event fades away in time. The theoretical framework is offered by works on rhetorical strategies (Perelman, 1992; Amossi, 2000; Charaudeau, 2000) and on the study of emotions (Plantin, 1997, 1998, 2004; Tetu, 2004).

Keywords: disaster, earthquake, emotion, feeling

Procedia PDF Downloads 137
348 Derivational Morphology Training Improves Spelling in School-Aged Children

Authors: Estelle Ardanouy, Helene Delage, Pascal Zesiger

Abstract:

Morphological awareness contributes to the acquisition of reading and spelling in typical learners as well as in children with learning disorders. Indeed, the acquisition of phoneme-grapheme correspondences is not sufficient to master spelling, especially in inconsistent orthographic systems such as English or French. Several meta-analyses show the benefit of explicit training in derivational morphology on reading and spelling in old children (who have already learned the main grapheme-phoneme correspondences), but highlight the lack of studies with younger children, particularly in French. In this study, we chose to focus on the efficiency of an intensive training in derivational morphology on spelling skills in French-speaking four-graders (9-10 years of age). The training consisted of 1) learning how to divide words into morphemes (ex: para/pente in French, paraglider in English), as well as 2) working on the meaning of affixes in relation to existing words (ex: para/pente: to protect against – para - the slope -pente). One group of pupils (N = 37, M age = 9.5) received this experimental group training in morphology while an alternative training group (N = 34, M age = 9.6) received a visuo-semantic training based on visual cues to memorize the spelling difficulties of complex words (such as the doubling of “r” in “verre” in French -or "glass" in English-which are represented by the drawing of two glasses). Both trainings lasted a total of 15 hours at a rate of four 45 minutes sessions per week, resulting in five weeks of training in the school setting. Our preliminary results show a significant improvement in the experimental group in the spelling of affixes on the trained (p < 0.001) and untrained word lists (p <0.001), but also in the root of words on the trained (p <0.001) and untrained word lists group (p <0.001). The training effect is also present on both trained and untrained morphologically composed words. By contrast, the alternative training group shows no progress on these previous measures (p >0.15). Further analyses testing the effects of both trainings on other measures such as morphological awareness and reading of morphologically compose words are in progress. These first results support the effectiveness of explicitly teaching derivational morphology to improve spelling in school-aged children. The study is currently extended to a group of children with developmental dyslexia because these children are known for their severe and persistent spelling difficulties.

Keywords: developmental dyslexia, derivational morphology, reading, school-aged children, spelling, training

Procedia PDF Downloads 175
347 Multilingualism in Medieval Romance: A French Case Study

Authors: Brindusa Grigoriu

Abstract:

Inscribing itself in the field of the history of multilingual communities with a focus on the evolution of language didactics, our paper aims at providing a pragmatic-interactional approach on a corpus proposing to scholars of the international scientific community a relevant text of early modern European literature: the first romance in French, The Conte of Flore and Blanchefleur by Robert d’Orbigny (1150). The multicultural context described by the romance is one in which an Arab-speaking prince, Floire, and his Francophone protégée, Blanchefleur, learn Latin together at the court of Spain and become fluent enough to turn it into the language of their love. This learning process is made up of interactional patterns of affective relevance, in which the proficiency of the protagonists in the domain of emotive acts becomes a matter of linguistic and pragmatic emulation. From five to ten years old, the pupils are efficiently stimulated by their teacher of Latin, Gaidon – a Moorish scholar of the royal entourage – to cultivate their competencies of oral expression and reading comprehension (of Antiquity classics), while enjoying an ever greater freedom of written expression, including the composition of love poems in this second language of culture and emotional education. Another relevant parameter of the educational process at court is that Latin shares its prominent role as a language of culture with French, whose exemplary learner is the (Moorish) queen herself. Indeed, the adult 'First lady' strives to become a pupil benefitting from lifelong learning provided by a fortuitous slave-teacher with little training, her anonymous chambermaid and Blanchefleur’s mother, who, despite her status of a war trophy, enjoys her Majesty’s confidence as a cultural agent of change in linguistic and theological fields. Thus, the two foreign languages taught at Spains’s court, Latin and French – as opposed to Arabic -, suggest a spiritual authority allowing the mutual enrichment of intercultural pioneers of cross-linguistic communication, in the aftermath of religious wars. Durably, and significantly – if not everlastingly – the language of physical violence rooted in intra-cultural solipsism is replaced by two Romance languages which seem to embody, together and yet distinctly, the parlance of peace-making.

Keywords: multilingualism, history of European language learning, French and Latin learners, multicultural context of medieval romance

Procedia PDF Downloads 137
346 A Conceptual Framework to Study Cognitive-Affective Destination Images of Thailand among French Tourists

Authors: Ketwadee Madden

Abstract:

Product or service image is among the vital factors that predict individuals’ choice of buying a product or services, goes to a place or attached to a person. Similarly, in the context of tourism, the destination image is a very important factor to which tourist considers before making their tour destination decisions. In light of this, the objective of this study is to conceptually investigate among French tourists, the determinants of Thailand’s tourism destination image. For this objective to be achieved, prior studies were reviewed, leading to the development of conceptual framework highlighting the determinants of destination image. In addition, this study develops some hypotheses that are to be empirically investigated. Aside these, based on the conceptual findings, suggestions on how to motivate European tourists to chose Thailand as their preferred tourism destination were made.

Keywords: cognitive destination image, affective destination image, motivations, risk perception, word of mouth

Procedia PDF Downloads 139
345 Skills Development: The Active Learning Model of a French Computer Science Institute

Authors: N. Paparisteidi, D. Rodamitou

Abstract:

This article focuses on the skills development and path planning of students studying computer science in EPITECH: french private institute of Higher Education. The researchers examine students’ points of view and experience in a blended learning model based on a skills development curriculum. The study is based on the collection of four main categories of data: semi-participant observation, distribution of questionnaires, interviews, and analysis of internal school databases. The findings seem to indicate that a skills-based program on active learning enables students to develop their learning strategies as well as their personal skills and to actively engage in the creation of their career path and contribute to providing additional information to curricula planners and decision-makers about learning design in higher education.

Keywords: active learning, blended learning, higher education, skills development

Procedia PDF Downloads 103
344 ‘Saying’ the Nuclear Power in France: Evolution of the Images and Perceptions of a Sensitive Theme

Authors: Jandot Aurélia

Abstract:

As the nuclear power is a sensitive field leading to controversy, the quality of the communication about it is important. Between 1965 and 1981, in France, this one had gradually changed. This change is studied here in the main French news magazine L’Express, in connection with several parameters. As this represents a huge number of copies and occurrences, thus a considerable amount of information; this paper is focused on the main articles as well as the main “mental images”. These ones are important, as their aim is to direct the thought of the readers, and as they have led the public awareness to evolve. Over this 17 years, two trends are in confrontation: The first one is promoting the perception of the nuclear power, while the second one is discrediting it. These trends are organized in two axes: the evolution of engineering, and the risks. In both cases, the changes in the language allow discerning the deepest intentions of the magazine editing, over a period when the nuclear technology, to there a laboratory object accompanied with mystery and secret, has become a social issue seemingly open to all.

Keywords: French news magazine, mental images, nuclear power, public awareness

Procedia PDF Downloads 304
343 Improving Vocabulary and Listening Comprehension via Watching French Films without Subtitles: Positive Results

Authors: Yelena Mazour-Matusevich, Jean-Robert Ancheta

Abstract:

This study is based on more than fifteen years of experience of teaching a foreign language, in my case French, to the English-speaking students. It represents a qualitative research on foreign language learners’ reaction and their gains in terms of vocabulary and listening comprehension through repeatedly viewing foreign feature films with the original sountrack but without English subtitles. The initial idea emerged upon realization that the first challenge faced by my students when they find themselves in a francophone environment has been their lack of listening comprehension. Their inability to understand colloquial speech affects not only their academic performance, but their psychological health as well. To remedy this problem, I have designed and applied for many years my own teaching method based on one particular French film, exceptionally suited, for the reasons described in detail in the paper, for the intermediate-advanced level foreign language learners. This project, conducted together with my undergraduate assistant and mentoree J-R Ancheta, aims at showing how the paralinguistic features, such as characters’ facial expressions, settings, music, historical background, images provided before the actual viewing, etc., offer crucial support and enhance students’ listening comprehension. The study, based on students’ interviews, also offers special pedagogical techniques, such as ‘anticipatory’ vocabulary lists and exercises, drills, quizzes and composition topics that have proven to boost students’ performance. For this study, only the listening proficiency and vocabulary gains of the interviewed participants were assessed.

Keywords: comprehension, film, listening, subtitles, vocabulary

Procedia PDF Downloads 622
342 Cultural References in Jean-François Menard's French Translation of Harry Potter a L'ecole Des Sorciers: An Analysis of the Translated Catchphrases and Spells and Cultural Elements

Authors: Brynn Patrice Fader

Abstract:

The objective of this research project is to assess the ways in which Jean-Francois Menards French translation Harry Potter a l'ecole des sorciers translates the cultural references from the original text JK Rowlings' Harry Potter and the Philosophers Stone. The method of this analysis is to focus on analyzing the reasons for and the ways in which Menard translates the spells and catchphrases throughout the novel and the effects that these choices have on the reader. While at times Menard resorts to the omission or manipulation and borrowing he also contrasts these techniques by transferring the cultural references using the direct translational approach. It appears that the translator resorts to techniques other than direct translation when it is necessary to ensure that the target audience will understand the events and conversations taking place.

Keywords: cultural elements, direct translation, manipulation, omission

Procedia PDF Downloads 314