Search results for: professional discourse for LSP translation teaching
6114 Translation and Transculturality in Contemporary Chinese Art: A Case Study of Gu Wenda’s 'Forest of Stone Steles' and 'United Nations: Temple of Heaven'
Authors: Rui Zhang
Abstract:
Translation has been elevated to one of the key notions in contemporary cultural discourse for a wide range of fields. It focuses not only on communication or transmission of meaning between different languages, but also on ways in which the very act of translation can be understood as a metaphor for cultural process. In recent years, the notion of translation is employed by some contemporary Chinese artists in a conceptual way, whose works contribute to constructing/deconstructing global/local cultural discourse and their own cultural identities. This study examines two artworks by contemporary Chinese artist Gu Wenda from a translational perspective, namely Forest of Stone Steles - Retranslation & Rewriting of Tang Poetry and United Nations - China Monument: Temple of Heaven, aiming to broaden the scope of Translation Studies to investigate visual culture and enrich methodological approach to contemporary Chinese art. Focusing on the relationship between translation, visuality and materiality in these two works, this study explores the nature of translation as part of the production of cultural discourse in the age of globalization as well as a way of establishing cultural identity. Gu Wenda, one of the most prestigious artists in contemporary China, is considered a pioneer in ‘85 Art Movement of China, and thereafter he went abroad for his artistic pursuits. His transnational experience enriches his cultural identity and the underlying discourse constructed/deconstructed in many of his works. In the two works already mentioned, the concept of translation is deployed by Gu Wenda on both linguistic level and metaphorical level for artistic expression. These two works produce discourses in which the artist’s perception of cultural identity in a transnational context is articulated by the tension between source text and target text. Based on the conceptual framework of cultural identity proposed by Stuart Hall, analyses of Gu Wenda’s cultural identity revealed through translation in these two works are centred on two axes, i.e., the axis of similarity and continuity with Chinese intellectual culture and the axis of difference and rupture with it, and the dialogic relationship between these two vectors. It argues that besides serving as a means of constructing visuality in the two works, translation metaphorizes Gu Wenda’s journey from overcoming his cultural identity anxiety to re-establishing a transcultural identity embedded in the underlying discourse.Keywords: contemporary Chinese art, cultural identity, transculturality, translation
Procedia PDF Downloads 4986113 Cross Professional Team-Assisted Teaching Effectiveness
Authors: Shan-Yu Hsu, Hsin-Shu Huang
Abstract:
The main purpose of this teaching research is to design an interdisciplinary team-assisted teaching method for trainees and interns and review the effectiveness of this teaching method on trainees' understanding of peritoneal dialysis. The teaching research object is the fifth and sixth-grade trainees in a medical center's medical school. The teaching methods include media teaching, demonstration of technical operation, face-to-face communication with patients, special case discussions, and field visits to the peritoneal dialysis room. Evaluate learning effectiveness before, after, and verbally. Statistical analysis was performed using the SPSS paired-sample t-test to analyze whether there is a difference in peritoneal dialysis professional cognition before and after teaching intervention. Descriptive statistics show that the average score of the previous test is 74.44, the standard deviation is 9.34, the average score of the post-test is 95.56, and the standard deviation is 5.06. The results of the t-test of the paired samples are shown as p-value = 0.006, showing the peritoneal dialysis professional cognitive test. Significant differences were observed before and after. The interdisciplinary team-assisted teaching method helps trainees and interns to improve their professional awareness of peritoneal dialysis. At the same time, trainee physicians have positive feedback on the inter-professional team-assisted teaching method. This teaching research finds that the clinical ability development education of trainees and interns can provide cross-professional team-assisted teaching methods to assist clinical teaching guidance.Keywords: monitor quality, patient safety, health promotion objective, cross-professional team-assisted teaching methods
Procedia PDF Downloads 1466112 Teaching Professional Competences through Projects: Experiencing Curriculum Development through Active Learning
Authors: Flavio Campos, Patricia Masmo, Fernanda Yamamoto
Abstract:
The report presents a research about teaching professional competencies through projects, considering the student as an active learner and curriculum development. Considering project based-learning, the report articulate the result of research about curriculum development for professional competencies and teaching-learning strategies to help the development of professional competencies in learning environments in the courses of National Learning Service in São Paulo, Brazil. There so, intend to demonstrate fundamentals to elaborate curriculum to learning environment, specific about teaching methodologies to enrich student-learning process, using projects. The practice that has been taking place since 2013 indicates the needs of rethinking knowledge and practice in courses that prepared students to labor.Keywords: curriculum design, active learning, professional competencies, project based-learning
Procedia PDF Downloads 4276111 Developing House’s Model to Assess the Translation of Key Cultural Texts
Authors: Raja Al-Ghamdi
Abstract:
This paper aims to systematically assess the translation of key cultural texts. The paper, therefore, proposes a modification of the discourse analysis model for translation quality assessment introduced by the linguist Juliane House (1977, 1997, 2015). The data for analysis has been chosen from a religious text that has never been investigated before. It is an overt translation of the biography of Prophet Mohammad. The book is written originally in Arabic and translated into English. A soft copy of the translation, entitled The Sealed Nectar, is posted on numerous websites including the Internet Archive library which offers a free access to everyone. The text abounds with linguistic and cultural phenomena relevant to Islamic and Arab lingua-cultural context which make its translation a challenge, as well as its assessment. Interesting findings show that (1) culturemes are rich points and both the translator’s subjectivity and intervention are apparent in mediating them, (2) given the nature of historical narration, the source text reflects the author’s positive shading, whereas the target text reflects the translator’s axiological orientation as neutrally shaded, and, (3) linguistic gaps, metaphorical expressions and intertextuality are major stimuli to compensation strategies.Keywords: Arabic-English discourse analysis, key cultural texts, overt translation, quality assessment
Procedia PDF Downloads 2836110 Ancient Latin Language and Haiku Poetry: A Case Study between Teaching and Translation Studies
Authors: Arianna Sacerdoti
Abstract:
The translation of Haiku Poetry into Latin is fundamentally experimental in nature. One of the first seminal books containing such translations, alongside translations into different modern languages, 'A Piedi Scalzi', was written by Tartamella in 2016. The results of a text-oriented study of this book will be commented upon and analyzed. The author Arianna Sacerdoti made similar translations with high school student. Such an experiment garners interest across a diverse range of disciplines such as teaching, translation studies, and classics reception studies. The methodology employed is text-oriented as the Haiku poem translations will be commented on by considering their relationship with the original. The results of this investigation, conducted within the field of experimental teaching, are expected to confirm the usefulness of this approach to the teaching of Latin and its potential to actively involve students in identifying the diachronic differences between the world of classical antiquity and the contemporary one.Keywords: ancient latin, Haiku, translation studies, reception of classics
Procedia PDF Downloads 1346109 Classroom Discourse and English Language Teaching: Issues, Importance, and Implications
Authors: Rabi Abdullahi Danjuma, Fatima Binta Attahir
Abstract:
Classroom discourse is important, and it is worth examining what the phenomena is and how it helps both the teacher and students in a classroom situation. This paper looks at the classroom as a traditional social setting which has its own norms and values. The paper also explains what discourse is, as extended communication in speech or writing often interactively dealing with some particular topics. It also discusses classroom discourse as the language which teachers and students use to communicate with each other in a classroom situation. The paper also looks at some strategies for effective classroom discourse. Finally, implications and recommendations were drawn.Keywords: classroom, discourse, learning, student, strategies, communication
Procedia PDF Downloads 6086108 Modernization and Modernity: The Professional Education Concept in the Political Discourse of the Legislative Congress of Minas Gerais (1892-1930)
Authors: Milene Magalhães Pinto, Irlen Antônio Gonçalves
Abstract:
The purpose of this paper is to discuss how the historical processes of organization and reform of professional education contributed with the educational projects for the training/education starting from the idea of modernization of Brazil by way of industry and skilled worker. In the discourse of Congress Legislative of Minas Gerais is possible to identify the role of education as a mediating body of construction processes and rationalization modernizing of the country. The hypothesis is that education is an important instrument for promoting progress and citizenship and the way to form the professional who would serve the social and economic purposes of modernization of Brazil in the nineteenth and twentieth centuries. In this sense, we investigate the relationship of the concept of professional education with the ideas of modernization and modernity.Keywords: education, modernization and education, legislative congress of Minas Gerais, professional education
Procedia PDF Downloads 5246107 A Proposal of Multi-modal Teaching Model for College English
Authors: Huang Yajing
Abstract:
Multimodal discourse refers to the phenomenon of using various senses such as hearing, vision, and touch to communicate through various means and symbolic resources such as language, images, sounds, and movements. With the development of modern technology and multimedia, language and technology have become inseparable, and foreign language teaching is becoming more and more modal. Teacher-student communication resorts to multiple senses and uses multiple symbol systems to construct and interpret meaning. The classroom is a semiotic space where multimodal discourses are intertwined. College English multi-modal teaching is to rationally utilize traditional teaching methods while mobilizing and coordinating various modern teaching methods to form a joint force to promote teaching and learning. Multimodal teaching makes full and reasonable use of various meaning resources and can maximize the advantages of multimedia and network environments. Based upon the above theories about multimodal discourse and multimedia technology, the present paper will propose a multi-modal teaching model for college English in China.Keywords: multimodal discourse, multimedia technology, English education, applied linguistics
Procedia PDF Downloads 696106 Culture of Argumentative Discourse Formation as an Inevitable Element of Professional Development of Foreign Language Teachers
Authors: Kuznetsova Tamara, Sametova Fauziya
Abstract:
Modern period of educational development is characterized by various attempts in higher quality and effective result provision. Having acquired the modernized educational paradigm, our academic community placed the personality development through language and culture under the focus of primary research. The competency-based concept claims for professionally ready specialists who are capable of solving practical problems. In this sense, under the circumstances of the current development of Kazakhstani society, it is inevitable to form the ability to conduct argumentative discourse as the crucial element of intercultural communicative competence. This article particularly states the necessity of the culture of argumentative discourse formation presents theoretical background of its organization and aims at identifying important argumentative skills within educational process.Keywords: argumentative discourse, teaching process, skills, competency
Procedia PDF Downloads 3646105 Retrospection and Introspection on the Three-Decade Sight Translation Research in China—Bibliometric Analysis of CNKI (1987—2015) Relevant Articles
Authors: Wei Deng
Abstract:
Based on sorting and analyzing related literature on CNKI for nearly three decades between 1987—2015, this paper, adopting the method of bibliometrics, summarized and reviewed the domestic research on sight translation from three aspects. The analysis concluded the following findings: 1) The majority research had focused on the noumenon of sight translation. The rest of the three main research perspectives are in descending order: sight translation teaching, sight translation skills and other associated skills, and cognitive research of sight translation. 2) The domestic research increased significantly in recent five years, but there is much room for the quality. 3) The non-empirical study has had higher proportion, while the empirical study is unitary with the lack of triangle validation. This paper suggested that sight translation being in sore need of unified definition, multilingual, even interdisciplinary cooperation.Keywords: bibliometric analysis, perspectives, sight translation, tendency
Procedia PDF Downloads 3366104 Translating the Gendered Discourse: A Corpus-Based Study of the Chinese Science Fiction The Three Body Problem
Authors: Yi Gu
Abstract:
The Three-Body Problem by Cixin Liu has been a bestseller Chinese Sci-Fi novel for years since 2008. The book was translated into English by Ken Liu in 2014 and won the prestigious 2015 science fiction and fantasy writing Hugo Award, drawing greater attention from wider international communities. The story exposes the horrors of the Chinese Cultural Revolution in the 1960s, in an intriguing narrative for readers at home and abroad. However, without the access to the source text, western readers may not be aware that the original Chinese version of the book is rich in gender-bias. Some Chinese scholars have applied feminist translation theories to their analysis on this book before, based on isolated selected, cherry-picking examples. Thus this paper aims to obtain a more thorough picture of how translators can cope with gender discrimination and reshape the gendered discourse from the source text, by systematically investigating the lexical and syntactic patterns in the translation of Liu’s entire book of 400 pages. The source text and the translation were downloaded into digital files, automatically aligned at paragraph level and then manually post-edited. They were then compiled into a parallel corpus of 114,629 English words and 204,145 Chinese characters using Sketch Engine. Gender-discrimination markers such as the overuse of ‘girl’ to describe an adult woman were searched in the source text, and the alignment made it possible to identify the strategies adopted by the translator to mitigate gender discrimination. The results provide a framework for translators to address gender bias. The study also shows how corpus methods can be used to further research in feminist translation and critical discourse analysis.Keywords: corpus, discourse analysis, feminist translation, science fiction translation
Procedia PDF Downloads 2566103 China-Africa Diplomatic Discourse: Reconstructing the Principle of “Yi” as a Framework for Analyzing Sino-Africa Cooperation
Authors: Modestus Queen
Abstract:
As we know, diplomatic languages carry the political ideology and cultural stance of the country. Knowing that China's diplomatic discourse is complicated and is heavily flavored with Chinese characteristics, one of the core goals of President Xi's administration is to properly tell the story of China. This cannot be done without proper translation or interpretation of major Chinese diplomatic concepts. Therefore, this research seeks to interpret the relevance of "Yi" as used in "Zhèngquè Yì Lì Guān". The author argues that it is not enough to translate a document but that it must be properly interpreted to portray it as political, economic, cultural and diplomatic relevant to the target audience, in this case, African people. The first finding in the current study indicates that literal translation is a bad strategy, especially in Chinese diplomatic discourses. The second finding indicates that "Yi" can be used as a framework to analyze Sino-Africa relations from economic, social and political perspectives, and the third finding indicates that "Yi" is the guiding principle of China's foreign policy towards Africa.Keywords: Yi, justice, China-Africa, interpretation, diplomatic discourse, discourse reconstruction
Procedia PDF Downloads 1426102 Teaching Translation in Brazilian Universities: A Study about the Possible Impacts of Translators’ Comments on the Cyberspace about Translator Education
Authors: Erica Lima
Abstract:
The objective of this paper is to discuss relevant points about teaching translation in Brazilian universities and the possible impacts of blogs and social networks to translator education today. It is intended to analyze the curricula of Brazilian translation courses, contrasting them to information obtained from two social networking groups of great visibility in the area concerning essential characteristics to become a successful profession. Therefore, research has, as its main corpus, a few undergraduate translation programs’ syllabuses, as well as a few postings on social networks groups that specifically share professional opinions regarding the necessity for a translator to obtain a degree in translation to practice the profession. To a certain extent, such comments and their corresponding responses lead to the propagation of discourses which influence the ideas that aspiring translators and recent graduates end up having towards themselves and their undergraduate courses. The postings also show that many professionals do not have a clear position regarding the translator education; while refuting it, they also encourage “free” courses. It is thus observed that cyberspace constitutes, on the one hand, a place of mobilization of people in defense of similar ideas. However, on the other hand, it embodies a place of tension and conflict, in view of the fact that there are many participants and, as in any other situation of interlocution, disagreements may arise. From the postings, aspects related to professionalism were analyzed (including discussions about regulation), as well as questions about the classic dichotomies: theory/practice; art/technique; self-education/academic training. As partial result, the common interest regarding the valorization of the profession could be mentioned, although there is no consensus on the essential characteristics to be a good translator. It was also possible to observe that the set of socially constructed representations in the group reflects characteristics of the world situation of the translation courses (especially in some European countries and in the United States), which, in the first instance, does not accurately reflect the Brazilian idiosyncrasies of the area.Keywords: cyberspace, teaching translation, translator education, university
Procedia PDF Downloads 3906101 Optimizing the Use of Google Translate in Translation Teaching: A Case Study at Prince Sultan University
Authors: Saadia Elamin
Abstract:
The quasi-universal use of smart phones with internet connection available all the time makes it a reflex action for translation undergraduates, once they encounter the least translation problem, to turn to the freely available web resource: Google Translate. Like for other translator resources and aids, the use of Google Translate needs to be moderated in such a way that it contributes to developing translation competence. Here, instead of interfering with students’ learning by providing ready-made solutions which might not always fit into the contexts of use, it can help to consolidate the skills of analysis and transfer which students have already acquired. One way to do so is by training students to adhere to the basic principles of translation work. The most important of these is that analyzing the source text for comprehension comes first and foremost before jumping into the search for target language equivalents. Another basic principle is that certain translator aids and tools can be used for comprehension, while others are to be confined to the phase of re-expressing the meaning into the target language. The present paper reports on the experience of making a measured and reasonable use of Google Translate in translation teaching at Prince Sultan University (PSU), Riyadh. First, it traces the development that has taken place in the field of translation in this age of information technology, be it in translation teaching and translator training, or in the real-world practice of the profession. Second, it describes how, with the aim of reflecting this development onto the way translation is taught, senior students, after being trained on post-editing machine translation output, are authorized to use Google Translate in classwork and assignments. Third, the paper elaborates on the findings of this case study which has demonstrated that Google Translate, if used at the appropriate levels of training, can help to enhance students’ ability to perform different translation tasks. This help extends from the search for terms and expressions, to the tasks of drafting the target text, revising its content and finally editing it. In addition, using Google Translate in this way fosters a reflexive and critical attitude towards web resources in general, maximizing thus the benefit gained from them in preparing students to meet the requirements of the modern translation job market.Keywords: Google Translate, post-editing machine translation output, principles of translation work, translation competence, translation teaching, translator aids and tools
Procedia PDF Downloads 4766100 Mentoring in Translation: A Tool for Future Translators
Authors: Ana Sofia Saldanha
Abstract:
The globalization is changing the translation world day after day, year after year. The need to know more about new technologies, clients, companies and social networks is becoming more and more demanding and competitive. The recently graduated translators usually do not know where to go, what to do or even who to contact to start their careers in translation. It is well known that there are innumerous webinars, books, blogs, webpages and even Facebook pages indicating what to do, what not to do, rates, how your CV should look like, etc. but are these pieces of advice of real translators? Translators, who work daily with clients, who understand their demands, requests, questions? As far as today`s trends, the answer is NO. Most of these pieces of advice are just theoretical and far away from the real translation world. Therefore, mentoring is becoming a very important tool to help and guide new translators starting their career. An effective and well-oriented mentoring is a powerful way to orient these translators on how to create their CVs, where to send CVs, how to approach clients, how to answer emails and how to negotiate rates in an efficient way. Mentoring is crucial when properly delivered by professional and experienced translators, to help developing careers. The advice and orientation sessions are almost a 'weapon' to destroy the barriers created by opinions, by influences or even by universities. This new trend is the future path of new translators and is the future of the translation industry and professionals, however minds and spirits need to be opened and engaged in this new way of developing skills.Keywords: mentoring, translation, translators, orientation, professional path
Procedia PDF Downloads 1806099 Lecturers’ Need to Alter Their Identity in Remote Learning Environments: Case Study of Experiences from Uk and USA Universities
Authors: Richard Nelson
Abstract:
The knowledge, skills, and identity of the Higher Education professional are constantly challenged with a demanding environment of teaching, research, administration, and pastoral care. It is more important than ever for professors and lecturers to maintain their professional development in a constantly changing environment. The importance of professional development has become more focused as new skills are needed to meet the demands of remote teaching and learning during a pandemic. Uncertainty and performance pressures influence teachers to try to return to physical spaces or recreate lecture and seminar rooms despite more effective online spaces being available. This case study uses the Boys’ spatial triad as a framework for qualitative interviews to capture the Lecturers’ experiences in Universities in the UK and the USA of moving to online learning spaces. The study finds that without effective professional development and time to reflect critically on remote learning innovation in their teaching practices, lecturers attempt to defer to lecture theatres and seminar rooms, or similes of, as their preferred space for teaching and learning. Professional Development is needed to encourage teachers to reflect on their professional identity and relationship to the teaching space.Keywords: professional identity, learning, online, remote
Procedia PDF Downloads 1586098 Exploring the Mechanisms of Quality Assurance in the Chinese Translation Industry
Authors: Youru Zhou
Abstract:
This paper seeks to unveil the quality assurance practices in the Chinese translation industry. Since China’s reform and opening up, the Chinese language service industry has enjoyed impressively rapid growth. However, while still in its early stage of professionalization, the Chinese translation industry is also facing many challenges, such as the lack of clear admission requirements, a powerful regulation authority and a great number of qualified professionals. ‘How quality is assured’ means a great deal to translation in China at this stage. In order to examine the mechanisms in which quality is assured, this paper studied four international and national standards that have gained widespread adoption by Chinese translation companies and examined the content that is relevant to translation quality assurance. Case studies with six selected Chinese translation companies of different sizes were conducted to confirm and exemplify the descriptions on the standards. It has been found that quality in the industry is a relative concept which is mainly determined by the demand of clients. Furthermore, the procedures of translation can vary from task to task dependent on the agreement made between the service provider and clients. Finally, there are companies relying on expert-oriented mechanisms to assure the quality of translation, while other companies and standards insist on process-oriented ones.Keywords: case study, Chinese translation industry, professional practice, translation quality assurance, translation standards
Procedia PDF Downloads 1476097 Patronage Network and Ideological Manipulations in Translation of Literary Texts: A Case Study of George Orwell's “1984” in Persian Translation in the Period 1980 to 2015
Authors: Masoud Hassanzade Novin, Bahloul Salmani
Abstract:
The process of the translation is not merely the linguistic aspects. It is also considered in the cultural framework of both the source and target text cultures. The translation process and translated texts are confronted the new aspect in 20th century which is considered mostly in the patronage framework and ideological grillwork of the target language. To have these factors scrutinized in the process of the translation both micro-element factors and macro-element factors can be taken into consideration. For the purpose of this study through a qualitative type of research based on critical discourse analysis approach, the case study of the novel “1984” written by George Orwell was chosen as the corpus of the study to have the contrastive analysis by its Persian translated texts. Results of the study revealed some distortions embedded in the target texts which were overshadowed by ideological aspect and patronage network. The outcomes of the manipulated terms were different in various categories which revealed the manipulation aspects in the texts translated.Keywords: critical discourse analysis, ideology, patronage network, translated texts
Procedia PDF Downloads 3236096 Design of a Professional Development Framework in Teaching and Learning for Engineering Educators
Authors: Orla McConnell, Cormac MacMahon, Jen Harvey
Abstract:
Ireland’s national professional development framework for those who teach in higher education, aims to provide guidance and leadership in the planning, developing and engaging in professional development practices. A series of pilot projects have been initiated to help explore the framework’s likely utility and acceptance by educators and their institutions. These projects require engagement with staff in the interpretation and adaption of the framework within their working contexts. The purpose of this paper is to outline the development of one such project with engineering educators at three Institutes of Technology seeking designation as a technological university. The initiative aims to gain traction in the acceptance of the framework with the engineering education community by linking core and discipline-specific teaching and learning competencies with professional development activities most valued by engineering educators. Informed by three strands of literature: professional development in higher education; engineering education; and teaching and learning training provisions, the project begins with a survey of all those involved in teaching and learning in engineering across the three institutes. Based on engagement with key stakeholders, subsequent qualitative research informs the contextualization of the national framework for discipline-specific and institutional piloting. The paper concludes by exploring engineering educator perceptions of the national framework’s utility based on their engagement with the pilot process. Feedback from the pilot indicates that there is a significant gap between the professional development needs of engineering educators and the current professional development provision in teaching and learning.Keywords: engineering education, pilot, professional development, teaching and learning
Procedia PDF Downloads 3326095 Translating Silence: An Analysis of Dhofar University Student Translations of Elliptical Structures from English into Arabic
Authors: Ali Algryani
Abstract:
Ellipsis involves the omission of an item or items that can be recovered from the preceding clause. Ellipsis is used as a cohesion marker; it enhances the cohesiveness of a text/discourse as a clause is interpretable only through making reference to an antecedent clause. The present study attempts to investigate the linguistic phenomenon of ellipsis from a translation perspective. It is mainly concerned with how ellipsis is translated from English into Arabic. The study covers different forms of ellipsis, such as noun phrase ellipsis, verb phrase ellipsis, gapping, pseudo-gapping, stripping, and sluicing. The primary aim of the study, apart from discussing the use and function of ellipsis, is to find out how such ellipsis phenomena are dealt with in English-Arabic translation and determine the implications of the translations of elliptical structures into Arabic. The study is based on the analysis of Dhofar University (DU) students' translations of sentences containing different forms of ellipsis. The initial findings of the study indicate that due to differences in syntactic structures and stylistic preferences between English and Arabic, Arabic tends to use lexical repetition in the translation of some elliptical structures, thus achieving a higher level of explicitness. This implies that Arabic tends to prefer lexical repetition to create cohesion more than English does. Furthermore, the study also reveals that the improper translation of ellipsis leads to interpretations different from those understood from the source text. Such mistranslations can be attributed to student translators’ lack of awareness of the use and function of ellipsis as well as the stylistic preferences of both languages. This has pedagogical implications on the teaching and training of translation students at DU. Students' linguistic competence needs to be enhanced through teaching linguistics-related issues with reference to translation and both languages, .i.e. source and target languages and with special emphasis on their use, function and stylistic preferences.Keywords: cohesion, ellipsis, explicitness, lexical repetition
Procedia PDF Downloads 1246094 Analysing the Benefit of Real-Time Digital Translation for ESL Learners in a Post-secondary Canadian Classroom
Authors: Jordan Shuler
Abstract:
The goal of this study is to determine whether real-time language translation benefits ESL learners by contributing to overall equity in the classroom. Equity will be measured quantitatively through assessment performance and qualitatively through student survey. Two separate sections of students studying the same course will receive identical curriculum: one group, the control, will be taught in English and the other group in English with real-time translation into the students' first languages. The professor will use Microsoft Translator during lectures, in-class discussions, and Q&A time. The college is committed to finding new ways of teaching and learning, as outlined in Strategy 2022. If this research finds a positive relationship between language translation and student academic success, the technology will surely be encouraged for adoption by all George Brown College faculty. With greater acceptance, this technology could influence equity and pedagogy in the larger educational community.Keywords: ESL learners, equity, innovative teaching strategies, language translation
Procedia PDF Downloads 1206093 Maximizing the Role of Companion Teachers for the Achievement of Professional Competencies and Pedagogics Workshop Activities of Teacher Professional Participants in the Faculty of Teaching and Education of Mulawarman University
Authors: Makrina Tindangen
Abstract:
The problems faced by participants of teacher profession program in Faculty of teaching and education Mulawarman University is professional and pedagogic competence. Professional competence related to the mastery of teaching materials, while pedagogic competence related with the ability to plan and to implement learning. Based on the problems, the purpose of the research is to maximize the role of companion teacher for the achievement of professional and pedagogic competencies in the workshop of the participants of teacher professional education in the Faculty of Teaching and Education of Mulawarman University. Qualitative research method with interview guidance and document to get in-depth data on how to maximize the role of companion teachers in the achievement of professional and pedagogic competencies in the workshop participants of professional education participants. Location of this research is on the Faculty of Teaching and Education of Mulawarman University, Samarinda City, East Kalimantan Province. Research respondents were 12 teachers of workshop facilitator. Descriptive data analysis is through interpretation of interview data. The conclusion of the research result, how to maximize the role of assistant teachers in workshop activities for the professional competence and pedagogic competence of professional teacher training program participants, through facilitation activities conducted by teachers of companion related to real problems faced by students in school, so that the workshop participants have professional competence and pedagogic as an initial competence before carrying out practical activities of field experience in school.Keywords: companion teacher, professional and pedagogical competence, activities, workshop participants
Procedia PDF Downloads 1896092 Language Errors Used in “The Space between Us” Movie and Their Effects on Translation Quality: Translation Study toward Discourse Analysis Approach
Authors: Mochamad Nuruz Zaman, Mangatur Rudolf Nababan, M. A. Djatmika
Abstract:
Both society and education areas teach to have good communication for building the interpersonal skills up. Everyone has the capacity to understand something new, either well comprehension or worst understanding. Worst understanding makes the language errors when the interactions are done by someone in the first meeting, and they do not know before it because of distance area. “The Space between Us” movie delivers the love-adventure story between Mars Boy and Earth Girl. They are so many missing conversations because of the different climate and environment. As the moviegoer also must be focused on the subtitle in order to enjoy well the movie. Furthermore, Indonesia subtitle and English conversation on the movie still have overlapping understanding in the translation. Translation hereby consists of source language -SL- (English conversation) and target language -TL- (Indonesia subtitle). These research gap above is formulated in research question by how the language errors happened in that movie and their effects on translation quality which is deepest analyzed by translation study toward discourse analysis approach. The research goal is to expand the language errors and their translation qualities in order to create a good atmosphere in movie media. The research is studied by embedded research in qualitative design. The research locations consist of setting, participant, and event as focused determined boundary. Sources of datum are “The Space between Us” movie and informant (translation quality rater). The sampling is criterion-based sampling (purposive sampling). Data collection techniques use content analysis and questioner. Data validation applies data source and method triangulation. Data analysis delivers domain, taxonomy, componential, and cultural theme analysis. Data findings on the language errors happened in the movie are referential, register, society, textual, receptive, expressive, individual, group, analogical, transfer, local, and global errors. Data discussions on their effects to translation quality are concentrated by translation techniques on their data findings; they are amplification, borrowing, description, discursive creation, established equivalent, generalization, literal, modulation, particularization, reduction, substitution, and transposition.Keywords: discourse analysis, language errors, The Space between Us movie, translation techniques, translation quality instruments
Procedia PDF Downloads 2196091 Assessing the Pre-Service and In-Service Teachers’ Continuation of Use of Technology After Participation in Professional Development
Authors: Ayoub Kafyulilo, Petra Fisser, Joke Voogt
Abstract:
This study was conducted to assess the continuation of the use of technology in science and mathematics teaching of the pre-service and in-service teachers who attended the professional development programme. It also assessed professional development, personal, institutional, and technological factors contributing to the continuous use of technology in teaching. The study involved 42 teachers, thirteen pre-service teachers, and twenty-nine in-service teachers. A mixed-method research approach was used to collect data for this study. Findings showed that the continuous use of technology in teaching after the termination of the professional development arrangement was high among the pre-service teachers, and differed for the in-service teachers. The regression model showed that knowledge and skills, access to technology and ease of use were strong predictors (R2 = 55.3%) of the teachers’ continuous use of technology after the professional development arrangement. The professional development factor did not have a direct effect on the continuous use of technology, rather had an influence on personal factors (knowledge and skills). In turn, the personal factors had influence on the institutional factors (access to technology) and technological factors (ease of use), which together had an effect on the teachers’ continuous use of technology in teaching.Keywords: technology, professional development, teachers, science and mathematics
Procedia PDF Downloads 1606090 Interrogating Student-Teachers’ Transformative Learning Role, Resources and Journey Considering Pedagogical Reform in Teacher Education Continuums
Authors: Nji Clement Bang, Rosemary Shafack M., Kum Henry Asei, Yaro Loveline Y
Abstract:
Scholars perceive learner-centered teaching-learning reform as roles and resources in teacher education (TE) and professional outcome with transformative learning (TL) continuum dimensions. But, teaching-learning reform is fast proliferating amidst debilitating stakeholder systemic dichotomies, resources, commitment, resistance and poor quality outcome that necessitate stronger TE and professional continuums. Scholars keep seeking greater understanding of themes in teaching-learning reform, TE and professional outcome as continuums and how policymakers, student-teachers, teacher trainers and local communities concerned with initial TE can promote continuous holistic quality performance. To sustain the debate continuum and answer the overarching question, we use mixed-methods research-design with diverse literature and 409 sample-data. Onset text, interview and questionnaire analyses reveal debilitating teaching-learning reform in TE continuums that need TL revival. Follow-up focus group discussion and teaching considering TL insights reinforce holistic teaching-learning in TE. Therefore, significant increase in diverse prior-experience articulation1; critical reflection-discourse engagement2; teaching-practice interaction3; complex-activity constrain control4 and formative outcome- reintegration5 reinforce teaching-learning in learning-to-teach role-resource pathways and outcomes. Themes reiterate complex teaching-learning in TE programs that suits TL journeys and student-teachers and students cum teachers, workers/citizens become akin, transformative-learners who evolve personal and collective roles-resources towards holistic-lifelong-learning outcomes. The article could assist debate about quality teaching-learning reform through TL dimensions as TE and professional role-resource continuums.Keywords: transformative learning perspectives, teacher education, initial teacher education, learner-centered pedagogical reform, life-long learning
Procedia PDF Downloads 766089 A Translation Criticism of the Persian Translation of “A**Hole No More” Written by Xavier Crement
Authors: Mehrnoosh Pirhayati
Abstract:
Translation can be affected by different meta-textual factors of target context such as ideology, politics, and culture. So, the rule of fidelity, or being faithful to the source text, can be ignored by the translator. On the other hand, critical discourse analysis, derived from applied linguistics, is entered into the field of translation studies and used by scholars for revealing hidden deviations and possible roots of manipulations. This study focused on the famous Persian translation of the bestseller book, “A**hole No More,” written by XavierCrement 1990, performed by Mahmud Farjami to comparatively and critically analyze it with its corresponding English original book. The researcher applied Pirhayati’s model and framework of translation criticism at the textual and semiotic levels for this qualitative study. It should be noted that Kress and Van Leeuwen’s semiotic model, along with Machin’s model of typographical analysis, was also used at the semiotic level. The results of the comparisons and analyses indicate thatthis Persian translation of the book is affected by the factors of ideology and economics and reveal that the Islamic attitude causes the translator to employ some strategies such as substitution and deletion. Those who may benefit from this research are translation trainers, students of translation studies, critics, and scholars.Keywords: farjami (2013), Ideology, manipulation, pirhayati's (2013) model of translation criticism, Xavier crement (1990)
Procedia PDF Downloads 2136088 Turning Points in the Development of Translator Training in the West from the 1980s to the Present
Authors: B. Sayaheen
Abstract:
The translator’s competence is one of the topics that has received a great deal of research in the field of translation studies because such competencies are still debatable and not yet agreed upon. Besides, scholars tackle this topic from different points of view. Approaches to teaching these competencies have gone through some developments. This paper aims at investigating these developments, exploring the major turning points and shifts in the developments of teaching methods in translator training. The significance of these turning points and the external or internal causes will also be discussed. Based on the past and present status of teaching approaches in translator training, this paper tries to predict the future of these approaches. This paper is mainly concerned with developments of teaching approaches in the West since the 1980s to the present. The reason behind choosing this specific period is not because translator training started in the 1980s but because most criticism of the teacher-centered approach started at that time. The implications of this research stem from the fact that it identifies the turning points and the causes that led teachers to adopt student-centered approaches rather than teacher-centered approaches and then to incorporate technology and the Internet in translator training. These reasons were classified as external or internal reasons. Translation programs in the West and in other cultures can benefit from this study. Translation programs in the West can notice that teaching translation is geared toward incorporating more technologies. If these programs already use technology and the Internet to teach translation, they might benefit from the assumed future direction of teaching translation. On the other hand, some non-Western countries, and to be specific some professors, are still applying the teacher-centered approach. Moreover, these programs should include technology and the Internet in their teaching approaches to meet the drastic changes in the translation process, which seems to rely more on software and technologies to accomplish the translator’s tasks. Finally, translator training has borrowed many of its approaches from other disciplines, mainly language teaching. The teaching approaches in translator training have gone through some developments, from teacher-centered to student-centered and then toward the integration of technologies and the Internet. Both internal and external causes have played a crucial role in these developments. These borrowed approaches should be comprehensively evaluated in order to see if they achieve the goals of translator training. Such evaluation may lead us to come up with new teaching approaches developed specifically for translator training. While considering these methods and designing new approaches, we need to keep an eye on the future needs of the market.Keywords: turning points, developments, translator training, market, The West
Procedia PDF Downloads 1146087 A Self-Built Corpus-Based Study of Four-Word Lexical Bundles in Native English Teachers’ EFL Classroom Discourse in Northeast China: The Significance of Stance
Authors: Fang Tan
Abstract:
This research focuses on the appropriate use of lexical bundles in spoken discourse, particularly in English as a Foreign Language (EFL) classrooms in Northeast China. While previous studies have mainly examined lexical bundles in written discourse, there is a need to investigate their usage in spoken discourse due to the limited availability of spoken discourse corpora. English teachers’ use of lexical bundles is crucial for effective teaching and communication in the EFL classroom. The aim of this study is to investigate the functions of four-word lexical bundles in native English teachers’ EFL oral English classes in Northeast China. Specifically, the research focuses on the usage of stance bundles, which were found to be the most significant type of bundle in the analyzed corpus. By comparing the self-built university spoken English classroom discourse corpus with the other self-built university English for General Purposes (EGP) corpus, the study aims to highlight the difference in bundle usage between native and non-native teachers in EFL classrooms. The research employs a corpus-based study. The observed corpus consists of more than 300,000 tokens, in which the data has been collected in the past five years. The reference corpus is composed of over 800,000 tokens, in which the data has been collected over 12 years. All the primary data collection involved transcribing and annotating spoken English classes taught by native English teachers. The analysis procedures included identifying and categorizing four-word lexical bundles, with specific emphasis on stance bundles. Frequency counts, and comparisons with the Chinese English teachers’ corpus were conducted to identify patterns and differences in bundle usage. The research addresses the following questions: 1) What are the functions of four-word lexical bundles in native English teachers’ EFL oral English classes? 2) How do stance bundles differ in usage between native and non-native English teachers’ classes? 3) What implications can be drawn for English teachers’ professional development based on the findings? In conclusion, this study provides valuable insights into the usage of four-word lexical bundles, particularly stance bundles, in native English teachers’ EFL oral English classes in Northeast China. The research highlights the difference in bundle usage between native and non-native English teachers’ classes and provides implications for English teachers’ professional development. The findings contribute to the understanding of lexical bundle usage in EFL classroom discourse and have theoretical importance for language teaching methodologies. The self-built university English classroom discourse corpus used in this research is a valuable resource for future studies in this field.Keywords: EFL classroom discourse, four-word lexical bundles, stance, implication
Procedia PDF Downloads 666086 The Loss of Oral Performative Semantic Influence of the Qur'an in Its Translations
Authors: Alalddin Al-Tarawneh
Abstract:
In its literal translation, the Qur’an is frequently subject to misinterpretation as a result of failures to deliver its meaning into any language. This paper relies on the genuine aspect that the Qur’an is an oral performance in its nature; and the objective of any Qur’an translation is to deliver its meaning in English. Therefore, it approaches the translation of the Qur’an beyond the usual formal linguistic approach in order to include an extra-textual factor. This factor is the recitation or oral performance of the Qur’an, that is, tajweed as it is termed in Arabic. The translations used in this paper to apply the suggested approach were carefully chosen to be representative of the problems that exist in many Qur’an translations. These translations are The Meaning of the Holy Quran: Translation and Commentary by Ali (1989), The Meaning of the Glorious Koran by Pickthall (1997/1930), and The Quran: Arabic Text with Corresponding English Meanings by Sahih (2010). Through the examples cited in this paper, it is suggested that the agents involved in producing a ‘translation’ of the Holy Qur’an have to take into account its oral aspect which yields additional senses and meanings that are not being captured by adhering to the words of the ‘written’ discourse. This paper attempts in its translation into English.Keywords: oral performance, tajweed, Qur'an translation, recitation
Procedia PDF Downloads 1506085 Dialogic Approaches to Writing Pedagogy
Authors: Yael Leibovitch
Abstract:
Teaching academic writing is a source of concern for secondary schools. Many students struggle to meet the basic standards of literacy while teacher confidence in this arena remains low. These issues are compounded by the conventionally prescriptive character of writing instruction, which fails to engage student writers. At the same time, a growing body of research on dialogic teaching has highlighted the powerful role of talk in student learning. With the intent of enhancing pedagogical capability, this paper shares finding from a co-inquiry case study that investigated how teachers think about and negotiate classroom discourse to position students as effective academic writers and thinkers. Using a range of qualitative methods, this project closely documents the iterative collaboration of educators as they sought to create more opportunities for dialogic engagement. More specifically, it triangulates both teacher and student data regarding the efficacy of interdependent thinking and collaborative reasoning as organizing principals for literacy learning. Findings indicate that a dialogic teaching repertoire helps to develop the cognitive and metacognitive skills of adolescent writers. In addition, they underscore the importance of sustained professional collaboration to the uptake of new writing pedagogies.Keywords: dialogic teaching, writing, teacher professional development, student literacy
Procedia PDF Downloads 213