Search results for: speech translation
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 1258

Search results for: speech translation

928 Filling the Gaps with Representation: Netflix’s Anne with an E as a Way to Reveal What the Text Hid

Authors: Arkadiusz Adam Gardaś

Abstract:

In his theory of gaps, Wolfgang Iser states that literary texts often lack direct messages. Instead of using straightforward descriptions, authors leave the gaps or blanks, i.e., the spaces within the text that come into existence only when readers fill them with their understanding and experiences. This paper’s aim is to present Iser’s literary theory in an intersectional way by comparing it to the idea of intersemiotic translation. To be more precise, the author uses the example of Netflix’s adaption of Lucy Maud Montgomery’s Anne of Green Gables as a form of rendering a book into a film in such a way that certain textual gaps are filled with film images. Intersemiotic translation is a rendition in which signs of one kind of media are translated into the signs of the other media. Film adaptions are the most common, but not the only, type of intersemiotic translation. In this case, the role of the translator is taken by a screenwriter. A screenwriter’s role can reach beyond the direct meaning presented by the author, and instead, it can delve into the source material (here – a novel) in a deeper way. When it happens, a screenwriter is able to spot the gaps in the text and fill them with images that can later be presented to the viewers. Anne with an E, the Netflix adaption of Montgomery’s novel, may be used as a highly meaningful example of such a rendition. It is due to the fact that the 2017 series was broadcasted more than a hundred years after the first edition of the novel was published. This means that what the author might not have been able to show in her text can now be presented in a more open way. The screenwriter decided to use this opportunity to represent certain groups in the film, i.e., racial and sexual minorities, and women. Nonetheless, the series does not alter the novel; in fact, it adds to it by filling the blanks with more direct images. In the paper, fragments of the first season of Anne with an E are analysed in comparison to its source, the novel by Montgomery. The main purpose of that is to show how intersemiotic translation connected with the Iser’s literary theory can enrich the understanding of works of art, culture, media, and literature.

Keywords: intersemiotic translation, film, literary gaps, representation

Procedia PDF Downloads 293
927 Reed: An Approach Towards Quickly Bootstrapping Multilingual Acoustic Models

Authors: Bipasha Sen, Aditya Agarwal

Abstract:

Multilingual automatic speech recognition (ASR) system is a single entity capable of transcribing multiple languages sharing a common phone space. Performance of such a system is highly dependent on the compatibility of the languages. State of the art speech recognition systems are built using sequential architectures based on recurrent neural networks (RNN) limiting the computational parallelization in training. This poses a significant challenge in terms of time taken to bootstrap and validate the compatibility of multiple languages for building a robust multilingual system. Complex architectural choices based on self-attention networks are made to improve the parallelization thereby reducing the training time. In this work, we propose Reed, a simple system based on 1D convolutions which uses very short context to improve the training time. To improve the performance of our system, we use raw time-domain speech signals directly as input. This enables the convolutional layers to learn feature representations rather than relying on handcrafted features such as MFCC. We report improvement on training and inference times by atleast a factor of 4x and 7.4x respectively with comparable WERs against standard RNN based baseline systems on SpeechOcean's multilingual low resource dataset.

Keywords: convolutional neural networks, language compatibility, low resource languages, multilingual automatic speech recognition

Procedia PDF Downloads 98
926 Colloquialism in Audiovisual Translation: English Subtitling of the Lebanese Film Capernaum as a Case Study

Authors: Fatima Saab

Abstract:

This paper attempts to study colloquialism in audio-visual translation, with particular emphasis given to investigating the difficulties and challenges encountered by subtitlers in translating Lebanese colloquial into English. To achieve the main objectives of this study, ample and thorough cultural and translational analysis of examples drawn from the subtitled movie Capernaum are presented in order to identify the strategies used to overcome cultural barriers and differences and to show the process of decision-making by the translator. Also, special attention is given to explain the technicalities in translating subtitles and how they affect the translation process. The research is a descriptive analytical study whereby the writer sets out empirical observations, consisting of descriptive and analytical examination of the difficulties and problems associated with translating Arabic colloquialisms, specifically Lebanese, into English in the subtitled film, Capernaum. The research methodology utilizes a qualitative approach to group the selected data into the subtitling strategies presented by Gottlieb under the domesticating or foreignizing strategies according to Venuti's Model. It is shown that producing the same meanings to a foreign audience is not an easy task. The background of cultural elements and the stories that make up the history and mindset of the Lebanese and Arabic peoples leads to the use of the transfer and paraphrase methodologies most of the time (81% of the sample used for analysis). The research shows that translating and subtitling colloquialism needs special skills by the translators to overcome the challenges imposed by the limited presentation space as well as cultural differences. Translation of colloquial Arabic/Lebanese can be achieved to a certain extent and delivering the meaning and effect of the source language culture is accomplished in as much as the translator investigates and relates to the target culture.

Keywords: Lebanese colloquial, audio-visual translation, subtitling, Capernaum

Procedia PDF Downloads 128
925 Cultural Identity of Mainland Chinese, Hongkonger and Taiwanese: A Glimpse from Hollywood Film Title Translation

Authors: Ling Yu Debbie Tsoi

Abstract:

After China has just exceeded the USA as the top Hollywood film market in 2018, Hollywood studios have been adapting the taste, preference, casting and even film title translation to resonate with the Chinese audience. Due to the huge foreign demands, Hollywood film directors are paying closer attention to the translation of their products, as film titles are entry gates to the film and serve advertising, informative, aesthetic functions. Other than film directors and studios, comments over quality film title translation also appear on various online clip viewing platforms, online media, and magazines. In particular, netizens in mainland China, Hong Kong, and Taiwan seems to defend film titles in their own region while despising the other two regions. In view of the endless debates and lack of systematic analysis on film title translation in Greater China, the study aims at investigating the translation of Hollywood film titles (from English to Chinese) across Greater China based on Venuti’s (1991; 1995; 1998; 2001) concept of domestication and foreignization. To offer a comparison over time, a mini-corpus was built comprised of the top 70 most popular Hollywood film titles in 1987- 1988, 1997- 1998, 2007- 2008 and 2017- 2018 of Greater China respectively. Altogether, 560 source texts and 1680 target texts of mainland China, Hong Kong, and Taiwan were compared against each other. The three regions are found to have a distinctive style and patterns of translation. For instance, a sizable number of film titles are foreignized in mainland China by adopting literal translation and transliteration, whereas Hong Kong and Taiwan prefer domestication. Hong Kong tends to adopt a more vulgar style by using colloquial Cantonese slangs and even swear words, associating characters with negative connotations. Also, English is used as a form of domestication in Hong Kong from 1987 till 2018. Use of English as a strategy of domestication was never found in mainland nor Taiwan. On the contrary, Taiwanese target texts tend to adopt a cute and child-like style by using repetitive words and positive connotations. Even if English was used, it was used as foreignization. As film titles represent cultural products of popular culture, it is suspected that Hongkongers would like to develop cultural identity via adopting style distinctive from mainland China by vulgarization and negativity. Hongkongers also identify themselves as international cosmopolitan, leading to their identification with English. It is also suspected that due to former colonial rule of Japan, Taiwan adopts a popular culture similar to Japan, with cute and childlike expressions.

Keywords: cultural identification, ethnic identification, Greater China, film title translation

Procedia PDF Downloads 126
924 The Study of Difficulties of Understanding Idiomatic Expressions Encountered by Translators 2021

Authors: Mohamed Elmogbail

Abstract:

The present study aimed at investigating difficulties those Translators encounter in understanding idiomatic expressions between Arabic and English languages. To achieve this goal, the researcher raised the three questions are:(1) What are the major difficulties that translators encounter in translating idiomatic expressions? (2) What factors cause such difficulties that translators encountered in translating idiomatic expressions? (3) What are the possible techniques that should be followed to overcome these difficulties? To answer these questions, the researcher designed questionnaire Table (2) and mentioned tables related to Test Show the second question in the study is about the factors that stand behind the challenges. Translators encounter while translating idiomatic expressions. The translators asked Provided the following factors:1- Because of lack of exposure to the source culture, they do not know the connotations of the cultural words that are related to the environment, food, folklore 2- Misusing dictionaries made the participants unable to find a proper target language idiomatic expression. 3-Lack of using idiomatic expressions in daily life. Table (3): (Questionnaire) Results to the table (3) Questions Of the study are About suggestions that can be inferred to handle these challenges. The questioned translators provided the following solutions:1- translators must be exposed to source language culture, including religion, habits, and traditions.2- translators should also be exposed to source language idiomatic expressions by introducing English culture in textbooks and through participating in extensive English culture courses.3- translators should be familiar with the differences between source and target language cultures.4- translators should avoid literal translation that results in most cases in wrong or poor translation.5- Schools, universities, and institutions should introduce translators to English culture.6- translators should participate in cultural workshops at universities.7- translators should try to use idiomatic expressions in everyday situations.8- translators should read more idiomatic expressions books. And researcher also designed a translation test consisted of 40 excerpts given to a random sample of 100 Translators in Khartoum capital of Sudan to translate them. After Collected data for the study, the researcher proceeded to a more detailed analysis, the methodology used in the analysis of idiomatic expressions Is empirical and descriptive. This study is qualitative by nature, but the quantitative method used the analysis of the data. Some figure and statistics are used, such as (statistical package for the social sciences). The researcher calculated the percentage proportion of each translation expressions. And compared them to each other. The finding of the study showed that most translations are inadequate as the translators faced difficulties while communication, these difficulties were mostly due to their unfamiliarity with idiomatic expressions producing improper equivalence in the communication, and not being able to use translation techniques as required, and resorted to literal translation, furthermore, the study recommended that more comprehensive studies to executed on translating idiomatic expressions to enrich the translation field.

Keywords: translation, translators, idioms., expressions

Procedia PDF Downloads 126
923 Effect of Palatal Lift Prosthesis on Speech Clarity in Flaccid Dysarthria

Authors: Firas Alfwaress, Abdelraheem Bebers Abdelhadi Hamasha, Maha Abu Awaad

Abstract:

Objectives: The aim of the present study was to investigate the effect of Palatal Lift Prosthesis (PLP) on speech clarity in patients with Flaccid Dysarthria. Five speech measures were investigated including Nasalance Scores, Diadchokinetic (DDK), Vowel Duration, airflow, and Sound Intensity. Participants: Twelve (7 Males and 5 females) native speakers of Jordanian Arabic with Flaccid Dysarthria following stroke, traumatic brain injury, and amyotrophic lateral sclerosis were included. The age of the participants ranged from 8–65 years with an average of 31.75 years. Design: Nasalance Scores, Diadchokinetic rate, Vowel Duration, and Sound Intensity were obtained using the Nasometer II, Model 6450 in three conditions. The first condition included obtaining the five measures without wearing the customized Palatal Lift Prosthesis. The second and third conditions included obtaining the five measures immediately after wearing the Palatal Lift Prosthesis and three months later. Results: Palatal lift prosthesis was found to be effective in individuals with flaccid dysarthria. Results showed decrease in the Nasalance Scores for the syllable repetition tasks and vowel prolongation tasks when comparing the means in the pre PLP with the post PLP at p≤0.001 except for the /m/ prolongation task. Results showed increased DDK repetition task, airflow amount, and sound intensity, and a decrease in vowel length at p≤0.001. Conclusions: The use of palatal lift prosthesis is effective in improving the speech of patients with flaccid dysarthria.

Keywords: palatal lift prosthesis, flaccid dysarthria, hypernasality, speech clarity, diadchokinetic rate

Procedia PDF Downloads 367
922 Setswana Speech Rhythm Development in High-Socioeconomic Status Setswana-English Bilingual Children

Authors: Boikanyego Sebina

Abstract:

The present study investigates the effects of socioeconomic status (SES) and bilingualism on the Setswana speech rhythm of Batswana (citizens) children aged 6-7 years with typical development born and residing in Botswana. Botswana is a country in which there is a diglossic Setswana/English language setting, where English is the dominant high-status language in educational and public contexts. Generally, children from low SES have lower linguistic and cognitive profiles than their age-matched peers from high SES. A greater understanding of these variables would allow educators to distinguish between underdeveloped language skills in children due to impairment and environmental issues for them to successfully enroll children in language development enhancement programs specific to the child’s needs. There are 20 participants: 10 high SES private English-medium educated early sequential Setswana-English bilingual children, taught full-time in English (L2) from the age of 3 years, and for whom English has become dominant; and 10 low SES children who are educated in public schools for whom English is considered a learner language, i.e., L1 Setswana is dominant. The aim is to see whether SES and bilingualism, have had an effect on the Setswana speech rhythm of children in either group. The study primarily uses semi-spontaneous speech based on the telling of the wordless picture storybook. A questionnaire is used to elicit the language use pattern of the children and that of their parents, as well as the education level of the parents and the school the children attend. A comparison of the rhythm shows that children from high SES have a lower durational variability than those from low SES. The findings of the study are that the low durational variability by children from high SES may suggest an underdeveloped rhythm. In conclusion, the results of the present study are against the notion that children from high SES outperform those from low SES in linguistic development.

Keywords: bilingualism, Setswana English, socio-economic status, speech-rhythm

Procedia PDF Downloads 35
921 Critical Discourse Analysis of President Mamnoon Hussain Speech in the Joint Session of Parliament.

Authors: Saeed Qaisrani

Abstract:

This article briefly reviews the rise of Critical Discourse Analysis about the Pakistani President Mamnoon Hussain speech which delivered in the joint session of Parliament and teases out a detailed analysis of the various critiques that have been levelled at CDA and its practitioners over the last twenty years, both by scholars working within the “critical” paradigm and by other critics. A range of criticisms are discussed which target the underlying premises, the analytical methodology and the disputed areas of reader response and the integration of contextual factors. Controversial issues such as the predominantly negative focus of much CDA scholarship, and the status of CDA as an emergent “intellectual orthodoxy”, are also reviewed. The conclusions offer a summary of the principal criticisms that emerge from this overview, and suggest some ways in which these problems could be attenuated. It also focused on the different views about president speech and how it is presented in the Pakistani print and electronic media.

Keywords: Critical Discourse Analysis, Analytical methodology, Corpus linguistics, Reader response theory, Critical paradigm, Contextualization.

Procedia PDF Downloads 459
920 Arabic Light Word Analyser: Roles with Deep Learning Approach

Authors: Mohammed Abu Shquier

Abstract:

This paper introduces a word segmentation method using the novel BP-LSTM-CRF architecture for processing semantic output training. The objective of web morphological analysis tools is to link a formal morpho-syntactic description to a lemma, along with morpho-syntactic information, a vocalized form, a vocalized analysis with morpho-syntactic information, and a list of paradigms. A key objective is to continuously enhance the proposed system through an inductive learning approach that considers semantic influences. The system is currently under construction and development based on data-driven learning. To evaluate the tool, an experiment on homograph analysis was conducted. The tool also encompasses the assumption of deep binary segmentation hypotheses, the arbitrary choice of trigram or n-gram continuation probabilities, language limitations, and morphology for both Modern Standard Arabic (MSA) and Dialectal Arabic (DA), which provide justification for updating this system. Most Arabic word analysis systems are based on the phonotactic morpho-syntactic analysis of a word transmitted using lexical rules, which are mainly used in MENA language technology tools, without taking into account contextual or semantic morphological implications. Therefore, it is necessary to have an automatic analysis tool taking into account the word sense and not only the morpho-syntactic category. Moreover, they are also based on statistical/stochastic models. These stochastic models, such as HMMs, have shown their effectiveness in different NLP applications: part-of-speech tagging, machine translation, speech recognition, etc. As an extension, we focus on language modeling using Recurrent Neural Network (RNN); given that morphological analysis coverage was very low in dialectal Arabic, it is significantly important to investigate deeply how the dialect data influence the accuracy of these approaches by developing dialectal morphological processing tools to show that dialectal variability can support to improve analysis.

Keywords: NLP, DL, ML, analyser, MSA, RNN, CNN

Procedia PDF Downloads 20
919 Lip Localization Technique for Myanmar Consonants Recognition Based on Lip Movements

Authors: Thein Thein, Kalyar Myo San

Abstract:

Lip reading system is one of the different supportive technologies for hearing impaired, or elderly people or non-native speakers. For normal hearing persons in noisy environments or in conditions where the audio signal is not available, lip reading techniques can be used to increase their understanding of spoken language. Hearing impaired persons have used lip reading techniques as important tools to find out what was said by other people without hearing voice. Thus, visual speech information is important and become active research area. Using visual information from lip movements can improve the accuracy and robustness of a speech recognition system and the need for lip reading system is ever increasing for every language. However, the recognition of lip movement is a difficult task because of the region of interest (ROI) is nonlinear and noisy. Therefore, this paper proposes method to detect the accurate lips shape and to localize lip movement towards automatic lip tracking by using the combination of Otsu global thresholding technique and Moore Neighborhood Tracing Algorithm. Proposed method shows how accurate lip localization and tracking which is useful for speech recognition. In this work of study and experiments will be carried out the automatic lip localizing the lip shape for Myanmar consonants using the only visual information from lip movements which is useful for visual speech of Myanmar languages.

Keywords: lip reading, lip localization, lip tracking, Moore neighborhood tracing algorithm

Procedia PDF Downloads 332
918 Speech Disorders as Predictors of Social Participation of Children with Cerebral Palsy in the Primary Schools of the Czech Republic

Authors: Marija Zulić, Vanda Hájková, Nina Brkić–Jovanović, Srećko Potić, Sanja Tomić

Abstract:

The name cerebral palsy comes from the word cerebrum, which means the brain and the word palsy, which means seizure, and essentially refers to the movement disorder. In the clinical picture of cerebral palsy, basic neuromotor disorders are associated with other various disorders: behavioural, intellectual, speech, sensory, epileptic seizures, and bone and joint deformities. Motor speech disorders are among the most common difficulties present in people with cerebral palsy. Social participation represents an interaction between an individual and their social environment. Quality of social participation of the students with cerebral palsy at school is an important indicator of their successful participation in adulthood. One of the most important skills for the undisturbed social participation is ability of good communication. The aim of the study was to determine relation between social participation of students with cerebral palsy and presence of their speech impairment in primary schools in the Czech Republic. The study was performed in the Czech Republic in mainstream schools and schools established for the pupils with special education needs. We analysed 75 children with cerebral palsy aged between six and twelve years attending up to sixth grade by using the first and the third part of the school function assessment questionnaire as the main instrument. The other instrument we used in the research is the Gross motor function classification system–five–level classification system, which measures degree of motor functions of children and youth with cerebral palsy. Funding for this study was provided by the Grant Agency of Charles University in Prague.

Keywords: cerebral palsy, social participation, speech disorders, The Czech Republic, the school function assessment

Procedia PDF Downloads 266
917 Tensor Deep Stacking Neural Networks and Bilinear Mapping Based Speech Emotion Classification Using Facial Electromyography

Authors: P. S. Jagadeesh Kumar, Yang Yung, Wenli Hu

Abstract:

Speech emotion classification is a dominant research field in finding a sturdy and profligate classifier appropriate for different real-life applications. This effort accentuates on classifying different emotions from speech signal quarried from the features related to pitch, formants, energy contours, jitter, shimmer, spectral, perceptual and temporal features. Tensor deep stacking neural networks were supported to examine the factors that influence the classification success rate. Facial electromyography signals were composed of several forms of focuses in a controlled atmosphere by means of audio-visual stimuli. Proficient facial electromyography signals were pre-processed using moving average filter, and a set of arithmetical features were excavated. Extracted features were mapped into consistent emotions using bilinear mapping. With facial electromyography signals, a database comprising diverse emotions will be exposed with a suitable fine-tuning of features and training data. A success rate of 92% can be attained deprived of increasing the system connivance and the computation time for sorting diverse emotional states.

Keywords: speech emotion classification, tensor deep stacking neural networks, facial electromyography, bilinear mapping, audio-visual stimuli

Procedia PDF Downloads 224
916 Learning to Translate by Learning to Communicate to an Entailment Classifier

Authors: Szymon Rutkowski, Tomasz Korbak

Abstract:

We present a reinforcement-learning-based method of training neural machine translation models without parallel corpora. The standard encoder-decoder approach to machine translation suffers from two problems we aim to address. First, it needs parallel corpora, which are scarce, especially for low-resource languages. Second, it lacks psychological plausibility of learning procedure: learning a foreign language is about learning to communicate useful information, not merely learning to transduce from one language’s 'encoding' to another. We instead pose the problem of learning to translate as learning a policy in a communication game between two agents: the translator and the classifier. The classifier is trained beforehand on a natural language inference task (determining the entailment relation between a premise and a hypothesis) in the target language. The translator produces a sequence of actions that correspond to generating translations of both the hypothesis and premise, which are then passed to the classifier. The translator is rewarded for classifier’s performance on determining entailment between sentences translated by the translator to disciple’s native language. Translator’s performance thus reflects its ability to communicate useful information to the classifier. In effect, we train a machine translation model without the need for parallel corpora altogether. While similar reinforcement learning formulations for zero-shot translation were proposed before, there is a number of improvements we introduce. While prior research aimed at grounding the translation task in the physical world by evaluating agents on an image captioning task, we found that using a linguistic task is more sample-efficient. Natural language inference (also known as recognizing textual entailment) captures semantic properties of sentence pairs that are poorly correlated with semantic similarity, thus enforcing basic understanding of the role played by compositionality. It has been shown that models trained recognizing textual entailment produce high-quality general-purpose sentence embeddings transferrable to other tasks. We use stanford natural language inference (SNLI) dataset as well as its analogous datasets for French (XNLI) and Polish (CDSCorpus). Textual entailment corpora can be obtained relatively easily for any language, which makes our approach more extensible to low-resource languages than traditional approaches based on parallel corpora. We evaluated a number of reinforcement learning algorithms (including policy gradients and actor-critic) to solve the problem of translator’s policy optimization and found that our attempts yield some promising improvements over previous approaches to reinforcement-learning based zero-shot machine translation.

Keywords: agent-based language learning, low-resource translation, natural language inference, neural machine translation, reinforcement learning

Procedia PDF Downloads 107
915 Correlation between Speech Emotion Recognition Deep Learning Models and Noises

Authors: Leah Lee

Abstract:

This paper examines the correlation between deep learning models and emotions with noises to see whether or not noises mask emotions. The deep learning models used are plain convolutional neural networks (CNN), auto-encoder, long short-term memory (LSTM), and Visual Geometry Group-16 (VGG-16). Emotion datasets used are Ryerson Audio-Visual Database of Emotional Speech and Song (RAVDESS), Crowd-sourced Emotional Multimodal Actors Dataset (CREMA-D), Toronto Emotional Speech Set (TESS), and Surrey Audio-Visual Expressed Emotion (SAVEE). To make it four times bigger, audio set files, stretch, and pitch augmentations are utilized. From the augmented datasets, five different features are extracted for inputs of the models. There are eight different emotions to be classified. Noise variations are white noise, dog barking, and cough sounds. The variation in the signal-to-noise ratio (SNR) is 0, 20, and 40. In summation, per a deep learning model, nine different sets with noise and SNR variations and just augmented audio files without any noises will be used in the experiment. To compare the results of the deep learning models, the accuracy and receiver operating characteristic (ROC) are checked.

Keywords: auto-encoder, convolutional neural networks, long short-term memory, speech emotion recognition, visual geometry group-16

Procedia PDF Downloads 52
914 Multimodal Database of Emotional Speech, Video and Gestures

Authors: Tomasz Sapiński, Dorota Kamińska, Adam Pelikant, Egils Avots, Cagri Ozcinar, Gholamreza Anbarjafari

Abstract:

People express emotions through different modalities. Integration of verbal and non-verbal communication channels creates a system in which the message is easier to understand. Expanding the focus to several expression forms can facilitate research on emotion recognition as well as human-machine interaction. In this article, the authors present a Polish emotional database composed of three modalities: facial expressions, body movement and gestures, and speech. The corpora contains recordings registered in studio conditions, acted out by 16 professional actors (8 male and 8 female). The data is labeled with six basic emotions categories, according to Ekman’s emotion categories. To check the quality of performance, all recordings are evaluated by experts and volunteers. The database is available to academic community and might be useful in the study on audio-visual emotion recognition.

Keywords: body movement, emotion recognition, emotional corpus, facial expressions, gestures, multimodal database, speech

Procedia PDF Downloads 333
913 Optimization of Hate Speech and Abusive Language Detection on Indonesian-language Twitter using Genetic Algorithms

Authors: Rikson Gultom

Abstract:

Hate Speech and Abusive language on social media is difficult to detect, usually, it is detected after it becomes viral in cyberspace, of course, it is too late for prevention. An early detection system that has a fairly good accuracy is needed so that it can reduce conflicts that occur in society caused by postings on social media that attack individuals, groups, and governments in Indonesia. The purpose of this study is to find an early detection model on Twitter social media using machine learning that has high accuracy from several machine learning methods studied. In this study, the support vector machine (SVM), Naïve Bayes (NB), and Random Forest Decision Tree (RFDT) methods were compared with the Support Vector machine with genetic algorithm (SVM-GA), Nave Bayes with genetic algorithm (NB-GA), and Random Forest Decision Tree with Genetic Algorithm (RFDT-GA). The study produced a comparison table for the accuracy of the hate speech and abusive language detection model, and presented it in the form of a graph of the accuracy of the six algorithms developed based on the Indonesian-language Twitter dataset, and concluded the best model with the highest accuracy.

Keywords: abusive language, hate speech, machine learning, optimization, social media

Procedia PDF Downloads 107
912 A Study on Information Structure in the Vajrachedika-Prajna-paramita Sutra and Translation Aspect

Authors: Yoon-Cheol Park

Abstract:

This research focuses on examining the information structures in the old Chinese character-Korean translation of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra. The background of this research comes from the fact that there were no previous researches which looked into the information structures in the target text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra by now. The existing researches on the Buddhist scripture translation mainly put weight on message conveyance by literal and semantic translation methods. But the message conveyance from one language to another has a necessity to be delivered with equivalent information structure. Thus, this research is intended to investigate on the flow of old and new information in the target text of Buddhist scripture, compared with source text. The Vajrachedika-prajna-paramita sutra unlike other Buddhist scriptures is composed of conversational structures between Buddha and his disciple, Suboli. This implies that the information flow can be changed by utterance context and some propositions. So, this research tries to analyze the flow of old and new information within the source and target text. As a result of analysis, this research can discover the following facts; firstly, there are the differences of the information flow in the message conveyance between the old Chinese character and Korean by language features. The old Chinese character reveals that old-new information flow is developed, while Korean indicates new-old information flow because of word order. Secondly, the source text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra includes abstruse terminologies, jargon and abstract words. These make influence on the target text and cause the change of the information flow. But the repetitive expressions of these words provide the old information in the target text. Lastly, the Vajrachedika-prajna-paramita sutra offers the expository structure from conversations between Buddha and Suboli. It means that the information flow is developed in the way of explaining specific subjects and of paraphrasing unfamiliar phrases and expressions. From the results of analysis above, this research can verify that the information structures in the target text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra are changed by specific subjects and terminologies, developed with the new-old information flow by repetitive expressions or word order and reveal the information structures familiar to target culture. It also implies that the translation of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra as a religious book needs the message conveyance to take into account the information structures of two languages.

Keywords: abstruse terminologies, the information structure, new and old information, old Chinese character-Korean translation

Procedia PDF Downloads 352
911 Simultaneous Interpreting in the European Parliament: Linguistic Quality of the Political Discourse: An Empirical Analysis

Authors: Alicja Zapolnik-Plachetka

Abstract:

The paper examines the impact of the Members’ of the European Parliament (MEPs) language choice on the linguistic quality of their political discourse as delivered by the interpreters. The study, designed by the author, who is an EU interpreter herself, consisted of three phases. First, a number of speeches of Polish and Spanish MEPs were analyzed to determine whether the incidence of use of certain figures of speech depending on whether the speech had been delivered in English or their respective mother tongue. Then the use of figures of speech was also analyzed based on speeches by some British MEPs, in order to determine what was the incidence for the native users of English. Subsequently, the speeches were compared with their interpretations to find out whether the interpreters managed to convey accurately the means of oratory used by the MEPs. The final result shows that in case of institutional environments dependant on simultaneous interpretation the speakers’ choices can, in fact, influence the linguistic quality of the political communication.

Keywords: content accuracy, European Parliament, political discourse, simultaneous interpreting

Procedia PDF Downloads 114
910 Understanding the Motivations behind the Assassination of Turkish Armenian Journalist, Hrant Dink

Authors: Nusret Mesut Sahin

Abstract:

Hrant Dink, a prominent Turkish-Armenian journalist, and editor-in-chief of the bilingual Turkish-Armenian newspaper Agos was assassinated in Istanbul on January 19th, 2007 by a nationalist extremist, Ogun Samast. Dink had been voicing the atrocities against the Armenians between 1915 and 1922 during the Ottoman rule, and his comments on the issue appeared in the Turkish media many times before his assassination. It has been argued that the suffocating atmosphere created by the Turkish news media targeting Mr. Dink made him a target of an extremist Turkish juvenile. This study analyzes the media news to understand and explain why Hrant Dink became the target of a nationalist extremist. In this research, content analysis of news articles (N= 170) is conducted to identify whether there is a link between hate speech against Hrant Dink in the Turkish media and his assassination. The content of the newspaper articles is categorized and coded according to the hate language being used. The analysis suggested that Turkish media paved the way for Dink’s assassination. Hate speech against Hrant Dink on the media had risen gradually before the assassination. The study also found that the number of news stories covering hate speech and racist discourse against non-Muslim citizens of Turkey also increased dramatically before the assassination. Therefore, hate speech against minorities in media narratives and news reports should be monitored, and political figures or leaders of social groups who are targeted by some media outlets should be protected.

Keywords: Hrant Dink, assassination, Turkish Armenian journalist, media

Procedia PDF Downloads 138
909 Implementing Text Using Political and Current Issues to Create Choreography: “The Pledge 2.0”

Authors: Muhammad Fairul Azreen bin Mohd Zahid, Melissa Querk, Aimi Nabila bt Anizaim

Abstract:

For this particular research, the focus is based on the practice as research which will produce a choreography as the outcome. The ideas organically develop as an “epiphany” from the meeting, brainstorming, or situation that revolves around surroundings. In this study, the researchers are approaching the national pillar of Malaysia known as ‘Rukun Negara’ to develop a choreographic idea. The concept theory of Speech Act by J.L Austin is used to compose the choreography alongside with national pillar ‘Rukun Negara’ as a guideline for a contemporary work titled, The Pledge 2.0, besides fostering the spirit of unity. These approaches will offer flexibility in creating a choreography piece. The pledge has crossed the boundaries by using texts and heavy issues in choreography developments. It will emphasize the concept of delivering the speech via verbal and nonverbal body language. Besides using the Theory of Speech Acts, the development process of creating this piece will lay the bare normative structure implicit in performance practice. Converging current issues into the final choreographic piece for this research is vital as this research will explore a few choreography methods from different perspectives. Hence, the audience will be able to see the world of dance that always revolves in line with the diachronic process in many ways. The method used in this research is qualitative, which will be used in finding the movement that fits the given facts.

Keywords: performing arts, speech act, performative, nationalism, choreography, politic in dance

Procedia PDF Downloads 65
908 An Analysis of the Representation of the Translator and Translation Process into Brazilian Social Networking Groups

Authors: Érica Lima

Abstract:

In the digital era, in which we have an avalanche of information, it is not new that the Internet has brought new modes of communication and knowledge access. Characterized by the multiplicity of discourses, opinions, beliefs and cultures, the web is a space of political-ideological dimensions where people (who often do not know each other) interact and create representations, deconstruct stereotypes, and redefine identities. Currently, the translator needs to be able to deal with digital spaces ranging from specific software to social media, which inevitably impact on his professional life. One of the most impactful ways of being seen in cyberspace is the participation in social networking groups. In addition to its ability to disseminate information among participants, social networking groups allow a significant personal and social exposure. Such exposure is due to the visibility of each participant achieved not only on its personal profile page, but also in each comment or post the person makes in the groups. The objective of this paper is to study the representations of translators and translation process on the Internet, more specifically in publications in two Brazilian groups of great influence on the Facebook: "Translators/Interpreters" and "Translators, Interpreters and Curious". These chosen groups represent the changes the network has brought to the profession, including the way translators are seen and see themselves. The analyzed posts allowed a reading of what common sense seems to think about the translator as opposed to what the translators seem to think about themselves as a professional class. The results of the analysis lead to the conclusion that these two positions are antagonistic and sometimes represent conflict of interests: on the one hand, the society in general consider the translator’s work something easy, therefore it is not necessary to be well remunerated; on the other hand, the translators who know how complex a translation process is and how much it takes to be a good professional. The results also reveal that social networking sites such as Facebook provide more visibility, but it takes a more active role from the translator to achieve a greater appreciation of the profession and more recognition of the role of the translator, especially in face of increasingly development of automatic translation programs.

Keywords: Facebook, social representation, translation, translator

Procedia PDF Downloads 130
907 Subtitled Based-Approach for Learning Foreign Arabic Language

Authors: Elleuch Imen

Abstract:

In this paper, it propose a new approach for learning Arabic as a foreign language via audio-visual translation, particularly subtitling. The approach consists of developing video sequences appropriate to different levels of learning (from A1 to C2) containing conversations, quizzes, games and others. Each video aims to achieve a specific objective, such as the correct pronunciation of Arabic words, the correct syntactic structuring of Arabic sentences, the recognition of the morphological characteristics of terms and the semantic understanding of statements. The subtitled videos obtained can be incorporated into different Arabic second language learning tools such as Moocs, websites, platforms, etc.

Keywords: arabic foreign language, learning, audio-visuel translation, subtitled videos

Procedia PDF Downloads 42
906 Cross Attention Fusion for Dual-Stream Speech Emotion Recognition

Authors: Shaode Yu, Jiajian Meng, Bing Zhu, Hang Yu, Qiurui Sun

Abstract:

Speech emotion recognition (SER) is for recognizing human subjective emotions through audio data in-depth analysis. From speech audios, how to comprehensively extract emotional information and how to effectively fuse extracted features remain challenging. This paper presents a dual-stream SER framework that embraces both full training and transfer learning of different networks for thorough feature encoding. Besides, a plug-and-play cross-attention fusion (CAF) module is implemented for the valid integration of the dual-stream encoder output. The effectiveness of the proposed CAF module is compared to the other three fusion modules (feature summation, feature concatenation, and feature-wise linear modulation) on two databases (RAVDESS and IEMO-CAP) using different dual-stream encoders (full training network, DPCNN or TextRCNN; transfer learning network, HuBERT or Wav2Vec2). Experimental results suggest that the CAF module can effectively reconcile conflicts between features from different encoders and outperform the other three feature fusion modules on the SER task. In the future, the plug-and-play CAF module can be extended for multi-branch feature fusion, and the dual-stream SER framework can be widened for multi-stream data representation to improve the recognition performance and generalization capacity.

Keywords: speech emotion recognition, cross-attention fusion, dual-stream, pre-trained

Procedia PDF Downloads 49
905 Automatic Vowel and Consonant's Target Formant Frequency Detection

Authors: Othmane Bouferroum, Malika Boudraa

Abstract:

In this study, a dual exponential model for CV formant transition is derived from locus theory of speech perception. Then, an algorithm for automatic vowel and consonant’s target formant frequency detection is developed and tested on real speech. The results show that vowels and consonants are detected through transitions rather than their small stable portions. Also, vowel reduction is clearly observed in our data. These results are confirmed by the observations made in perceptual experiments in the literature.

Keywords: acoustic invariance, coarticulation, formant transition, locus equation

Procedia PDF Downloads 241
904 “A Built-In, Shockproof, Shit Detector”: Major Challenges and Peculiarities of Translating Ernest Hemingway’s Short Stories Into Georgian

Authors: Natia Kvachakidze

Abstract:

Translating fiction is a complicated and multidimensional issue. However, studying and analyzing literary translations is not less challenging. This becomes even more complex due to the existence of several alternative translations of one and the same literary work. However, this also makes the research process more interesting at the same time. The aim of the given work is to distinguish major obstacles and challenges translators come across while working on Ernest Hemingway’s short fiction, as well as to analyze certain peculiarities and characteristic features of some existing Georgian translations of the writer’s work (especially in the context of various alternative versions of some well-known short stories). Consequently, the focus is on studying how close these translations come to the form and the context of the original text in order to see if the linguistic and stylistic characteristics of the original author are preserved. Moreover, it is interesting not only to study the relevance of each translation to the original text but also to present a comparative analysis of some major peculiarities of the given translations, which are naturally characterized by certain strengths and weaknesses. The latter is at times inevitable, but in certain cases, there is room for improvement. The given work also attempts to humbly suggest certain ways of possible improvements of some translation inadequacies, as this can provide even more opportunities for deeper and detailed studies in the future.

Keywords: Hemingway, short fiction, translation, Georgian

Procedia PDF Downloads 65
903 Play-Based Approaches to Stimulate Language

Authors: Sherri Franklin-Guy

Abstract:

The emergence of language in young children has been well-documented and play-based activities that support its continued development have been utilized in the clinic-based setting. Speech-language pathologists have long used such activities to stimulate the production of language in children with speech and language disorders via modeling and elicitation tasks. This presentation will examine the importance of play in the development of language in young children, including social and pragmatic communication. Implications for clinicians and educators will be discussed.

Keywords: language development, language stimulation, play-based activities, symbolic play

Procedia PDF Downloads 222
902 Retranslation of Orientalism: Reading Said in Arabic

Authors: Fadil Elmenfi

Abstract:

Edward Said, in his book Culture and Imperialism, devotes the introduction to the Arabic translation. He claims that the fading echo of Orientalism in the Arab world is unlike the positive reflections of its counterpart elsewhere in the world. The probable reason behind his inquiry would be that the methodology Abu Deeb applied in translating Said's book contributed to the book having the limited impact which Said is referring to. The paper adds new insights to the body of theory and the effectiveness of the performance of translation from culture to culture. It presents a survey that can provide the reader with an overview of Said's Orientalism and the two Arabic translations of the book. It investigates some of the problems of translating cultural texts, more specifically translating features of Said's style.

Keywords: Orientalism, retranslation, Arabic Language, Muhammad Enani, Kamal Abu Deeb, Edward Said

Procedia PDF Downloads 495
901 The French Ekang Ethnographic Dictionary. The Quantum Approach

Authors: Henda Gnakate Biba, Ndassa Mouafon Issa

Abstract:

Dictionaries modeled on the Western model [tonic accent languages] are not suitable and do not account for tonal languages phonologically, which is why the [prosodic and phonological] ethnographic dictionary was designed. It is a glossary that expresses the tones and the rhythm of words. It recreates exactly the speaking or singing of a tonal language, and allows the non-speaker of this language to pronounce the words as if they were a native. It is a dictionary adapted to tonal languages. It was built from ethnomusicological theorems and phonological processes, according to Jean. J. Rousseau 1776 hypothesis /To say and to sing were once the same thing/. Each word in the French dictionary finds its corresponding language, ekaη. And each word ekaη is written on a musical staff. This ethnographic dictionary is also an inventive, original and innovative research thesis, but it is also an inventive, original and innovative research thesis. A contribution to the theoretical, musicological, ethno musicological and linguistic conceptualization of languages, giving rise to the practice of interlocution between the social and cognitive sciences, the activities of artistic creation and the question of modeling in the human sciences: mathematics, computer science, translation automation and artificial intelligence. When you apply this theory to any text of a folksong of a world-tone language, you do not only piece together the exact melody, rhythm, and harmonies of that song as if you knew it in advance but also the exact speaking of this language. The author believes that the issue of the disappearance of tonal languages and their preservation has been structurally resolved, as well as one of the greatest cultural equations related to the composition and creation of tonal, polytonal and random music. The experimentation confirming the theorization designed a semi-digital, semi-analog application which translates the tonal languages of Africa (about 2,100 languages) into blues, jazz, world music, polyphonic music, tonal and anatonal music and deterministic and random music). To test this application, I use a music reading and writing software that allows me to collect the data extracted from my mother tongue, which is already modeled in the musical staves saved in the ethnographic (semiotic) dictionary for automatic translation ( volume 2 of the book). Translation is done (from writing to writing, from writing to speech and from writing to music). Mode of operation: you type a text on your computer, a structured song (chorus-verse), and you command the machine a melody of blues, jazz and, world music or, variety etc. The software runs, giving you the option to choose harmonies, and then you select your melody.

Keywords: music, language, entenglement, science, research

Procedia PDF Downloads 44
900 Cinematic Liberty vs. Offending Social, Religious Beliefs: With Special Reference to the Controversial Contents in Cinema and Print Media

Authors: Govind Ji Pandey

Abstract:

The divergent opinions in the society are important for its development but with reasonable restrictions. The world recently witnessed one of the most violent protests by a group against the editor and publisher of the magazine ‘Charlie Hebdo’ for publishing cartoon of their religious leader. The supporter of freedom of speech and expression around the world were in shock and termed it the strongest attack against the free speech. People all around the world condemned the killing of the journalists but many soft voices from several corners were also coming for reasonable restrictions on the freedom of speech and expression. Of late, Indian society has witnessed many protests and supports of films with controversial content. It is the beauty of the Indian democracy which gives an opportunity to all for discussion and debate on any issue that challenges established social norms. However, many organizations as well as individuals misuse it for their personal benefits. There have been many film directors who faced protest from several quarters for their controversial themes. This research aims at analyzing the controversial contents published in print media and shown in films. To understand the nature and frequency of such media reports, content analysis technique is used. The research also highlights the perception of the public regarding the controversies. For getting the popular opinion on the coverage of controversial content in cinema and print media, five hundred people from Lucknow, UP, India were randomly selected. The findings of this research are important to understand the response of media and society towards the controversial content presented in cinema and print media. The research highlights that how a handful of people curb free speech in a democratic country like India.

Keywords: cinema, censor board, free speech, liberty, social-religious beliefs

Procedia PDF Downloads 241
899 Developing a Translator Career Path: Based on the Dreyfus Model of Skills Acquisition

Authors: Noha A. Alowedi

Abstract:

This paper proposes a Translator Career Path (TCP) which is based on the Dreyfus Model of Skills Acquisition as the conceptual framework. In this qualitative study, the methodology to collect and analyze the data takes an inductive approach that draws upon the literature to form the criteria for the different steps in the TCP. This path is based on descriptors of expert translator performance and best employees’ practice documented in the literature. Each translator skill will be graded as novice, advanced beginner, competent, proficient, and expert. Consequently, five levels of translator performance are identified in the TCP as five ranks. The first rank is the intern translator, which is equivalent to the novice level; the second rank is the assistant translator, which is equivalent to the advanced beginner level; the third rank is the associate translator, which is equivalent to the competent level; the fourth rank is the translator, which is equivalent to the proficient level; finally, the fifth rank is the expert translator, which is equivalent to the expert level. The main function of this career path is to guide the processes of translator development in translation organizations. Although it is designed primarily for the need of in-house translators’ supervisors, the TCP can be used in academic settings for translation trainers and teachers.

Keywords: Dreyfus model, translation organization, translator career path, translator development, translator evaluation, translator promotion

Procedia PDF Downloads 352