Search results for: german translation
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 886

Search results for: german translation

616 Terrorism in German and Italian Press Headlines: A Cognitive Linguistic Analysis of Conceptual Metaphors

Authors: Silvia Sommella

Abstract:

Islamic terrorism has gained a lot of media attention in the last years also because of the striking increase of terror attacks since 2014. The main aim of this paper is to illustrate the phenomenon of Islamic terrorism by applying frame semantics and metaphor analysis to German and Italian press headlines of the two online weekly publications Der Spiegel and L’Espresso between 2014 and 2019. This study focuses on how media discourse – through the use of conceptual metaphors – let arise in people a particular reception of the phenomenon of Islamic terrorism and accept governmental strategies and policies, perceiving terrorists as evildoers, as the members of an uncivilised group ‘other’ opposed to the civilised group ‘we’: two groups that are perceived as opposed. The press headlines are analyzed on the basis of the cognitive linguistics, namely Lakoff and Johnson’s conceptualization of metaphor to distinguish between abstract conceptual metaphors and specific metaphorical expressions. The study focuses on the contexts, frames, and metaphors. The method adopted in this study is Konerding’s frame semantics (1993). Konerding carried out on the basis of dictionaries – in particular of the Duden Deutsches Universalwörterbuch (Duden Universal German Dictionary) – in a pilot study of a lexicological work hyperonym reduction of substantives, working exclusively with nouns because hyperonyms usually occur in the dictionary meaning explanations as for the main elements of nominal phrases. The results of Konerding’s hyperonym type reduction is a small set of German nouns and they correspond to the highest hyperonyms, the so-called categories, matrix frames: ‘object’, ‘organism’, ‘person/actant’, ‘event’, ‘action/interaction/communication’, ‘institution/social group’, ‘surroundings’, ‘part/piece’, ‘totality/whole’, ‘state/property’. The second step of Konerding’s pilot study consists in determining the potential reference points of each category so that conventionally expectable routinized predications arise as predictors. Konerding found out which predicators the ascertained noun types can be linked to. For the purpose of this study, metaphorical expressions will be listed and categorized in conceptual metaphors and under the matrix frames that correspond to the particular conceptual metaphor. All of the corpus analyses are carried out using Ant Conc corpus software. The research will verify some previously analyzed metaphors such as TERRORISM AS WAR, A CRIME, A NATURAL EVENT, A DISEASE and will identify new conceptualizations and metaphors about Islamic terrorism, especially in the Italian language like TERRORISM AS A GAME, WARES, A DRAMATIC PLAY. Through the identification of particular frames and their construction, the research seeks to understand the public reception and the way to handle the discourse about Islamic terrorism in the above mentioned online weekly publications under a contrastive analysis in the German and in the Italian language.

Keywords: cognitive linguistics, frame semantics, Islamic terrorism, media

Procedia PDF Downloads 161
615 Comparing Deep Architectures for Selecting Optimal Machine Translation

Authors: Despoina Mouratidis, Katia Lida Kermanidis

Abstract:

Machine translation (MT) is a very important task in Natural Language Processing (NLP). MT evaluation is crucial in MT development, as it constitutes the means to assess the success of an MT system, and also helps improve its performance. Several methods have been proposed for the evaluation of (MT) systems. Some of the most popular ones in automatic MT evaluation are score-based, such as the BLEU score, and others are based on lexical similarity or syntactic similarity between the MT outputs and the reference involving higher-level information like part of speech tagging (POS). This paper presents a language-independent machine learning framework for classifying pairwise translations. This framework uses vector representations of two machine-produced translations, one from a statistical machine translation model (SMT) and one from a neural machine translation model (NMT). The vector representations consist of automatically extracted word embeddings and string-like language-independent features. These vector representations used as an input to a multi-layer neural network (NN) that models the similarity between each MT output and the reference, as well as between the two MT outputs. To evaluate the proposed approach, a professional translation and a "ground-truth" annotation are used. The parallel corpora used are English-Greek (EN-GR) and English-Italian (EN-IT), in the educational domain and of informal genres (video lecture subtitles, course forum text, etc.) that are difficult to be reliably translated. They have tested three basic deep learning (DL) architectures to this schema: (i) fully-connected dense, (ii) Convolutional Neural Network (CNN), and (iii) Long Short-Term Memory (LSTM). Experiments show that all tested architectures achieved better results when compared against those of some of the well-known basic approaches, such as Random Forest (RF) and Support Vector Machine (SVM). Better accuracy results are obtained when LSTM layers are used in our schema. In terms of a balance between the results, better accuracy results are obtained when dense layers are used. The reason for this is that the model correctly classifies more sentences of the minority class (SMT). For a more integrated analysis of the accuracy results, a qualitative linguistic analysis is carried out. In this context, problems have been identified about some figures of speech, as the metaphors, or about certain linguistic phenomena, such as per etymology: paronyms. It is quite interesting to find out why all the classifiers led to worse accuracy results in Italian as compared to Greek, taking into account that the linguistic features employed are language independent.

Keywords: machine learning, machine translation evaluation, neural network architecture, pairwise classification

Procedia PDF Downloads 112
614 Yu Kwang-Chung vs. Yu Kwang-Chung: Untranslatability as the Touchstone of a Poet

Authors: Min-Hua Wu

Abstract:

The untranslatability of an established poet’s tour de force is thoroughly explored by Matthew Arnold (1822-1888). In his On Translating Homer (1861), Arnold lists the four most striking poetic qualities of Homer, namely his rapidity, plainness and directness of style and diction, plainness and directness of ideas, and nobleness. He concludes that such celebrated English translators as Cowper, Pope, Chapman, and Mr. Newman are all doomed, due to their respective failure in rendering the totality of the four Homeric poetic qualities. Why poetic translation always amounts to being proven such a mission impossible for the translator? According to Arnold, it is because there constantly exists a mist interposed between the translator’s own literary self-obsession and the objective artistic qualities that reside in the work of the original author. Foregrounding such a seemingly empowering yet actually detrimental poetic mist, he explains why the aforementioned translators fail in their attempts to bring the Homeric charm to the British reader. Drawing on Arnold’s analytical study on Homeric translation, the research attempts to bring Yu Kwang-chung the poet vis-à-vis Yu Kwang-chung the translator, with an aim not so much to find any similar mist as revealed by Arnold between his Chinese poetry and English translation as to probe into a latent and veiled literary and lingual mist interposed between Chinese and English, if not between Chinese and English literatures. The major work studied and analyzed for this study is Yu’s own Chinese poetry and his own English translation collected in The Night Watchman: Yu Kwang-chung 1958-2004. The research argues that the following critical elements that characterizes Yu’s poetics are to a certain extent 'transformed,' if not 'lost,' in his English translation: a. the Chinese pictographic and ideographic unit terms which so unfailingly characterize the poet’s incredible creativity, allowing him to habitually and conveniently coin concrete textual images or word-scapes almost at his own will; b. the subtle wordplay and punning which appear at a reasonable frequency; c. the parallel contrastive repetitive syntactic structure within a single poetic line; d. the ambiguous and highly associative diction in the adjective and noun categories; e. the literary allusion that harks back to the old times of Chinese literature; f. the alliteration that adds rhythm and smoothness to the lines; g. the rhyming patterns that bring about impressive sonority and lingering echo to the ears of the reader; h. the grandeur-imposing and sublimity-arousing word-scaping which hinges on the employment of verbs; i. the meandering cultural heritage that embraces such elements as Chinese medicine and kung fu; and j. other features of the like. Once we appeal to the Arnoldian tribunal and resort to the strict standards of such a Victorian cultural and literary critic who insists 'to see the object as in itself it really is,' we may serve as a potential judge for the tug of war between Yu Kwang-chung the poet and Yu Kwang-chung the translator, a tug of war that will not merely broaden our understating of Chinese poetics but deepen our apprehension of Chinese-English translatology.

Keywords: Yu Kwang-chung, The Night Watchman, poetry translation, Chinese-English translation, translation studies, Matthew Arnold

Procedia PDF Downloads 378
613 A Modernist Project: An Analysis on Dupont’s Translations of Faulkner’s Works

Authors: Edilei Reis, Jose Carlos Felix

Abstract:

This paper explores Waldir Dupont’s translations of William Faulkner’s novels to Brazilian Portuguese language in order to comprehend how his translation project regarding Faulkner’s works has addressed modernist traits of the novelist fiction, particularly the ambivalence of language, multiple and fragmented points of view and syntax. Wladir Dupont (1939-2014) was a prolific Brazilian journalist who benefitted from his experiences as an international correspondent living abroad (EUA and Mexico) to become an acclaimed translator later in life. He received a Jabuiti Award (Brazilian most prestigious literary award) for his translation of ‘La Otra Voz’ (1994), by Mexican poet, critic and translator Octavio Paz, a writer to whom he devoted the first years of his carrier as a translator. As Dupont pointed out in some interviews, the struggles in finding a way out to overcome linguistic and cultural obstacles in the process of translating texts from Spanish to Portuguese was paramount for ascertaining his engagement in the long-term project of translating to Brazilian Portuguese the fiction of William Faulkner. His first enterprise was the translation of Faulkner’s trilogy Snopes: The Hamlet (1940) and The Town (1957), the first two novels, were published in 1997 as O povoado and A cidade; in 1999 the last novel, The mansion (1959), was published as A mansão. In 2001, Dupont tackled what is considered one of the most challenging novels by the author due to his use of multiple points of view, As I lay dying (1930). In 2003, The Reivers (1962) was published under the title Os invictos. His enterprise finishes in 2012 with the publication of an anthology of Faulkner’s thriller short-stories Knight’s Gambit (1932) as Lance mortal. Hence, in this paper we will consider the Dupont’s trajectory as a translator, paying special attention to the way in which his identity as such is constituted through the process of translating Faulkner’s works.

Keywords: literary translation, translator’s identity, William Faulkner, Wladir DuPont

Procedia PDF Downloads 222
612 Applying the Global Trigger Tool in German Hospitals: A Retrospective Study in Surgery and Neurosurgery

Authors: Mareen Brosterhaus, Antje Hammer, Steffen Kalina, Stefan Grau, Anjali A. Roeth, Hany Ashmawy, Thomas Gross, Marcel Binnebosel, Wolfram T. Knoefel, Tanja Manser

Abstract:

Background: The identification of critical incidents in hospitals is an essential component of improving patient safety. To date, various methods have been used to measure and characterize such critical incidents. These methods are often viewed by physicians and nurses as external quality assurance, and this creates obstacles to the reporting events and the implementation of recommendations in practice. One way to overcome this problem is to use tools that directly involve staff in measuring indicators of quality and safety of care in the department. One such instrument is the global trigger tool (GTT), which helps physicians and nurses identify adverse events by systematically reviewing randomly selected patient records. Based on so-called ‘triggers’ (warning signals), indications of adverse events can be given. While the tool is already used internationally, its implementation in German hospitals has been very limited. Objectives: This study aimed to assess the feasibility and potential of the global trigger tool for identifying adverse events in German hospitals. Methods: A total of 120 patient records were randomly selected from two surgical, and one neurosurgery, departments of three university hospitals in Germany over a period of two months per department between January and July, 2017. The records were reviewed using an adaptation of the German version of the Institute for Healthcare Improvement Global Trigger Tool to identify triggers and adverse event rates per 1000 patient days and per 100 admissions. The severity of adverse events was classified using the National Coordinating Council for Medication Error Reporting and Prevention. Results: A total of 53 adverse events were detected in the three departments. This corresponded to adverse event rates of 25.5-72.1 per 1000 patient-days and from 25.0 to 60.0 per 100 admissions across the three departments. 98.1% of identified adverse events were associated with non-permanent harm without (Category E–71.7%) or with (Category F–26.4%) the need for prolonged hospitalization. One adverse event (1.9%) was associated with potentially permanent harm to the patient. We also identified practical challenges in the implementation of the tool, such as the need for adaptation of the global trigger tool to the respective department. Conclusions: The global trigger tool is feasible and an effective instrument for quality measurement when adapted to the departmental specifics. Based on our experience, we recommend a continuous use of the tool thereby directly involving clinicians in quality improvement.

Keywords: adverse events, global trigger tool, patient safety, record review

Procedia PDF Downloads 232
611 Comparison of Selected Behavioural Patterns of German Shepherd Puppies in Open-Field Test by Practical Assessment Report

Authors: Igor Miňo, Lenka Lešková

Abstract:

Over the past 80 years, open-field method has evolved as a commonly used tool for the analysis of animal behaviour. The study was carried out using 50 kennel-reared purebred puppies of the German Shepherd dog breed. All dogs were tested in 5th, 7th, and 9th week of age. For the purpose of behavioural analysis, an open-field evaluation report was designed prior to testing to ensure the most convenient, rapid, and suitable way to assess selected behavioural patterns in field conditions. Onset of vocalisation, intensity of vocalisation, level of physical activity, response to sound, and overall behaviour was monitored in the study. Correlations between measures of height, weight and chest circumference, and behavioural characteristics in the 5th, 7th, and 9th week of age were not statistically significant. Onset of vocalisation, intensity of vocalisation, level of physical activity and response to sound differed on statistically significant level between 5th, 7th, and 9th week of age. Results suggest that our practical assessment report may be used as an applicable method to evaluate the suitability of service dog puppies for future working roles.

Keywords: dog, behaviour, open-field, testing

Procedia PDF Downloads 202
610 Translation, Cultural Adaptation and Validation of the Hungarian Version of Self- Determination Scale

Authors: E. E. Marschalko, K. Kalcza-Janosi, I. Kotta, B. Bibok

Abstract:

Cultural moderation aspects have been highlighted in the literature on self-determination behavior in some cultures, including in the Hungarian population. There is a lack of validated instruments in Hungarian for the assessment of self-determination related behaviors. In order to fill in this gap, the aim of this study was the translation, cultural adaptation and validation of Self Determination Scale (Sheldon, 1995) for the Hungarian population. A total of 4335 adults participated in the study. The mean age of the participants was 27.97 (SD=9.60). The sample consisted mostly from females, less than 20% were males. Exploratory and confirmatory factor analyses were performed for adequacy checking. Cronbach’s alpha was used to examine the reliability of the factors. Our results revealed that the Hungarian version of SDS has good psychometric properties and it is a reliable tool for psychologist who would like to study or assess self-determination in their clients. The final, adapted and validated SDS items are presented in this paper.

Keywords: self-determination scale, Hungarian, adaptation, validation, reliability

Procedia PDF Downloads 233
609 Teaching Audiovisual Translation (AVT):Linguistic and Technical Aspects of Different Modes of AVT

Authors: Juan-Pedro Rica-Peromingo

Abstract:

Teachers constantly need to innovate and redefine materials for their lectures, especially in areas such as Language for Specific Purposes (LSP) and Translation Studies (TS). It is therefore essential for the lecturers to be technically skilled to handle the never-ending evolution in software and technology, which are necessary elements especially in certain courses at university level. This need becomes even more evident in Audiovisual Translation (AVT) Modules and Courses. AVT has undergone considerable growth in the area of teaching and learning of languages for academic purposes. We have witnessed the development of a considerable number of masters and postgraduate courses where AVT becomes a tool for L2 learning. The teaching and learning of different AVT modes are components of undergraduate and postgraduate courses. Universities, in which AVT is offered as part of their teaching programme or training, make use of professional or free software programs. This paper presents an approach in AVT withina specific university context, in which technology is used by means of professional and nonprofessional software. Students take an AVT subject as part of their English Linguistics Master’s Degree at the Complutense University (UCM) in which they are using professional (Spot) and nonprofessional (Subtitle Workshop, Aegisub, Windows Movie Maker) software packages. The students are encouraged to develop their tasks and projects simulating authentic professional experiences and contexts in the different AVT modes: subtitling for hearing and deaf and hard of hearing population, audio description and dubbing. Selected scenes from TV series such as X-Files, Gossip girl, IT Crowd; extracts from movies: Finding Nemo, Good Will Hunting, School of Rock, Harry Potter, Up; and short movies (Vincent) were used. Hence, the complexity of the audiovisual materials used in class as well as the activities for their projects were graded. The assessment of the diverse tasks carried out by all the students are expected to provide some insights into the best way to improve their linguistic accuracy and oral and written productions with the use of different AVT modes in a very specific ESP university context.

Keywords: ESP, audiovisual translation, technology, university teaching, teaching

Procedia PDF Downloads 502
608 Price Prediction Line, Investment Signals and Limit Conditions Applied for the German Financial Market

Authors: Cristian Păuna

Abstract:

In the first decades of the 21st century, in the electronic trading environment, algorithmic capital investments became the primary tool to make a profit by speculations in financial markets. A significant number of traders, private or institutional investors are participating in the capital markets every day using automated algorithms. The autonomous trading software is today a considerable part in the business intelligence system of any modern financial activity. The trading decisions and orders are made automatically by computers using different mathematical models. This paper will present one of these models called Price Prediction Line. A mathematical algorithm will be revealed to build a reliable trend line, which is the base for limit conditions and automated investment signals, the core for a computerized investment system. The paper will guide how to apply these tools to generate entry and exit investment signals, limit conditions to build a mathematical filter for the investment opportunities, and the methodology to integrate all of these in automated investment software. The paper will also present trading results obtained for the leading German financial market index with the presented methods to analyze and to compare different automated investment algorithms. It was found that a specific mathematical algorithm can be optimized and integrated into an automated trading system with good and sustained results for the leading German Market. Investment results will be compared in order to qualify the presented model. In conclusion, a 1:6.12 risk was obtained to reward ratio applying the trigonometric method to the DAX Deutscher Aktienindex on 24 months investment. These results are superior to those obtained with other similar models as this paper reveal. The general idea sustained by this paper is that the Price Prediction Line model presented is a reliable capital investment methodology that can be successfully applied to build an automated investment system with excellent results.

Keywords: algorithmic trading, automated trading systems, high-frequency trading, DAX Deutscher Aktienindex

Procedia PDF Downloads 117
607 Divergences in Interpreters’ Oral Interpretation among Pentecostal Churches: Sermonic Reflections

Authors: Rufus Olufemi Adebayo, Sylvia Phiwani Zulu

Abstract:

Interpreting in the setting of diverse language and multicultural congregants, is often understood as integrating the content of the message. Preaching, similar to any communication, takes seriously people’s multiple contexts. The one who provides the best insight into understanding “the other”, traditionally speaking could be an interpreter in a multilingual context. Nonetheless, there are reflections in the loss of spiritual communication, translation and interpretive dialogue. No matter how eloquent the preacher is, an interpreter can make or mere the sermon (speech). The sermon that the preacher preaches is not always the one the congregation hears from the interpreter. In other occurrences, however, interpreting can lead not only to distort messages but also to dissatisfied audiences and preacher being overshadowed by the pranks of the interpreter. Using qualitative methodology, this paper explores the challenges and the conventional assumptions about preachers’ interpreter as influenced by spirituality, culture, and language in empirical and theoretical perspectives. An emphasis on the bias translation and the basis of reality that suppresses or devalues the spiritual communication is examined. The result indicates that interpretation of the declaration of guilt, history of congregation, spirituality, attitudes, morals, customs, specific practices of a preacher, education, and the environment form an entangled and misinterpretation. The article concludes by re-examining these qualities and rearticulating them into a preliminary theory for practice, as distinguished from theory, which could possibly enhance the development of more sustainable multilingual interpretation in the South African Pentecostal churches.

Keywords: congregants, divergences, interpreting/translation, language & communication, sermon/preaching

Procedia PDF Downloads 145
606 Strategies of Translation: Unlocking the Secret of 'Locksley Hall'

Authors: Raja Lahiani

Abstract:

'Locksley Hall' is a poem that Lord Alfred Tennyson (1809-1892) published in 1842. It is believed to be his first attempt to face as a poet some of the most painful of his experiences, as it is a study of his rising out of sickness into health, conquering his selfish sorrow by faith and hope. So far, in Victorian scholarship as in modern criticism, 'Locksley Hall' has been studied and approached as a canonical Victorian English poem. The aim of this project is to prove that some strategies of translation were used in this poem in such a way as to guarantee its assimilation into the English canon and hence efface to a large extent its Arabic roots. In its relationship with its source text, 'Locksley Hall' is at the same time mimetic and imitative. As part of the terminology used in translation studies, ‘imitation’ means almost the exact opposite of what it means in ordinary English. By adopting an imitative procedure, a translator would do something totally different from the original author, wandering far and freely from the words and sense of the original text. An imitation is thus aimed at an audience which wants the work of the particular translator rather than the work of the original poet. Hallam Tennyson, the poet’s biographer, asserts that 'Locksley Hall' is a simple invention of place, incidents, and people, though he notes that he remembers the poet claiming that Sir William Jones’ prose translation of the Mu‘allaqat (pre-Islamic poems) gave him the idea of the poem. A comparative work would prove that 'Locksley Hall' mirrors a great deal of Tennyson’s biography and hence is not a simple invention of details as asserted by his biographer. It would be challenging to prove that 'Locksley Hall' shares so many details with the Mu‘allaqat, as declared by Tennyson himself, that it needs to be studied as an imitation of the Mu‘allaqat of Imru’ al-Qays and ‘Antara in addition to its being a poem in its own right. Thus, the main aim of this work is to unveil the imitative and mimetic strategies used by Tennyson in his composition of 'Locksley Hall.' It is equally important that this project researches the acculturating assimilative tools used by the poet to root his poem in its Victorian English literary, cultural and spatiotemporal settings. This work adopts a comparative methodology. Comparison is done at different levels. The poem will be contextualized in its Victorian English literary framework. Alien details related to structure, socio-spatial setting, imagery and sound effects shall be compared to Arabic poems from the Mu‘allaqat collection. This would determine whether the poem is a translation, an adaption, an imitation or a genuine work. The ultimate objective of the project is to unveil in this canonical poem a new dimension that has for long been either marginalized or ignored. By proving that 'Locksley Hall' is an imitation of classical Arabic poetry, the project aspires to consolidate its literary value and open up new gates of accessing it.

Keywords: comparative literature, imitation, Locksley Hall, Lord Alfred Tennyson, translation, Victorian poetry

Procedia PDF Downloads 183
605 Cultural Impact on Fairness Perception of Inequality: A Study on People With Chinese Roots Living in Germany

Authors: Yanping He-Ulbricht, Marc Oliver Rieger

Abstract:

Based on survey data collected from people with Chinese roots living in Germany, this paper examines the impact of assimilation degree and language priming (Chinese or German) on individuals’ perceived fairness of economic and social differences and their attitude towards these. The results show that both the language used and the length of time spent in a foreign culture have a significant impact. Subjects who had spent less than 10 years in Germany demonstrated a higher readiness to accept government intervention in markets with price limits than those who had lived there longer. Subjects who were asked and answered in German perceived the current economic situation as less fair and were also less inclined to accept inequality, even when it leads to a Pareto improvement. While the difference in fairness perception of inequality was a cultural effect, the difference in attitudes towards government intervention was rather a result of learning process. The findings imply that both learning processes of individuals and culture play an important role in perception and preferences regarding social and economic differences.

Keywords: assimilation, bilingualism, cross-cultural comparison, income inequality, language priming, price fairness

Procedia PDF Downloads 73
604 Alleviation of Endoplasmic Reticulum Stress in Mosquito Cells to Survive Dengue 2 Virus Infection

Authors: Jiun-Nan Hou, Tien-Huang Chen, Wei-June Chen

Abstract:

Dengue viruses (DENVs) are naturally transmitted between humans by mosquito vectors. Mosquito cells usually survive DENV infection, allowing infected mosquitoes to retain an active status for virus transmission. In this study, we found that DENV2 virus infection in mosquito cells causes the unfolded protein response (UPR) that activates the protein kinase RNA-like endoplasmic reticulum kinase (PERK) signal pathway, leading to shutdown of global protein translation in infected cells which was apparently regulated by the PERK signal pathway. According to observation in this study, the PERK signal pathway in DENV2-infected C6/36 cells alleviates ER stress, and reduces initiator and effector caspases, as well as the apoptosis rate via shutdown of cellular proteins. In fact, phosphorylation of eukaryotic initiation factor 2ɑ (eIF2ɑ) by the PERK signal pathway may impair recruitment of ribosomes that bind to the mRNA 5’-cap structure, resulting in an inhibitory effect on canonical cap-dependent cellular protein translation. The resultant pro-survival “byproduct” of infected mosquito cells is undoubtedly advantageous for viral replication. This finding provides insights into elucidating the PERK-mediated modulating web that is actively involved in dynamic protein synthesis, cell survival, and viral replication in mosquito cells.

Keywords: cap-dependent protein translation, dengue virus, endoplasmic reticulum stress, mosquito cells, PERK signal pathway

Procedia PDF Downloads 244
603 Germany – Pakistan Relations (1960 – 2015): An Analytical Study

Authors: Wahid Sharif

Abstract:

Germany is a country that is traditionally highly regarded in the countries of South Asia. The German people and German products are valued and generate a positive response in South Asia. The main objective of this research is to evaluate and analyze various dimensions of a Such Comparative Study of Geography (German & Pakistan). Basically, Germany is located in Central Europe; it has common borders with Denmark, the Netherlands, Belgium, Luxembourg, France, Switzerland, Austria, the Czech Republic and Poland, Its total area is around 356,854 sq km. Pakistan has a strategic geo-political location at the corridor of the world's major maritime oil supply lines and has close proximity to the resource and oil-rich Central Asian countries. Germany and Pakistan enjoy intimately cordial relations. Germany has taken large measures to aid the south Asian countries in its economic and governmental hardship. Commercial trade between Berlin and Islamabad has also been essential as Germany is Pakistan’s fourth largest trade partner, also Germany is home to 35,081 Pakistani immigrants overall, and the two nations have almost always had a friendly bond. The aim of this research is to initiate fruitful discussions about appropriate strategies and actions in the face of the economic and geopolitical challenges faced by Pakistan and the role that societies of each country can play in assisting the region in overcoming its problems. The research would aim to serve as a facilitator for developing collaborative research projects between different institutions and disciplines in the Germany and Pakistan institutions. This is important, as the issues of poverty, illiteracy, unemployment and social inequities need to be understood properly. Though geographically far apart from each other and not having gone through the experience that the Asian states had undergone in their relations with the Portuguese, Dutch, French and English. Pakistan and Germany did not have to forget any unpleasant memories of a colonial past. On the contrary, the freedom fighters of the Indo-Pak subcontinent did not make secret of their sympathy-nay-admiration for Germany, which, though defeated in World War I and World War II by Anglo-French and Anglo-American blocs respectively, had shaken the British and French empires to their foundation in the protracted wars.

Keywords: relations, cultural, socio economic, bilateral agreement

Procedia PDF Downloads 22
602 Implementation-Specific Obstacles and Measures for Chatbots in B2B Business

Authors: Daniela Greven, Kathrin Endres, Shugana Sundralingam

Abstract:

The use of chatbots has hardly been established in B2B companies to date and involves various challenges. The goal of this paper is to identify the biggest obstacles to the successful implementation of chatbots in B2B companies and to develop measures to overcome them. The obstacles are identified by conducting expert interviews within the framework of Eisenhardt's case study research. These are examined through a socio-technical analysis focusing on people, technology, and organization. By means of systematic literature research and in-depth interviews with German chatbot providers and customers of chatbots, measures for overcoming the obstacles are identified. Using interviews with experts from German chatbot providers, the responsible stakeholders of each measure according to the RASCI Responsibility Matrix are identified. The study shows that there are major obstacles in all areas of a socio-technical system that can cause the implementation of a chatbot to fail. A total of 44 implementation obstacles and 58 measures to overcome these obstacles are identified. The study shows that there are major obstacles in the areas of people, technology, and organization of a socio-technical system that can cause the implementation of a chatbot to fail. A holistic view is therefore essential. The results provide firms with a guideline on how to overcome potential obstacles during chatbot implementation in B2B customer service.

Keywords: chatbots, socio-technical analysis, B2B customer service, implementation success factors

Procedia PDF Downloads 75
601 Radiology Information System’s Mechanisms: HL7-MHS & HL7/DICOM Translation

Authors: Kulwinder Singh Mann

Abstract:

The innovative features of information system, known as Radiology Information System (RIS), for electronic medical records has shown a good impact in the hospital. The objective is to help and make their work easier; such as for a physician to access the patient’s data and for a patient to check their bill transparently. The interoperability of RIS with the other intra-hospital information systems it interacts with, dealing with the compatibility and open architecture issues, are accomplished by two novel mechanisms. The first one is the particular message handling system that is applied for the exchange of information, according to the Health Level Seven (HL7) protocol’s specifications and serves the transfer of medical and administrative data among the RIS applications and data store unit. The second one implements the translation of information between the formats that HL7 and Digital Imaging and Communication in Medicine (DICOM) protocols specify, providing the communication between RIS and Picture and Archive Communication System (PACS) which is used for the increasing incorporation of modern medical imaging equipment.

Keywords: RIS, PACS, HIS, HL7, DICOM, messaging service, interoperability, digital images

Procedia PDF Downloads 286
600 Didactics of Literature within the Brechtian Theatre in Edward Albee's Who's Afraid of Virginia Woolf? and Ernest Lehman's Screenplay Adaptation from an Audiovisual Perspective

Authors: Angel Mauricio Castillo

Abstract:

The background to the way theatrical performances and music dramas- as they were known in the mid-nineteenth century, provided the audience with a complete immersion into the feelings of the characters through poetry, music and other artistic representations which create a false sense of reality. However, a novel representation on stage some eighty years later, which is non-cathartic, is significant because it represents the antithesis to the common creations of the period and is originated by the separation of the elements as a dominant. A succinct description of the basic methodologies includes the sense of defamiliarization that results as a near translation of the German word Verfremdung will be referred to along this work as the V-effect (also known as the ‘alienation effect’) and will embody the representation of the performing techniques that enables the audience to watch a play being fully aware of its nature. A play might sometimes present the audience with a constant reminder that it is only a play; therefore, all elements will be introduced to provoke dissimilar reactions and opinions. A clear indication of the major findings of the study is that there is a strong correlation between Hegel, Marx and Brecht as it is disclosed how the didactics of Literature have been influencing not only Brecht’s productions but also every educational context in which these ideas are intertwined. The result is a new dialectical process that is to say, a new thesis that creates independent thinking skills on the part of the audience. Therefore, this model opposes to the Hegelian formula thesis-antithesis-synthesis in that the synthesis in the Brechtian theatre will inevitably fall into the category of a different thesis within an enlightening type of discourse. The confronting ideas of illusion versus reality will create a new dialectical thesis instead of resulting into a synthesis.

Keywords: Brechtian theatre, didactics, literature, education

Procedia PDF Downloads 164
599 The Posthuman Condition and a Translational Ethics of Entanglement

Authors: Shabnam Naderi

Abstract:

Traditional understandings of ethics considered translators, translations, technologies and other agents as separate and prioritized human agents. In fact, ethics was equated with morality. This disengaged understanding of ethics is superseded by an ethics of relation/entanglement in the posthuman philosophy. According to this ethics of entanglement, human and nonhuman agents are in constant ‘intra-action’. The human is not separate from nature, from technology and from other nonhuman entities, and an ethics of translation in this regard cannot be separated from technology and ecology and get defined merely within the realm of human-human encounter. As such, a posthuman ethics offers opportunities for change and responds to the changing nature of reality, it is negotiable and reveals itself as a moment-by-moment practice (i.e. as temporally emergent and beyond determinacy and permanence). Far from the linguistic or cultural, or individual concerns, posthuman translational ethics discusses how the former rigid norms and laws are challenged in a process ontology which puts emphasis on activity and activation and considers ethics as surfacing in activity, not as a predefined set of rules and values. In this sense, traditional ethical principles like faithfulness, accuracy and representation are superseded by principles of privacy, sustainability, multiplicity and decentralization. The present conceptual study, drawing on Ferrando’s philosophical posthumanism (as a post-humanism, as a post-dualism and as a post-anthropocentrism), Deleuze-Guattarian philosophy of immanence and Barad’s physics-philosophy strives to destabilize traditional understandings of translation ethics and bring an ethics that has loose ends and revolves around multiplicity and decentralization into the picture.

Keywords: ethics of entanglement, post-anthropocentrism, post-dualism, post-humanism, translation

Procedia PDF Downloads 56
598 Post-Yugoslav Identity Negotiations in Diaspora Settings: Biographical Narration among Academics of Serbian Origin in Baden-Württemberg

Authors: Dragana Bubulj

Abstract:

The Former Republic of Yugoslavia was a sort of protective umbrella, a unique concept of gathering different ethnical, cultural, and religious identities, as well as diverse intersections of those. After 43-months long civil war and states disintegration in 1995, which resulted in 5 post-Yugoslav countries, Yugoslav Diaspora experienced radical changes. In Germany, one of the countries with the highest percentage of Yugoslav emigration, segregation on ethno-national grounds was empowered by the outbreak of the conflict: firstly on a socio-cultural level, and followed by changes on the level of institutional organizing. Psycho-emotional and financial involvement of Diaspora into the war is also not to be neglected. People of Serbian origin have been additionally overstrained with the designation of Serbs as war criminals in German media and the public sphere. In this way, the path from 'being a Yugoslav' toward 'becoming a Serb', outside nowadays Serbia, has been qualitatively different in comparison to potential identity shiftings experienced by other members of Former Yugoslav population. This paper is part of an ongoing PhD research and tackles biographical narratives of academics of Serbian origin in one German region. Paper addresses processes of post-Yugoslav identity negotiations in Diaspora settings, nationalistic tendentious among second generation youth, and discusses - based on NS-references founded in collected data - question of historicity of biographies.

Keywords: biography, diaspora, ethnography, former republic of Yugoslavia, identity

Procedia PDF Downloads 278
597 Subtitling in the Classroom: Combining Language Mediation, ICT and Audiovisual Material

Authors: Rossella Resi

Abstract:

This paper describes a project carried out in an Italian school with English learning pupils combining three didactic tools which are attested to be relevant for the success of young learner’s language curriculum: the use of technology, the intralingual and interlingual mediation (according to CEFR) and the cultural dimension. Aim of this project was to test a technological hands-on translation activity like subtitling in a formal teaching context and to exploit its potential as motivational tool for developing listening and writing, translation and cross-cultural skills among language learners. The activities proposed involved the use of professional subtitling software called Aegisub and culture-specific films. The workshop was optional so motivation was entirely based on the pleasure of engaging in the use of a realistic subtitling program and on the challenge of meeting the constraints that a real life/work situation might involve. Twelve pupils in the age between 16 and 18 have attended the afternoon workshop. The workshop was organized in three parts: (i) An introduction where the learners were opened up to the concept and constraints of subtitling and provided with few basic rules on spotting and segmentation. During this session learners had also the time to familiarize with the main software features. (ii) The second part involved three subtitling activities in plenum or in groups. In the first activity the learners experienced the technical dimensions of subtitling. They were provided with a short video segment together with its transcription to be segmented and time-spotted. The second activity involved also oral comprehension. Learners had to understand and transcribe a video segment before subtitling it. The third activity embedded a translation activity of a provided transcription including segmentation and spotting of subtitles. (iii) The workshop ended with a small final project. At this point learners were able to master a short subtitling assignment (transcription, translation, segmenting and spotting) on their own with a similar video interview. The results of these assignments were above expectations since the learners were highly motivated by the authentic and original nature of the assignment. The subtitled videos were evaluated and watched in the regular classroom together with other students who did not take part to the workshop.

Keywords: ICT, L2, language learning, language mediation, subtitling

Procedia PDF Downloads 399
596 Positive Obligations of the State Concerning the Protection of Human Rights

Authors: Monika Florczak-Wator

Abstract:

The model of positive obligations of the state concerning the protection of the rights of an individual was created within the jurisdiction of the German Federal Constitutional Court in the 1970s. That model assumes that the state should protect an individual against infringement of their fundamental rights by another individual. It is based on the idea concerning the modification of the function and duties of the state towards an individual and society. Initially the state was perceived as the main infringer of the fundamental rights of an individual formulating the individual’s obligations of negative nature (obligation of noninterference), however, at present the state is perceived as a guarantor and protector of the fundamental rights of an individual of positive nature (obligation of protection). Examination of the chosen judicial decisions of that court will enable us to determine what the obligation of protection is specifically about, when it is updated and whether it is accompanied by claims of an individual requesting the state to take actions protecting their fundamental rights against infringement by the private entities. The comparative perspective for the German model of positive obligations of the state will be an analogous model present in the jurisdiction of the European Court of Human Rights. It is justified to include it in the research as the Convention, similarly to the constitution, focuses on the protection of an individual against the infringement of their rights by the state and both models have been developed within the jurisdiction for several dozens of years. Analysis of the provisions of the Constitution of the Republic of Poland as well as judgements of the Polish Constitutional Tribunal will allow for the presentation of the application the model of the protective duties of the state in Poland.

Keywords: human rights, horizontal relationships, constitution, state protection

Procedia PDF Downloads 467
595 China-Africa Diplomatic Discourse: Reconstructing the Principle of “Yi” as a Framework for Analyzing Sino-Africa Cooperation

Authors: Modestus Queen

Abstract:

As we know, diplomatic languages carry the political ideology and cultural stance of the country. Knowing that China's diplomatic discourse is complicated and is heavily flavored with Chinese characteristics, one of the core goals of President Xi's administration is to properly tell the story of China. This cannot be done without proper translation or interpretation of major Chinese diplomatic concepts. Therefore, this research seeks to interpret the relevance of "Yi" as used in "Zhèngquè Yì Lì Guān". The author argues that it is not enough to translate a document but that it must be properly interpreted to portray it as political, economic, cultural and diplomatic relevant to the target audience, in this case, African people. The first finding in the current study indicates that literal translation is a bad strategy, especially in Chinese diplomatic discourses. The second finding indicates that "Yi" can be used as a framework to analyze Sino-Africa relations from economic, social and political perspectives, and the third finding indicates that "Yi" is the guiding principle of China's foreign policy towards Africa.

Keywords: Yi, justice, China-Africa, interpretation, diplomatic discourse, discourse reconstruction

Procedia PDF Downloads 110
594 Into Composer’s Mind: Understanding the Process of Translating Emotions into Music

Authors: Sanam Preet Singh

Abstract:

Music in comparison to any other art form is more reactive and alive. It has the capacity to directly interact with the listener's mind and generate an emotional response. All the major research conducted in the area majorly relied on the listener’s perspective to draw an understanding of music and its effects. There is a very small number of studies which focused on the source from which music originates, the music composers. This study aims to understand the process of how music composers understand and perceive emotions and how they translate them into music, in simpler terms how music composers encode their compositions to express determining emotions. One-to-one in-depth semi structured interviews were conducted, with 8 individuals both male and female, who were professional to intermediate-level music composers and Thematic analysis was conducted to derive the themes. The analysis showed that there is no single process on which music composers rely, rather there are combinations of multiple micro processes, which constitute the understanding and translation of emotions into music. In terms of perception of emotions, the role of processes such as Rumination, mood influence and escapism was discovered in the analysis. Unique themes about the understanding of their top down and bottom up perceptions were also discovered. Further analysis also revealed the role of imagination and emotional trigger explaining how music composers make sense of emotions. The translation process of emotions revealed the role of articulation and instrumentalization, in encoding or translating emotions to a composition. Further, applications of the trial and error method, nature influences and flow in the translation process are also discussed. In the end themes such as parallels between musical patterns and emotions, comfort zones and relatability also emerged during the analysis.

Keywords: comfort zones, escapism, flow, rumination

Procedia PDF Downloads 70
593 The Sapir-Whorf Hypothesis and Multicultural Effects on Translators: A Case Study from Chinese Ethnic Minority Literature

Authors: Yuqiao Zhou

Abstract:

The Sapir-Whorf hypothesis (SWH) emphasizes the effect produced by language on people’s minds. According to linguistic relativity, language has evolved over the course of human life on earth, and, in turn, the acquisition of language shapes learners’ thoughts. Despite much attention drawn by SWH, few scholars have attempted to analyse people’s thoughts via their literary works. And yet, the linguistic choices that create a narrative can enable us to examine its writer’s thoughts. Still, less work has been done on the impact of language on the minds of bilingual people. Internationalization has resulted in an increasing number of bilingual and multilingual individuals. In China, where more than one hundred languages are used for communication, most people are bilingual in Mandarin Chinese (the official language of China) and their own dialect. Taking as its corpus the ethnic minority myth of Ge Sa-er Wang by Alai and its English translation by Goldblatt and Lin, this paper aims to analyse the effects of culture on bilingual people’s minds. It will first analyse Alai’s thoughts on using the original version of Ge Sa-er Wang; next, it will examine the thoughts of the two translators by looking at translation choices made in the English version; finally, it will compare the cultural influences evident in the thoughts of Alai, and Goldblatt and Lin. Whereas Alai can speak two Sino-Tibetan languages – Mandarin Chinese and Tibetan – Goldblatt and Lin can speak two languages from different families – Mandarin Chinese (a Sino-Tibetan language) and English (an Indo-European language). The results reveal two systems of thought existing in the translators’ minds; Alai’s text, on the other hand, does not reveal a significant influence from North China, where Mandarin Chinese originated. The findings reveal the inconsistency of a second language’s influence on people’s minds. Notably, they suggest that the more different the two languages are, the greater the influence produced by the second language culture on people’s thoughts. It is hoped that this research will expand the scope of SWH as well as shed light on future translation studies on ethnic minority literature.

Keywords: Sapir-Whorf hypothesis, cultural translation, cultural-specific items, Ge Sa-er Wang, ethnic minority literature, Tibet

Procedia PDF Downloads 71
592 Nazi Propaganda and the 1930 Berlin Film Premiere of “All Quiet on the Western Front”

Authors: Edward C. Smith

Abstract:

Historical narration in literature and film is an act that necessarily develops and deforms history, whether consciously or unconsciously. Such “translation” suffers or thrives depending on its historical context and on the ability of the artist/artists to make choices that enhance or diminish social and political reality. This “translation” and its challenges is examined from within the historical and political context of the 1930 Berlin film premiere of “All Quiet on the Western Front,” a film based on Erich Maria Remarque’s 1928 best-selling novel. Both the film and the novel appeared during a period in which the “aestheticization” of reality predominated. This was an era in early 20th-century European society in which life was conceived of as innately artistic and structured like an art form. The emergence of this modern consciousness, one in which memory and history surrendered their former authority, enabled conservative propaganda of the period to denounce all art that did not adhere conceptually to its political tenets, with “All Quiet” becoming yet another of its “victims.”

Keywords: documentary and propaganda film, film and TV audiences, international literature in film studies, popular culture and film

Procedia PDF Downloads 387
591 Inclusive Practices in Physical Education: A Survey of Pre-Service Teachers' Attitudes and Self-Efficacy in the Context of Teachers' Training

Authors: Teresa M. Odipo

Abstract:

Inclusive physical education and an inclusive educational approach in German schools have received much attention in recent years due to the UN Convention on the rights of persons with disabilities proposals, which came into force in Germany in 2009. The aim of inclusive PE is to include children with disabilities and able bodied children, based on the idea, that all children should attend school together. While PE mostly took place in a heterogeneous environment, introducing children with all kinds of disabilities posed more challenges to the teachers, when children with disabilities were included. Therefore it is important that the educational approach should include pre-service teachers’ (PST) self-efficacy for and their attitudes towards inclusive practices. The PSTs’ self-efficacy for inclusive practices is one of the strongest predictors of the success of the inclusion reforms introduced in 2009, in order to improve PSTs’ ability to handle these very new challenges. PE stands out because the very nature of sport involves the body which means that all children, especially those with special needs should be treated in an appropriate manner. Up till now, it has been mostly English-speaking countries that have been assessed for inclusive practices in PE. Due to the lack of research in Germany, there is a strong need to question PSTs’ prepared-ness. This paper presents results from the 2016 survey conducted on around 100 PSTs by the German University of Sports in Cologne and opens up new directions within PSTs’ education, concerning their attitudes and self-efficacy towards inclusive PE. These new aspects will be included in the construction of new learning and teaching tools to improve pre-service teachers’ education for inclusive Physical Education.

Keywords: attitudes, inclusive physical education, pre-service teachers, self-efficacy

Procedia PDF Downloads 339
590 Morphological Analysis of Manipuri Language: Wahei-Neinarol

Authors: Y. Bablu Singh, B. S. Purkayashtha, Chungkham Yashawanta Singh

Abstract:

Morphological analysis forms the basic foundation in NLP applications including syntax parsing Machine Translation (MT), Information Retrieval (IR) and automatic indexing in all languages. It is the field of the linguistics; it can provide valuable information for computer based linguistics task such as lemmatization and studies of internal structure of the words. Computational Morphology is the application of morphological rules in the field of computational linguistics, and it is the emerging area in AI, which studies the structure of words, which are formed by combining smaller units of linguistics information, called morphemes: the building blocks of words. Morphological analysis provides about semantic and syntactic role in a sentence. It analyzes the Manipuri word forms and produces several grammatical information associated with the words. The Morphological Analyzer for Manipuri has been tested on 3500 Manipuri words in Shakti Standard format (SSF) using Meitei Mayek as source; thereby an accuracy of 80% has been obtained on a manual check.

Keywords: morphological analysis, machine translation, computational morphology, information retrieval, SSF

Procedia PDF Downloads 309
589 Comparing Forecasting Performances of the Bass Diffusion Model and Time Series Methods for Sales of Electric Vehicles

Authors: Andreas Gohs, Reinhold Kosfeld

Abstract:

This study should be of interest for practitioners who want to predict precisely the sales numbers of vehicles equipped with an innovative propulsion technology as well as for researchers interested in applied (regional) time series analysis. The study is based on the numbers of new registrations of pure electric and hybrid cars. Methods of time series analysis like ARIMA are compared with the Bass Diffusion-model concerning their forecasting performances for new registrations in Germany at the national and federal state levels. Especially it is investigated if the additional information content from regional data increases the forecasting accuracy for the national level by adding predictions for the federal states. Results of parameters of the Bass Diffusion Model estimated for Germany and its sixteen federal states are reported. While the focus of this research is on the German market, estimation results are also provided for selected European and other countries. Concerning Bass-parameters and forecasting performances, we get very different results for Germany's federal states and the member states of the European Union. This corresponds to differences across the EU-member states in the adoption process of this innovative technology. Concerning the German market, the adoption is rather proceeded in southern Germany and stays behind in Eastern Germany except for Berlin.

Keywords: bass diffusion model, electric vehicles, forecasting performance, market diffusion

Procedia PDF Downloads 147
588 The Publishing Process and Results of the Chinese Annotated Edition of John Dewey’s “Experience and Education: The 60th Anniversary Edition”

Authors: Wen-jing Shan

Abstract:

The Chinese annotated edition of “Experience and education: The 60th anniversary edition,” originally written in English by John Dewey (1859-1952), was published in 2015 by this author. A report of the process and results of the translation and annotation of the book is the purpose of this paper. It is worth mentioning that the original 1938 edition was considered as the best concise statement on education by John Dewey, one the most important educational theorists of the twentieth century. One of the features of this The 60th anniversary edition is that the original publisher, Kappa Delta Pi International Honor Society, invited four contemporary Deweyan scholars who had been awarded the Society’s Laureate Scholar to write a review of the book published by Dewey, who was the first to receive this honor. The four scholars are Maxine Greene(1917-2014), Philip W. Jackson(1928-2015), Linda Darling-Hammond(1951-), and O. L. Davis, Jr.(1928-). The original 1938 edition, the best concise statement on education by the most important educational theorist of the twentieth century, was translated into Chinese for five times after its publication in the U.S.A, three in the 1940s, one in the 1990s, and one in 2010s. Nonetheless, the five translations have few or no annotations and have some flaws of mis-interpretations and lack of information. The author retranslated and annotated the book to make the interpretations more faithful, expressive, and elegant, and providing the readers with more understanding and more correct information. This author started the project of translation and annotation sponsored by Taiwan Ministry of Science and Technology in August 2011 and finished and published by July 2015. The work, the author, did was divided into three stages. First, in the preparatory stage of the project, the summary of each chapter, the rationale of the book, the textual commentary, the development of the original and Chinese editions, and reviews and criticisms, as well as Dewey’s biography and bibliography were initially investigated. Secondly, on the basis of the above preliminary work, the translation with annotation of Experience and Education, an epitome of Dewey’s biography and bibliography, a chronology, and a critical introduction for the Experience and Education were written. In the critical introduction, Dewey’s philosophy of experience and educational ideas will be examined along the timeline of human thought. And the vast literature about Dewey and his work will be instrumental to reveal the historical significance of Experience and Education on the modern age and make the critical introduction more knowledgeable. Third, the final stage took another two years to review and revise the draft of the work and send it for publication. There are two parts in the book. The first part is a scholarly introduction including Dewey’s chronicle (in short form), Dewey’s mind, people and life, the importance of “Experience and education”, the necessity of re-translation and re-annotation of “Experience and education” into Chinese. The second part is the re-translation and re-annotation version, including Dewey’s “Experience and education” and four papers written by contemporary scholars.

Keywords: John Dewey, experience and education: the 60th anniversary edition, translation, annotation

Procedia PDF Downloads 142
587 Russian Spatial Impersonal Sentence Models in Translation Perspective

Authors: Marina Fomina

Abstract:

The paper focuses on the category of semantic subject within the framework of a functional approach to linguistics. The semantic subject is related to similar notions such as the grammatical subject and the bearer of predicative feature. It is the multifaceted nature of the category of subject that 1) triggers a number of issues that, syntax-wise, remain to be dealt with (cf. semantic vs. syntactic functions / sentence parts vs. parts of speech issues, etc.); 2) results in a variety of approaches to the category of subject, such as formal grammatical, semantic/syntactic (functional), communicative approaches, etc. Many linguists consider the prototypical approach to the category of subject to be the most instrumental as it reveals the integrity of denotative and linguistic components of the conceptual category. This approach relates to subject as a source of non-passive predicative feature, an element of subject-predicate-object situation that can take on a variety of semantic roles, cf.: 1) an agent (He carefully surveyed the valley stretching before him), 2) an experiencer (I feel very bitter about this), 3) a recipient (I received this book as a gift), 4) a causee (The plane broke into three pieces), 5) a patient (This stove cleans easily), etc. It is believed that the variety of roles stems from the radial (prototypical) structure of the category with some members more central than others. Translation-wise, the most “treacherous” subject types are the peripheral ones. The paper 1) features a peripheral status of spatial impersonal sentence models such as U menia v ukhe zvenit (lit. I-Gen. in ear buzzes) within the category of semantic subject, 2) makes a structural and semantic analysis of the models, 3) focuses on their Russian-English translation patterns, 4) reveals non-prototypical features of subjects in the English equivalents.

Keywords: bearer of predicative feature, grammatical subject, impersonal sentence model, semantic subject

Procedia PDF Downloads 356