Search results for: english writing
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 2392

Search results for: english writing

2062 Role of English Language Teachers in Fostering the Culture of Peace in ELT Contexts: A Literature Review

Authors: Maliheh Rezaei

Abstract:

As demand for learning English as the global language remains high, scholars are increasingly encouraged to explore the potential of this medium for creating hegemony and positive changes in human communities. This makes English Language teachers the potential agents of positive change who play a major role in fostering the culture of peace in their classes. The purpose of this literature review was thus evaluating the implementation of peace pedagogies by English language teachers. More specifically, it addressed a) the role and characteristics of English language teachers as peace agents and b) the pedagogies that they used to construct the culture of peace. Literature review was used, and several inclusion criteria were applied. Only papers published in English, which contained the keywords of English language teaching (ELT) and other related terms and acronyms such as teaching English to speakers of other languages, and teaching English as a second/foreign language as well as peace, peace education, and similar derivatives such ‘peacebuilding’ in their title and/or abstract were included in this review. Moreover, only papers that dealt with the actual implementation of peace education theories were investigated. Findings highlighted that most English language teachers relied on pedagogies adopted from social justice, global citizenship, and positive psychology. They specifically aimed to foster positive human traits such as resilience, empathy, and reflection that were also believed to play an important role in peacebuilding efforts. Nevertheless, the role of English language teachers in educating for peace was found to be peripheral. The main challenge to incorporate the tenets of peace education was the shortage of English language teachers who were skilled and qualified enough to incorporate and promote the culture of peace in their classes. This literature review presents the body of research that has linked peace education to ELT; therefore, it informs language teachers about the potential roles they have in creating a peaceful and sustainable future. It also presents them with more effective pedagogies and practices to successfully integrate peace-related activities in their classes.

Keywords: English language teachers, English language teaching, culture of peace, peace pedagogies

Procedia PDF Downloads 159
2061 Intercultural Competence in Teaching Mediation to Students of Legal English

Authors: Paulina Dwuznik

Abstract:

For students of legal English, the skill of mediation is of special importance as it constitutes part of their everyday work. Developing the skill of mediation requires developing linguistic, communicative, textual, pragmatic, interactive, social, and intercultural competencies. The study conducted at the Open University of the University of Warsaw compared the results of a questionnaire concerning the needs of legal professionals relating to mediation tasks, which they perform at work with the analysis of the content of different legal English handbooks with special stress on the development of intercultural competence necessary in interlinguistic mediation. The study found that legal English handbooks focus mainly on terminology study, but some of them extend students' intercultural competence in a way which may help them to perform tasks of mediating concepts, texts, and communication. The author of the paper will present the correlation between intercultural competence and mediation skill and give some examples of mediation tasks which may be based on comparative intercultural content of some chosen academic legal English handbooks.

Keywords: intercultural competence, legal English, mediation skill, teaching

Procedia PDF Downloads 128
2060 English Language Acquisition and Flipped Classroom

Authors: Yuqing Sun

Abstract:

Nowadays, English has been taught in many countries as a second language. One of the major ways to learn this language is through the class teaching. As in the field of second language acquisition, there are many factors to affect its acquisition processes, such as the target language itself, a learner’s personality, cognitive factor, language transfer, and the outward factors (teaching method, classroom, environmental factor, teaching policy, social environment and so on). Flipped Classroom as a newly developed classroom model has been widely used in language teaching classroom, which was, to some extent, accepted by teachers and students for its effect. It distinguishes itself from the traditional classroom for its focus on the learner and its great importance attaching to the personal learning process and the application of technology. The class becomes discussion-targeted, and the class order is somewhat inverted since the teaching process is carried out outside the class, while the class is only for knowledge-internalization. This paper will concentrate on the influences of the flipped classroom, as a classroom affecting factor, on the the process of English acquisition by the way of case studies (English teaching class in China), and the analysis of the mechanism of the flipped classroom itself to propose some feasible advice of promoting the the effectiveness of English acquisition.

Keywords: second language acquisition, English, flipped classroom, case

Procedia PDF Downloads 375
2059 Individual Differences and Language Learning Strategies

Authors: Nilgun Karatas, Bihter Sakin

Abstract:

In this study, the relationships between the use of language learning strategies and English language exit exam success were investigated in the university EFL learners’ context. The study was conducted at Fatih University Prep School. To collect data 3 classes from the A1 module in English language classes completed a questionnaire known as the English Language Learning Strategy Inventory or ELLSI. The data for the present study were collected from the preparatory class students who are studying English as a second language at the School of Foreign Languages. The students were placed into four different levels of English, namely A1, A2, B1, and B2 level of English competency according to European Union Language Proficiency Standard, by means of their English placement test results. The Placement test was conveyed at the beginning of the spring semester in 2014-2015.The ELLSI consists of 30 strategy items which students are asked to rate from 1 (low frequency) to 5 (high frequency) according to how often they use them. The questionnaire and exit exam results were entered onto SPSS and analyzed for mean frequencies and statistical differences. Spearman and Pearson correlation were used in a detailed way. There were no statistically significant results between the frequency of strategy use and exit exam results. However, most questions correlate at a significant level with some of the questions.

Keywords: individual differences, language learning strategies, Fatih University, English language

Procedia PDF Downloads 467
2058 3D Writing on Photosensitive Glass-Ceramics

Authors: C. Busuioc, S. Jinga, E. Pavel

Abstract:

Optical lithography is a key technique in the development of sub-5 nm patterns for the semiconductor industry. We have already reported that the best results obtained with respect to direct laser writing process on active media, such as glass-ceramics, are achieved only when the energy of the laser radiation is absorbed in discrete quantities. Further, we need to clarify the role of active centers concentration in silver nanocrystals natural generation, as well as in fluorescent rare-earth nanostructures formation. As a consequence, samples with different compositions were prepared. SEM, AFM, TEM and STEM investigations were employed in order to demonstrate that few nm width lines can be written on fluorescent photosensitive glass-ceramics, these being efficient absorbers. Moreover, we believe that the experimental data will lead to the best choice in terms of active centers amount, laser power and glass-ceramic matrix.

Keywords: glass-ceramics, 3D laser writing, optical disks, data storage

Procedia PDF Downloads 271
2057 Learner Awareness Levels Questionnaire: Development and Preliminary Validation of the English and Malay Versions to Measure How and Why Students Learn

Authors: S. Chee Choy, Pauline Swee Choo Goh, Yow Lin Liew

Abstract:

The purpose of this study is to evaluate the English version and a Malay translation of the 21-item Learner Awareness Questionnaire for its application to assess student learning in higher education. The Learner Awareness Questionnaire, originally written in English, is a quantitative measure of how and why students learn. The questionnaire gives an indication of the process and motives to learn using four scales: survival, establishing stability, approval, and loving to learn. Data in the present study came from 680 university students enrolled in various programs in Malaysia. The Malay version of the questionnaire supported a similar four-factor structure and internal consistency to the English version. The four factors of the Malay version also showed moderate to strong correlations with those of the English versions. The results suggest that the Malay version of the questionnaire is similar to the English version. However, further refinement for the questions is needed to strengthen the correlations between the two questionnaires.

Keywords: student learning, learner awareness, questionnaire development, instrument validation

Procedia PDF Downloads 406
2056 Attitude in Academic Writing (CAAW): Corpus Compilation and Annotation

Authors: Hortènsia Curell, Ana Fernández-Montraveta

Abstract:

This paper presents the creation, development, and analysis of a corpus designed to study the presence of attitude markers and author’s stance in research articles in two different areas of linguistics (theoretical linguistics and sociolinguistics). These two disciplines are expected to behave differently in this respect, given the disparity in their discursive conventions. Attitude markers in this work are understood as the linguistic elements (adjectives, nouns and verbs) used to convey the writer's stance towards the content presented in the article, and are crucial in understanding writer-reader interaction and the writer's position. These attitude markers are divided into three broad classes: assessment, significance, and emotion. In addition to them, we also consider first-person singular and plural pronouns and possessives, modal verbs, and passive constructions, which are other linguistic elements expressing the author’s stance. The corpus, Corpus of Attitude in Academic Writing (CAAW), comprises a collection of 21 articles, collected from six journals indexed in JCR. These articles were originally written in English by a single native-speaker author from the UK or USA and were published between 2022 and 2023. The total number of words in the corpus is approximately 222,400, with 106,422 from theoretical linguistics (Lingua, Linguistic Inquiry and Journal of Linguistics) and 116,022 from sociolinguistics journals (International Journal of the Sociology of Language, Language in Society and Journal of Sociolinguistics). Together with the corpus, we present the tool created for the creation and storage of the corpus, along with a tool for automatic annotation. The steps followed in the compilation of the corpus are as follows. First, the articles were selected according to the parameters explained above. Second, they were downloaded and converted to txt format. Finally, examples, direct quotes, section titles and references were eliminated, since they do not involve the author’s stance. The resulting texts were the input for the annotation of the linguistic features related to stance. As for the annotation, two articles (one from each subdiscipline) were annotated manually by the two researchers. An existing list was used as a baseline, and other attitude markers were identified, together with the other elements mentioned above. Once a consensus was reached, the rest of articles were annotated automatically using the tool created for this purpose. The annotated corpus will serve as a resource for scholars working in discourse analysis (both in linguistics and communication) and related fields, since it offers new insights into the expression of attitude. The tools created for the compilation and annotation of the corpus will be useful to study author’s attitude and stance in articles from any academic discipline: new data can be uploaded and the list of markers can be enlarged. Finally, the tool can be expanded to other languages, which will allow cross-linguistic studies of author’s stance.

Keywords: academic writing, attitude, corpus, english

Procedia PDF Downloads 32
2055 Issues in Translating Hadith Terminologies into English: A Critical Approach

Authors: Mohammed Riyas Pp

Abstract:

This study aimed at investigating major issues in translating the Arabic Hadith terminologies into English, focusing on choosing the most appropriate translation for each, reviewing major Hadith works in English. This study is confined to twenty terminologies with regard to classification of Hadith based on authority, strength, number of transmitters and connections in Isnad. Almost all available translations are collected and analyzed to find the most proper translation based on linguistic and translational values. To the researcher, many translations lack precise understanding of either Hadith terminologies or English language and varieties of methodologies have influence on varieties of translations. This study provides a classification of translational and conceptual issues. Translational issues are related to translatability of these terminologies and their equivalence. Conceptual issues provide a list of misunderstandings due to wrong translations of terminologies. This study ends with a suggestion for unification in translating terminologies based on convention of Muslim scholars having good understanding of Hadith terminologies and English language.

Keywords: english language, hadith terminologies, equivalence in translation, problems in translation

Procedia PDF Downloads 158
2054 Critical Thinking and Academic Writing: A Case Study

Authors: Mubina Rauf

Abstract:

Critical thinking is a highly valued outcome of university education. There is an agreement in literature that it is demonstrated through the abilities to highlight issues and assumptions, find links between ideas and concepts, make correct inferences, evaluate evidence or authority and deduce conclusions (Tsui, 2002). Although Critical thinking plays a significant role in developing all academic skills, its role in developing writing skills is significant (Kurfiss, 1988). SAW (student academic writing) is an observable output of critical thinking (Wilson K. , 2016). When students apply critical thinking to their writing, they present clear, accurate, significant and logical arguments constructing their own voice in the form of an essay or dissertation (Matsuda, 2001). This presentation will show how a rubric can be used to find evidence of critical thinking in SAW. Participants will experience how evidence-based written arguments supported by background knowledge and authorial voice can develop students into efficient critical thinkers. Participants will have an opportunity to use the rubric to find the evidence of critical thinking in SAW samples. This presentation is intended for classroom teachers with or without the basic knowledge of implementing critical thinking in academic settings. Participants will also learn tips how various features of critical thinking can be developed among students. After the session, the participants will be able to use or adapt the rubric according to their needs to find evidence of critical thinking in SAW within their context.

Keywords: critical thinking, Rubric, student academic writing, argumentation, text analysis

Procedia PDF Downloads 42
2053 Perception and Implementation of Machine Translation Applications by the Iranian English Translators

Authors: Abdul Amir Hazbavi

Abstract:

The present study is an attempt to provide a relatively comprehensive preview of the Iranian English translators’ perception on Machine Translation. Furthermore, the study tries to shed light on the status of implementation of Machine Translation among the Iranian English Translators. To reach the aforementioned objectives, the Localization Industry Standards Association’s questioner for measuring perceptions with regard to the adoption of a technology innovation was adapted and used to investigate three parameter among the participants of the study, namely familiarity with Machine Translation, general perception on Machine Translation and implementation of Machine Translation systems in translation tasks. The participants of the study were 224 last-year undergraduate Iranian students of English translation at 10 universities across the country. The study revealed a very low level of adoption and a very high level of willingness to get familiar with and learn about Machine Translation, as well as a positive perception of and attitude toward Machine Translation by the Iranian English translators.

Keywords: translation technology, machine translation, perception, implementation

Procedia PDF Downloads 494
2052 The Code-Mixing of Japanese, English, and Thai in Line Chat

Authors: Premvadee Na Nakornpanom

Abstract:

Language mixing in spontaneous speech has been widely discussed, but not in virtual situations; especially in context of the third language learning students. Thus, this study was an attempt to explore the characteristics of the mixing of Japanese, English and Thai in a mobile chat room by students with their background of Japanese, English, and Thai. The result found that Insertion of Thai and English content words was a very common linguistic phenomenon embedded in the utterances. As chatting is to be ‘relational’ or ‘interactional’, it affected the style of lexical choices to be speech-like, more personal and emotional-related. A Japanese sentence-final question particle“か”(ka) was added to the end of the sentence based on Thai grammar rule. Moreover, some unique characteristics were created. The non-verbal cues were represented in personal, Thai styles by inserting textual representations of images or feelings available on the websites into streams of conversations.

Keywords: code-mixing, Japanese, English, Thai, line chat

Procedia PDF Downloads 616
2051 Problems in English into Thai Translation Normally Found in Thai University Students

Authors: Anochao Phetcharat

Abstract:

This research aims to study problems of translation basic knowledge, particularly from English into Thai. The researcher used 38 2nd-year non-English speaking students of Suratthani Rajabhat University as samples. The samples were required to translate an A4-sized article from English into Thai assigned as a part of BEN0202 Translation for Business, a requirement subject for Business English Department, which was also taught by the researcher. After completion of the translation, numerous problems were found and the research grouped them into 4 major types. The normally occurred problems in English-Thai translation works are the lack of knowledge in terms of parts of speech, word-by-word translation employment, misspellings as well as the poor knowledge in English language structure. However, this research is currently under the process of data analysis and shall be completed by the beginning of August. The researcher, nevertheless, predicts that all the above-mentioned problems, will support the researcher’s hypothesizes, that are; 1) the lack of knowledge in terms of parts of speech causes the mistranslation problem; 2) employing word-by-word translation technique hugely results in the mistranslation problem; 3) misspellings yields the mistranslation problem; and 4) the poor knowledge in English language structure also brings about translation errors. The research also predicts that, of all the aforementioned problems, the following ones are found the most, respectively: the poor knowledge in English language structure, word-by-word translation employment, the lack of knowledge in terms of parts of speech, and misspellings.

Keywords: problem, student, Thai, translation

Procedia PDF Downloads 405
2050 Bilingual Books in British Sign Language and English: The Development of E-Book

Authors: Katherine O'Grady-Bray

Abstract:

For some deaf children, reading books can be a challenge. Frank Barnes School (FBS) provides guided reading time with Teachers of the Deaf, in which they read books with deaf children using a bilingual approach. The vocabulary and context of the story is explained to deaf children in BSL so they develop skills bridging English and BSL languages. However, the success of this practice is only achieved if the person is fluent in both languages. FBS piloted a scheme to convert an Oxford Reading Tree (ORT) book into an e-book that can be read using tablets. Deaf readers at FBS have access to both languages (BSL and English) during lessons and outside the classroom. The pupils receive guided reading sessions with a Teacher of the Deaf every morning, these one to one sessions give pupils the opportunity to learn how to bridge both languages e.g. how to translate English to BSL and vice versa. Generally, due to our pupils’ lack of access to incidental learning, gaining new information about the world around them is limited. This highlights the importance of quality time to scaffold their language development. In some cases, there is a shortfall of parental support at home due to poor communication skills or an unawareness of how to interact with deaf children. Some families have a limited knowledge of sign language or simply don’t have the required learning environment and strategies needed for language development with deaf children. As the majority of our pupils’ preferred language is BSL we use that to teach reading and writing English. If this is not mirrored at home, there is limited opportunity for joint reading sessions. Development of the e-Book required planning and technical development. The overall production took time as video footage needed to be shot and then edited individually for each page. There were various technical considerations such as having an appropriate background colour so not to draw attention away from the signer. Appointing a signer with the required high level of BSL was essential. The language and pace of the sign language was an important consideration as it was required to match the age and reading level of the book. When translating English text to BSL, careful consideration was given to the nonlinear nature of BSL and the differences in language structure and syntax. The e-book was produced using Apple’s ‘iBook Author’ software which allowed video footage of the signer to be embedded on pages opposite the text and illustration. This enabled BSL translation of the content of the text and inferences of the story. An interpreter was used to directly ‘voice over’ the signer rather than the actual text. The aim behind the structure and layout of the e-book is to allow parents to ‘read’ with their deaf child which helps to develop both languages. From observations, the use of e-books has given pupils confidence and motivation with their reading, developing skills bridging both BSL and English languages and more effective reading time with parents.

Keywords: bilingual book, e-book, BSL and English, bilingual e-book

Procedia PDF Downloads 143
2049 Impact of Team-Based Learning Approach in English Language Learning Process: A Case Study of Universidad Federico Santa Maria

Authors: Yessica A. Aguilera

Abstract:

English is currently the only foreign language included in the national educational curriculum in Chile. The English curriculum establishes that once completed secondary education, students are expected to reach B1 level according to the Common European Reference Framework (CEFR) scale. However, the objective has not been achieved, and to the author’s best knowledge, there is still a severe lack of English language skills among students who have completed their secondary education studies. In order to deal with the fact that students do not manage English as expected, team-based learning (TBL) was introduced in English language lessons at the Universidad Federico Santa María (USM). TBL is a collaborative teaching-learning method which enhances active learning by combining individual and team work. This approach seeks to help students achieve course objectives while learning how to function in teams. The purpose of the research was to assess the implementation and effectiveness of TBL in English language classes at USM technical training education. Quantitative and qualitative data were collected from teachers and students about their experience through TBL. Research findings show that both teachers and students are satisfied with the method and that students’ engagement and participation in class is higher. Additionally, students score higher on examinations improving academic outcomes. The findings of the research have the potential to guide how TBL could be included in future English language courses.

Keywords: collaborative learning, college education, English language learning, team-based learning

Procedia PDF Downloads 164
2048 Problems of Translating Technical Terms from English into Arabic

Authors: Nisreen Naji Al-Khawaldeh, Lara Ahmad Mansour El-Awar

Abstract:

The present study investigated the strategies MA translation students used for translating technical terms, the most common obstacles they encountered in translating such terms, and the motives behind using such terms as they are in their original form despite their translatability into Arabic. To achieve these objectives, a translation test was administered to 100 MA students specialising in translation at both Hashemite University and The University of Jordan. It consisted of two parts: (a) 50 English technical terms to be translated (b) two questions to be answered concerning the challenges or problems encountered while translating the previous technical terms and the motives that drive them to use most of the English technical terms as they are despite their translatability into Arabic. The analysis of the results revealed that MA translation students faced problems in translating technical terms, namely the inability to find the equivalent form for the given technical terms, the use of literal translation, and the wider use of loan-words type. Besides, the students used different strategies to translate the technical terms, namely borrowing (i.e., loan- words), paraphrasing, synonymy, naturalization, equivalence, and literal translation. Moreover, it was also revealed that most technical terms were used as they are in the source language despite their translatability into Arabic because these technical terms are easier to use in English rather than in Arabic. Also, when these terms were introduced to the Arab world, they were introduced in English, not in Arabic. So, the brain links these objects to their English terms.

Keywords: arabic, english, technical terms, translation strategies, translation problems

Procedia PDF Downloads 241
2047 Re-Evaluating the Hegemony of English Language in West Africa: A Meta-Analysis Review of the Research, 2003-2018

Authors: Oris Tom-Lawyer, Michael Thomas

Abstract:

This paper seeks to analyse the hegemony of the English language in Western Africa through the lens of educational policies and the socio-economic functions of the language. It is based on the premise that there is a positive link between the English language and development contexts. The study aims to fill a gap in the research literature by examining the usefulness of hegemony as a concept to explain the role of English language in the region, thus countering the negative connotations that often accompany it. The study identified four main research questions: i. What are the socio-economic functions of English in Francophone/lusophone countries? ii. What factors promote the hegemony of English in anglophone countries? iii. To what extent is the hegemony of English in West Africa? iv. What are the implications of the non-hegemony of English in Western Africa? Based on a meta-analysis of the research literature between 2003 and 2018, the findings of the study revealed that in francophone/lusophone countries, English functions in the following socio-economic domains; they are peace keeping missions, regional organisations, commercial and industrial sectors, as an unofficial international language and as a foreign language. The factors that promote linguistic hegemony of English in anglophone countries are English as an official language, a medium of instruction, lingua franca, cultural language, language of politics, language of commerce, channel of development and English for media and entertainment. In addition, the extent of the hegemony of English in West Africa can be viewed from the factors that contribute to the non-hegemony of English in the region; they are French language, Portuguese language, the French culture, neo-colonialism, level of poverty, and economic ties of French to its former colonies. Finally, the implications of the non-hegemony of English language in West Africa are industrial backwardness, poverty rate, lack of social mobility, drop out of school rate, growing interest in English, access to limited internet information and lack of extensive career opportunities. The paper concludes that the hegemony of English has resulted in the development of anglophone countries in Western Africa, while in the francophone/lusophone regions of the continent, industrial backwardness and low literacy rates have been consequences of English language marginalisation. In conclusion, the paper makes several recommendations, including the need for the early introduction of English into French curricula as part of a potential solution.

Keywords: developmental tool, English language, linguistic hegemony, West Africa

Procedia PDF Downloads 117
2046 English Language Teaching Graduate Students' Use of Discussion Moves in Research Articles

Authors: Gamzegul Koca, Evrim Eveyik-Aydin

Abstract:

Genre and discipline-specific knowledge of academic discourse in writing has long been acknowledged as being a core skill to achieve formidable tasks that are expected of graduate students in academic settings. Genre analysis approaches can be adopted to unveil the challenges encountered in these tasks to be able to take instructional actions addressing the aspects of graduate writing that need improvement. In an attempt to find genre-specific academic writing needs of Turkish students enrolled in a graduate program in ELT, this study examines the rhetorical structure of discussion sections of research articles written during the course load stage of their graduate studies. The 35.437-word specialized corpus of graduate papers compiled for the purpose of the study includes discussions of 58 unpublished reports of empirical studies, 31 written in MA courses and 27 in Ph.D. courses by a total of 44 graduate students. The study does sentence-based move structure analysis using the framework developed by Eveyik-Aydın, Karabacak and Akyel in a corpus-based study that analyzed the discussion moves of expert writers in published articles in ELT journals indexed by Social Sciences Citation. The coding of 1577 sentences by three graders using this framework revealed that while the graduate papers included the same moves used in published articles, the rhetorical structure of MA and Ph.D. papers showed considerable differences in terms of the frequency of occurrence of main discussion moves, including interpretation of the results and drawing implications. The implications of these findings will be discussed with respect to the needs of graduate writers and the expectations of discourse community.

Keywords: discussion moves, genre-specific rhetorical structure, move analysis, research articles, the specialized corpus of graduate papers

Procedia PDF Downloads 146
2045 English and Information and Communication Technology: Zones of Exclusion in Education in Low-Income Countries

Authors: Ram A. Giri, Amna Bedri, Abdou Niane

Abstract:

Exclusion in education on the basis of language in multilingual contexts operates at multiple levels. Learners of diverse ethnolinguistic backgrounds are often expected to learn through English and are pushed further down the learning ladder if they also have to access education through Information and Communication Technology (ICT). The paper explores marginalized children’s lived experiences in accessing technology and English in four low-income countries in Africa and Asia. Based on the findings of the first phase of a multinational qualitative research study, we report on the factors or barriers that affect children’s access, opportunities and motivation for learning through technology and English. ICT and English - the language of ICT and education - can enhance learning and can even be essential. However, these two important keys to education can also function as barriers to accessing quality education, and therefore as zones of exclusion. This paper looks into how marginalized children (aged 13-15) engage in learning through ICT and English and to what extent the restrictive access and opportunities contribute to the widening of the already existing gap in education. By applying the conceptual frameworks of “access and accessibility of learning” and “zones of exclusion,” the paper elucidates how the barriers prevent children’s effective engagement with learning and addresses such questions as to how marginalized children access technology and English for learning; whether the children value English, and what their motivation and opportunity to learn it are. In addition, the paper will point out policy and pedagogic implications.

Keywords: exclusion, inclusion, inclusive education, marginalization

Procedia PDF Downloads 199
2044 The Impact of Mother Tongue Interference on Students' Performance in English Language in Bauchi State

Authors: Mairo Musa Galadima

Abstract:

This paper examines the impact of Mother tongue interference on students’ performance in English Language in Bauchi State. It is observed that the students of Bauchi district share the same problem with Hausa native speakers of Kano dialect which is the standard form. It is observed that there are some phonemes which are present in English but absent in Hausa so the Hausa speakers of Bauchi district also replace these sounds with similar ones present in Hausa. Students in Bauchi district fail English language because they transfer features of their mother tongue (MT) into English. The data is obtained through unobtrusive observation of the English speech of about fifty Hausa native speakers of Bauchi district which is similar to Kano dialect from Abubakar Tatari Ali Polytechnic, Bauchi since only those who have had some good background of secondary education are used because uneducated Nigeria English of whatever geographical location is more likely to be unintelligible as cockney or uneducated African-American English. For instance /Ə:/ is absent in Hausa so the speakers find it difficult to distinguish between such pairs of words as /bƏ:d / and /bΛst/, /fa:st/ and /fƏ:st / hence /a:/ is generally used wherever /Ə:/ is present regardless of the spelling, that is why words like ‘work’, ‘first’ and ‘person’ all have / a:/. In Hausa most speakers use /P/ in place of, or in alternation with /f/, e.g. ‘few’ is pronounced as ‘pew’, or ‘pen’, as ‘fen’, /b/ for /v/, /s/ for /z/ and /z/ for /ᵹ/. Also the word vision/visn/ is pronounced as /vidzn/. Therefore, there is confusion in spellings and pronunciation of words. One solution out of the problem is having constant practice with a qualified consistent staff and making use of standard textbooks in the learning process.

Keywords: English, failure, mother tongue, interference, students

Procedia PDF Downloads 186
2043 New Approach to Interactional Dynamics of E-mail Correspondence

Authors: Olga Karamalak

Abstract:

The paper demonstrates a research about theoretical understanding of writing in the electronic environment as dynamic, interactive, dialogical, and distributed activity aimed at “other-orientation” and consensual domain creation. The purpose is to analyze the personal e-mail correspondence in the academic environment from this perspective. The focus is made on the dynamics of interaction between the correspondents such as contact setting, orientation and co-functions; and the text of an e-letter is regarded as indices of the write’s state or affordances in terms of ecological linguistics. The establishment of consensual domain of interaction brings about a new stage of cognition emergence which may lead to distributed learning. The research can play an important part in the series of works dedicated to writing in the electronic environment.

Keywords: consensual domain of interactions, distributed writing and learning, e-mail correspondence, interaction, orientation, co-function

Procedia PDF Downloads 553
2042 Challenges of Teaching and Learning English Speech Sounds in Five Selected Secondary Schools in Bauchi, Bauchi State, Nigeria

Authors: Mairo Musa Galadima, Phoebe Mshelia

Abstract:

In Nigeria, the national policy of education stipulates that the kindergarten primary schools and the legislature are to use the three popular Nigerian Languages namely: Hausa, Igbo and Yoruba. However, the English language seems to be preferred and this calls for this paper. Attempts were made to draw out the challenges faced by learners in understanding English speech sounds and using them to communicate effectively in English; using 5(five) selected secondary school in Bauchi. It was discover that challenges abound in the wrong use of stress and intonation, transfer of phonetic features from their first language. Others are inadequate qualified teachers and relevant materials including text-books. It is recommended that teachers of English should lay more emphasis on the teaching of supra-segmental features and should be encouraged to go for further studies, seminars and refresher courses.

Keywords: kindergarten, stress, phonetic and intonation, Nigeria

Procedia PDF Downloads 272
2041 English Learning Strategy and Proficiency Level of the First Year Students, International College, Suan Sunandha Rajabhat University

Authors: Kanokrat Kunasaraphan

Abstract:

The purpose of the study was to identify whether English language learning strategies commonly used by the first year students at International College, Suan Sunandha Rajabhat University include six direct and indirect strategies. The study served to explore whether there was a difference in these students’ use of six direct and indirect English learning strategies between the different levels of their English proficiency. The questionnaire used as a research instrument was comprised of two parts: General information of participants and the Strategy Inventory for Language Learning (SILL). The researcher employed descriptive statistics and one-way ANOVA (F-test) to analyze the data. The results of the analysis revealed that English learning strategies commonly used by the first year students include six direct and indirect strategies, including differences in strategy use of the students with different levels of English proficiency. Recommendations for future research include the study of language learning strategy use with other research methods focusing on other languages, specific language skills, and/or the relationship of language learning strategy use and other factors in other programs and/or institutions.

Keywords: English learning strategies, direct strategies, indirect strategies, proficiency level

Procedia PDF Downloads 284
2040 Dialogue Journals as an EFL Learning Strategy in the Preparatory Year Program: Learners' Attitudes and Perceptions

Authors: Asma Alyahya

Abstract:

This study attempts to elicit the perceptions and attitudes of EFL learners of the Preparatory Year Program at KSU towards dialogue journal writing as an EFL learning strategy. The descriptive research design used incorporated both qualitative and quantitative instruments to accomplish the objectives of the study. A learners’ attitude questionnaire and follow-up interviews with learners from a randomly selected representative sample of the participants were employed. The participants were 55 female Saudi university students in the Preparatory Year Program at King Saud University. The analysis of the results indicated that the PYP learners had highly positive attitudes towards dialogue journal writing in their EFL classes and positive perceptions of the benefits of the use of dialogue journal writing as an EFL learning strategy. The results also revealed that dialogue journals are considered an effective EFL learning strategy since they fulfill various needs for both learners and instructors. Interestingly, the analysis of the results also revealed that Saudi university level students tend to write about personal topics in their dialogue journals more than academic ones.

Keywords: dialogue journals, EFL, learning strategy, writing

Procedia PDF Downloads 434
2039 The Role of Paraphrase in Interpreting Students’ Writing

Authors: Maya Lisa Aryanti, S. S. M. Hum

Abstract:

To improve students’ skill, writing is the most challenging skill to be developed. The reason is that besides helping the students to develop their skill, this activity also helps them to express themselves. This paper depicts how paraphrasing is very helpful to interpret students’ writing. Syntactic units, used tenses and meanings will indeed change once the writings were paraphrased. The objectives of this research are to reveal the inappropriate structure of syntactic units, to show what types of sentences the students often make, and to show how paraphrasing can help to infer the message. The methodology of this research is descriptive qualitative research. In addition, theories of linguistics are also included. This includes theory of Syntax to describe syntactic units and tenses and theory of Semantics to describe theories of meaning and how paraphrasing works. The theories of general linguistics, grammar and writing are also provided to support the theories of Syntax and Semantics. The results of this research are concerned with how the message is received in the end. The message written in the students’ essay is not clear because of the improper structure of syntactic units and use of incorrect of tenses. The students tend to use simple sentences, compound sentences and complex sentences with a few mistakes in their writing. In addition, they tend to create unnecessary phrases. The last point is that this research shows how paraphrase works to attain complete meaning of a sentence.

Keywords: meanings, syntactic units, tenses, syntax and semantics

Procedia PDF Downloads 164
2038 Relationships between Motivation Factors and English Language Proficiency of the Faculty of Management Sciences Students

Authors: Kawinphat Lertpongmanee

Abstract:

The purposes of this study were (1) investigate the English language learning motivation and the attainment of their English proficiency, (2) to find out how motivation and motivational variables of the high and low proficiency subjects are related to their English proficiency. The respondents were 80 fourth-year from Faculty of Management Sciences students in Rajabhat Suansunadha University. The instruments used for data collection were questionnaires. The statistically analyzed by using the SPSS program for frequency, percentage, arithmetic mean, standard deviation (SD), t-test, one-way analysis of variance (ANOVA), and Pearson correlation coefficient. The findings of this study are summarized as there was a significant difference in overall motivation between high and low proficiency groups of subjects at .05 (p < .05), but not in overall motivational variables. Additionally, the high proficiency group had a significantly higher level of intrinsic motivation than did the low proficiency group at .05 (p < .05).

Keywords: English language proficiency, faculty of management sciences, motivation factors, proficiency subjects

Procedia PDF Downloads 232
2037 Combined Automatic Speech Recognition and Machine Translation in Business Correspondence Domain for English-Croatian

Authors: Sanja Seljan, Ivan Dunđer

Abstract:

The paper presents combined automatic speech recognition (ASR) for English and machine translation (MT) for English and Croatian in the domain of business correspondence. The first part presents results of training the ASR commercial system on two English data sets, enriched by error analysis. The second part presents results of machine translation performed by online tool Google Translate for English and Croatian and Croatian-English language pairs. Human evaluation in terms of usability is conducted and internal consistency calculated by Cronbach's alpha coefficient, enriched by error analysis. Automatic evaluation is performed by WER (Word Error Rate) and PER (Position-independent word Error Rate) metrics, followed by investigation of Pearson’s correlation with human evaluation.

Keywords: automatic machine translation, integrated language technologies, quality evaluation, speech recognition

Procedia PDF Downloads 453
2036 Tracing the Evolution of English and Urdu Languages: A Linguistic and Cultural Analysis

Authors: Aamna Zafar

Abstract:

Through linguistic and cultural analysis, this study seeks to trace the development of the English and Urdu languages. Along with examining how the vocabulary and syntax of English and Urdu have evolved over time and the linguistic trends that may be seen in these changes, this study will also look at the historical and cultural influences that have shaped the languages throughout time. The study will also look at how English and Urdu have changed over time, both in terms of language use and communication inside each other's cultures and globally. We'll research how these changes affect social relations and cultural identity, as well as how they might affect the future of these languages.

Keywords: linguistic and cultural analysis, historical factors, cultural factors, vocabulary, syntax, significance

Procedia PDF Downloads 39
2035 A Corpus-Based Contrastive Analysis of Directive Speech Act Verbs in English and Chinese Legal Texts

Authors: Wujian Han

Abstract:

In the process of human interaction and communication, speech act verbs are considered to be the most active component and the main means for information transmission, and are also taken as an indication of the structure of linguistic behavior. The theoretical value and practical significance of such everyday built-in metalanguage have long been recognized. This paper, which is part of a bigger study, is aimed to provide useful insights for a more precise and systematic application to speech act verbs translation between English and Chinese, especially with regard to the degree to which generic integrity is maintained in the practice of translation of legal documents. In this study, the corpus, i.e. Chinese legal texts and their English translations, English legal texts, ordinary Chinese texts, and ordinary English texts, serve as a testing ground for examining contrastively the usage of English and Chinese directive speech act verbs in legal genre. The scope of this paper is relatively wide and essentially covers all directive speech act verbs which are used in ordinary English and Chinese, such as order, command, request, prohibit, threat, advice, warn and permit. The researcher, by combining the corpus methodology with a contrastive perspective, explored a range of characteristics of English and Chinese directive speech act verbs including their semantic, syntactic and pragmatic features, and then contrasted them in a structured way. It has been found that there are similarities between English and Chinese directive speech act verbs in legal genre, such as similar semantic components between English speech act verbs and their translation equivalents in Chinese, formal and accurate usage of English and Chinese directive speech act verbs in legal contexts. But notable differences have been identified in areas of difference between their usage in the original Chinese and English legal texts such as valency patterns and frequency of occurrences. For example, the subjects of some directive speech act verbs are very frequently omitted in Chinese legal texts, but this is not the case in English legal texts. One of the practicable methods to achieve adequacy and conciseness in speech act verb translation from Chinese into English in legal genre is to repeat the subjects or the message with discrepancy, and vice versa. In addition, translation effects such as overuse and underuse of certain directive speech act verbs are also found in the translated English texts compared to the original English texts. Legal texts constitute a particularly valuable material for speech act verb study. Building up such a contrastive picture of the Chinese and English speech act verbs in legal language would yield results of value and interest to legal translators and students of language for legal purposes and have practical application to legal translation between English and Chinese.

Keywords: contrastive analysis, corpus-based, directive speech act verbs, legal texts, translation between English and Chinese

Procedia PDF Downloads 448
2034 Translation Choices of Logical Meaning from Chinese into English: A Systemic Functional Linguistics Perspective

Authors: Xueying Li

Abstract:

Different from English, it is common to observe Chinese clauses logically related in an implicit way without any conjunctions. This typological difference has posed a great challenge for Chinese-English translators, as 1) translators may interpret logical meaning in different ways when there are no conjunctions in Chinese Source Text (ST); 2) translators may have questions whether to make Chinese implicit logical meaning explicit or to remain implicit in Target Text (TT), and whether other dimensions of logical meaning (e.g., type of logical meaning) should be shifted or not. Against this background, this study examines a comprehensive arrange of Chinese-English translation choices of logical meaning to deal with this challenge in a systematic way. It compiles several ST-TT passages from a set of translation textbooks in a corpus, namely Ying Yu Bi Yi Shi Wu (Er Ji)) [Translation Practice between Chinese and English: Intermediate Level] and its supportive training book, analyzes how logical meaning in ST are translated in TT in texts across different text types with Systemic Functional Linguistics (SFL) as the theoretical framework, and finally draws a system network of translation choices of logical meaning from Chinese into English. Since translators may probably think about semantic meaning rather than lexico-grammatical resources in translation, this study goes away from traditional lexico-grammatical choices, but rather describing translation choices from the semantic level. The findings in this study can provide some help and support for translation practitioners so that they can understand that besides explicitation, there are a variety of possible linguistic choices available for making informed decisions when translating Chinese logical meaning into English.

Keywords: Chinese-English translation, logical meaning, systemic functional linguistics, translation choices

Procedia PDF Downloads 146
2033 Teachers' Perceptions on Teaching Saudi English Special Edition Textbooks in Respect of Culture

Authors: Sumayyah Qaed J. Alsulami

Abstract:

English as a foreign language (EFL) in Saudi Arabia is still new and evolving. Recently, many of the university language centres that provide intensive and mandatory English courses for the preparatory-year students have been working to develop English teaching. These centres emphasise teaching using 'special editions' textbooks for Saudi students. While the government has been working to provide social and economic policies that intend to open up and communicate widely with the world, there is a need to educate Saudi citizens to be aware and understand others in order to promote tolerance and accept others, especially in a conservative culture like Saudi Arabia. In this study, the data will be English teachers’ views on teaching culture using the special edition textbooks that will be conducted by semi-structured interviews. Teachers’ views will manifest to what extent these textbooks are used interculturally to teach the students.

Keywords: EFL, intercultural teaching, teachers' views, textbooks

Procedia PDF Downloads 106