Search results for: Arabic linguistics
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 705

Search results for: Arabic linguistics

495 Native Speaker's Role in Improving the Speaking Skills of Second Language Learners

Authors: May George

Abstract:

Native speakers can play a significant role in improving second language learners speaking skills through weekly interaction. Speaking is one of the important skills that second language learners need to practice in order to be able to communicate the language. This study will examine Talkaboard as an important tool to achieve better outcomes in speaking a language. The subject of the study will be 16 advanced Arabic language learners at the college level. There will be a pre-test and post-test to examine the conversation outcomes using the Talkaborad tool. The students will be asked to write a summary and talk about their weekly conversation experience with the native speaker in class. The teacher will use a check list to determine the progress made in speaking the Arabic language. The results of this study will provide language teachers with information related to the native speakers’ role in language and the progress the second language learners made after interacting with native speakers.

Keywords: speaking, language, interaction, culture

Procedia PDF Downloads 454
494 A Multilingual App for Studying Children’s Developing Values: Developing a New Arabic Translation of the Picture-based Values Survey and Comparison of Palestinian and Jewish Children in Israel

Authors: Aysheh Maslamani, Ella Daniel, Anna Dӧring, Iyas Nasser, Ariel Knafo-Noam

Abstract:

Over 250 million people globally speak Arabic, one of the most widespread languages in the world, as their first language. Yet only a minuscule fraction of developmental research studies Middle East children. As values are a core component of culture, understanding how values develop is key to understanding development across cultures. Indeed, with the advent of research on value development, significantly since the introduction of the Picture-Based Value Survey for Children, interest in cross-cultural differences in children's values is increasing. As no measure exists for Arab children, PBVS-C in Arabic developed. The online application version of the PBVS-C that can be administered on a computer, tablet, or even a smartphone to measure the 10 values whose presence has been repeatedly demonstrated across the world. The application has been developed simultaneously in Hebrew and Arabic and can easily be adapted to include additional languages. In this research, the development of the multilingual PBVS-C application version adapted for five-year-olds. The translation process discussed (including important decisions such as which dialect of Arabic, a diglossic language, is most suitable), adaptations to subgroups (e.g., Muslim, Druze and Christian Arab children), and using recorded instructions and value item captions, as well as touchscreens to enhance applicability with young children. Four hundred Palestinian and Israeli 5-12 year old children reported their values using the app (50% in Arabic, 50% in Hebrew). Confirmatory Multidimensional Scaling (MDS) analyses revealed structural patterns that closely correspond to Schwartz's theoretical structure in both languages (e.g., universalism values correlated positively with benevolence and negatively with power, whereas tradition correlated negatively with hedonism and positively with conformity). Replicating past findings, power values showed lower importance than benevolence values in both cultural groups, and there were gender differences in which girls were higher in self-transcendence values and lower in self-enhancement values than boys. Cultural value importance differences were explored and revealed that Palestinian children are significantly higher in tradition and achievement values compared to Israeli children, whereas Israeli children are significantly higher in benevolence, hedonism, self-direction, and stimulation values. Age differences in value coherence across the two groups were also studied. Exploring the cultural differences opens a window to understanding the basic motivations driving populations that were hardly studied before. This study will contribute to the developmental value research since it considers the role of critical variables such as culture and religion and tests value coherence across middle childhood. Findings will be discussed, and the potential and limitations of the computerized PBVS-C concerning future values research.

Keywords: Arab-children, culture, multilingual-application, value-development

Procedia PDF Downloads 55
493 Bedouin Dialects: Language Use and Identity Perceptions of Bedouin-Speaking University Students in North-Western Saudi Arabia and Implications for Language Vitality

Authors: Hend Albalawi

Abstract:

Amid the dynamic use of the Arabic language worldwide, Saudi Arabia employs Modern Standard Arabic (MSA) as its formal, official language, whereas other dialects of Arabic are common in informal situations. Such trends not only maintain the powerful, state-supported status of MSA but are liable to also affect the use and status of other varieties, including Bedouin dialects, and prompt code-mixing behaviour among their speakers. Exposure to MSA and English in education in Saudi Arabia may also be liable to reduce the vitality of Bedouin dialects in the country, particularly among current generations of educated Bedouin speakers. Therefore, the proposed research will involve examining the perceived vitality of Bedouin dialects in Saudi language policies prescribing MSA as the official national language of Saudi Arabia and requiring university students to complete English-language coursework in the national education system. It will also entail identifying Bedouin speakers’ attitudes towards the use of Bedouin dialects in order to assess the need, if any, to implement policies in Saudi Arabia that can enhance the use of those dialects amid the competing use of MSA and English in the country. Empirical data collected from questionnaires and semi-structured interviews that purport patterns of the everyday use of languages among Bedouin-speaking university students in Tabuk, as well as the content of language policy documents, can clarify whether policy-based pressure to use MSA and English in mainstream educational and social activities in Saudi Arabia has jeopardised the language vitality of Bedouin dialects in north-west Saudi Arabia. The findings of the research can thus ultimately contribute to the development of policies to support and enhance the use of Bedouin dialects and, in turn, their language vitality.

Keywords: attitudes, Bedouin dialects, language policy, vitality

Procedia PDF Downloads 89
492 Syntax and Words as Evolutionary Characters in Comparative Linguistics

Authors: Nancy Retzlaff, Sarah J. Berkemer, Trudie Strauss

Abstract:

In the last couple of decades, the advent of digitalization of any kind of data was probably one of the major advances in all fields of study. This paves the way for also analysing these data even though they might come from disciplines where there was no initial computational necessity to do so. Especially in linguistics, one can find a rather manual tradition. Still when considering studies that involve the history of language families it is hard to overlook the striking similarities to bioinformatics (phylogenetic) approaches. Alignments of words are such a fairly well studied example of an application of bioinformatics methods to historical linguistics. In this paper we will not only consider alignments of strings, i.e., words in this case, but also alignments of syntax trees of selected Indo-European languages. Based on initial, crude alignments, a sophisticated scoring model is trained on both letters and syntactic features. The aim is to gain a better understanding on which features in two languages are related, i.e., most likely to have the same root. Initially, all words in two languages are pre-aligned with a basic scoring model that primarily selects consonants and adjusts them before fitting in the vowels. Mixture models are subsequently used to filter ‘good’ alignments depending on the alignment length and the number of inserted gaps. Using these selected word alignments it is possible to perform tree alignments of the given syntax trees and consequently find sentences that correspond rather well to each other across languages. The syntax alignments are then filtered for meaningful scores—’good’ scores contain evolutionary information and are therefore used to train the sophisticated scoring model. Further iterations of alignments and training steps are performed until the scoring model saturates, i.e., barely changes anymore. A better evaluation of the trained scoring model and its function in containing evolutionary meaningful information will be given. An assessment of sentence alignment compared to possible phrase structure will also be provided. The method described here may have its flaws because of limited prior information. This, however, may offer a good starting point to study languages where only little prior knowledge is available and a detailed, unbiased study is needed.

Keywords: alignments, bioinformatics, comparative linguistics, historical linguistics, statistical methods

Procedia PDF Downloads 128
491 English Complex Aspectuality: A Functional Approach

Authors: Cunyu Zhang

Abstract:

Based on Systemic Functional Linguistics, this paper aims to explore the complex aspectuality system of English. This study shows that the complex aspectuality is classified into complex viewpoint aspect which refers to the homogeneous or heterogeneous ways continuously viewing on the same situation by the speaker and complex situation aspect which is the combined configuration of the internal time schemata of situation. Through viewpoint shifting and repeating, the complex viewpoint aspect is formed in two combination ways. Complex situation aspect is combined by the way of hypotactic verbal complex and the limitation of participant and circumstance in a clause.

Keywords: aspect series, complex situation aspect, complex viewpoint aspect, systemic functional linguistics

Procedia PDF Downloads 328
490 A Feminist Critical Discourse Analysis of the Representation of International Women’s Day in Algerian Print Media from 2003

Authors: Taoues Aimeur

Abstract:

The present study is the first comparative study of discourses surrounding women on International Women’s Day in French-language newspapers and Arabic-language newspapers in Algeria. It aims at critically examining the way women are positioned on International Women’s Day in four Algerian newspapers by focusing on the post-civil war era in Algeria (2003 till the present time). This is by applying Feminist Critical Discourse Analysis to question representations of women in the selected newspapers by revealing the gender ideologies embedded in their linguistic and visual discourses. The Francophone newspapers chosen for the present research are El Watan and Liberté. As for the Arabophone ones, El Khabar and Echorouk have been selected. The results of the study would help build an understanding of the meanings of gender that are embedded in the discourses of the selected news outlets which differ both linguistically and ideologically.

Keywords: Arabic-language newspapers, Critical Discourse Analysis, discourses, French-language newspapers, gender, International Women’s Day

Procedia PDF Downloads 160
489 Influence of Language Hybridization on the Environmental Friendliness of Cross-Cultural Communication Parameters

Authors: Elena Kovalevich, Irina Tomasheva

Abstract:

The research relevance is caused by the importance of studying features of cross-cultural communication in the system of intensive language contacts, on the one hand, and on the other – by the need of control over the language situation as cross-cultural contacts often reflect emotionally intense reality, destructive for national culture and language and also for health and mentality of the individual. The objective consists in systematization of requirements imposed by the globalized society on ethics, aesthetics and emotive component of cross-cultural communication under conditions of language hybridization of modern Russian-speaking society. Problems connected with establishing the criteria differentiating eco-friendly and eco-unfriendly communication; identifying the specifics of the eco-unfriendly communication containing language hybrids; justifying the negative impact of language hybridization on ethics and esthetics of cross-cultural communication are considered, taking into account the category of emotivity. The study makes a contribution to the development of key problems of modern linguistics connected with exploration of basics in the theory of language personality, ecology of language, emotive linguistics. The results can be used by specialists in the fields of sociolinguistics, cross-cultural communication, the national language policy.

Keywords: cross-cultural communication, eco-linguistics, ethics and aesthetics, emotivity, language hybrids

Procedia PDF Downloads 149
488 Degradation Mechanism of Automotive Refinish Coatings Exposed to Biological Substances: The Role of Cross-Linking Density

Authors: M. Mahdavi, M. Mohseni, R. Rafiei, H. Yari

Abstract:

Environmental factors can deteriorate the automotive coatings significantly. Such as UV radiations, humidity, hot-cold shock and destructive chemical compounds. Furthermore, some natural materials such as bird droppings and tree gums have the potential to degrade the coatings as well. The present work aims to study the mechanism of degradation for two automotive refinish coating (PU based) systems exposed to two types of biological materials, i.e. Arabic gum and the simulated bird dropping, pancreatin. To reach this goal, effects of these biological materials on surface properties and appearance were studied using different techniques including digital camera, FT-IR spectroscopy, optical microscopy, and gloss measurements. In addition, the thermo-mechanical behavior of coatings was examined by DMTA. It was found that cross-linking had a crucial role on the biological resistance of clear coat. The higher cross-linking enhanced biological resistance.

Keywords: refinish clear coat, pancreatin, Arabic gum, cross-linking, biological degradation

Procedia PDF Downloads 334
487 The Loss of Oral Performative Semantic Influence of the Qur'an in Its Translations

Authors: Alalddin Al-Tarawneh

Abstract:

In its literal translation, the Qur’an is frequently subject to misinterpretation as a result of failures to deliver its meaning into any language. This paper relies on the genuine aspect that the Qur’an is an oral performance in its nature; and the objective of any Qur’an translation is to deliver its meaning in English. Therefore, it approaches the translation of the Qur’an beyond the usual formal linguistic approach in order to include an extra-textual factor. This factor is the recitation or oral performance of the Qur’an, that is, tajweed as it is termed in Arabic. The translations used in this paper to apply the suggested approach were carefully chosen to be representative of the problems that exist in many Qur’an translations. These translations are The Meaning of the Holy Quran: Translation and Commentary by Ali (1989), The Meaning of the Glorious Koran by Pickthall (1997/1930), and The Quran: Arabic Text with Corresponding English Meanings by Sahih (2010). Through the examples cited in this paper, it is suggested that the agents involved in producing a ‘translation’ of the Holy Qur’an have to take into account its oral aspect which yields additional senses and meanings that are not being captured by adhering to the words of the ‘written’ discourse. This paper attempts in its translation into English.

Keywords: oral performance, tajweed, Qur'an translation, recitation

Procedia PDF Downloads 119
486 Gender Differences in Emotional Intelligence in a Middle Eastern Population

Authors: Said S. Aldhafri, Marwa N. Alrajhi

Abstract:

This study examines gender differences in emotional intelligence levels in the Sultanate of Oman, an Arabic country in the Middle East. As a collective culture, the Omani culture rears children differently based on the Islamic beliefs and the Arabic culture. Gender differences across the different dimensions of emotional intelligence are possible within this collective culture. Emotional intelligences reflect the ability to understand and act upon one’s and others’ emotions. The sample of the study consisted of 338 (50.6% were females) adults from different regions in Oman. The participants completed a 25-item emotional intelligence scale, using 5-point Likert type responses. The results showed that the total scores of the scale as well as the scores from the five dimensions (self management, self motivation, social skills, empathy, and self-awareness) all have good reliability coefficients. Using independent sample t-tests, the findings show that female adults scored higher than male adults. The differences were all statistically significant across the five dimensions of emotional intelligence. The findings are discussed from a cultural perspective and applications for the development of emotional intelligence skills are outlined.

Keywords: emotional intelligence, gender, Arab, Oman

Procedia PDF Downloads 435
485 Error Analysis of the Pronunciation of English Consonants and Arabic Consonants by Egyptian Learners

Authors: Marwa A. Nasser

Abstract:

This is an empirical study that provides an investigation of the most significant errors of Egyptian learners in producing English consonants and Arabic consonants, and advice on how these can be remedied. The study adopts a descriptive approach and the analysis is based on audio recordings of two groups of people. The first group includes six volunteers of Egyptian learners belonging to the English Department at Faculty of Women who learn English as a foreign language. The other group includes six Egyptian learners who are studying Tajweed (how to recite Quran correctly). The audio recordings were examined, and sounds were analyzed in an attempt to highlight the most common error done by the learners while reading English or reading (or reciting) Quran. Results show that the two groups of learners have problems with certain phonemic contrasts. Both groups share common errors although both languages are different and not related (e.g. pre-aspiration of fortis stops, incorrect articulation of consonants and velarization of certain sounds).

Keywords: consonant articulations, Egyptian learners of English, Egyptian learners of Quran, empirical study, error analysis, pronunciation problems

Procedia PDF Downloads 244
484 Death of the Author and Birth of the Adapter in a Literary Work

Authors: Slwa Al-Hammad

Abstract:

Adaptation studies have been closely aligned to translation studies as both deal with the process of rendering the meaning from one culture to another. These two disciplines are related to each other, but the theories are still being developed. This research aims to fill this gap and provide a contribution to the growing discipline of adaptation studies through a theoretical perspective while investigating how different cultural interpretations of adaptation influence the final literary product. This research focuses on the theoretical concepts of Barthes’s death of the author and Benjamin’s afterlife of the text in translation, which is believed to lead to the birth of the adapter in a literary work. That is, in adaptation, the ‘death’ of the author allows for the ‘birth’ of the adapter, offering them all the creative possibilities of authorship. It also explores the differences between the meanings of adaptation in the West and the Arab world through the analysis of adapted texts in Arabic initially deriving from the European and American literature of the 19th and 20th centuries. The methodology of this thesis is based upon qualitative literary analysis, in which original and adapted works are compared and contrasted, with the additional insights of literary and adaptation theories and prior scholarship. The main works discussed are the Arabic adaptations of William Faulkner’s novels. The analysis is guided by theories of adaptation studies to help in explaining the concepts of relocating, recreating, and rewriting in the process of adaptation. It draws on scholarship on adaptations to inquire into the status of the adapted texts in relation to the original texts. Also, these theories prove that adaptation is the process that is used to transfer text from source to adapted text, not some other analytical practice. Through the textual analysis, concepts of the death of the author and the birth of the adapter will be illustrated, as will the roles of the adapter and the task of rendering works for a different culture, and the understanding of adaptation and Arabization in Arabic literature.

Keywords: adaptation, Arabization, authorship, recreating, relocating

Procedia PDF Downloads 96
483 Combining Corpus Linguistics and Critical Discourse Analysis to Study Power Relations in Hindi Newspapers

Authors: Vandana Mishra, Niladri Sekhar Dash, Jayshree Charkraborty

Abstract:

This present paper focuses on the application of corpus linguistics techniques for critical discourse analysis (CDA) of Hindi newspapers. While Corpus linguistics is the study of language as expressed in corpora (samples) of 'real world' text, CDA is an interdisciplinary approach to the study of discourse that views language as a form of social practice. CDA has mainly been studied from a qualitative perspective. However, we can say that recent studies have begun combining corpus linguistics with CDA in analyzing large volumes of text for the study of existing power relations in society. The corpus under our study is also of a sizable amount (1 million words of Hindi newspaper texts) and its analysis requires an alternative analytical procedure. So, we have combined both the quantitative approach i.e. the use of corpus techniques with CDA’s traditional qualitative analysis. In this context, we have focused on the Keyword Analysis Sorting Concordance Lines of the selected Keywords and calculating collocates of the keywords. We have made use of the Wordsmith Tool for all these analysis. The analysis starts with identifying the keywords in the political news corpus when compared with the main news corpus. The keywords are extracted from the corpus based on their keyness calculated through statistical tests like chi-squared test and log-likelihood test on the frequent words of the corpus. Some of the top occurring keywords are मोदी (Modi), भाजपा (BJP), कांग्रेस (Congress), सरकार (Government) and पार्टी (Political party). This is followed by the concordance analysis of these keywords which generates thousands of lines but we have to select few lines and examine them based on our objective. We have also calculated the collocates of the keywords based on their Mutual Information (MI) score. Both concordance and collocation help to identify lexical patterns in the political texts. Finally, all these quantitative results derived from the corpus techniques will be subjectively interpreted in accordance to the CDA’s theory to examine the ways in which political news discourse produces social and political inequality, power abuse or domination.

Keywords: critical discourse analysis, corpus linguistics, Hindi newspapers, power relations

Procedia PDF Downloads 190
482 Poetic Music by the Poet, Commander of the Faithful, Muhammad Bello: Prosodical Study

Authors: Sirajo Muhammad Sokoto

Abstract:

The Commander of the Faithful, Muhammad Bello, is considered one of the most distinguished scholars and poetic geniuses who is famous for reciting poetry in the classical vertical style. He is also represented by pre-Islamic poets such as Imru’ al-Qays and Alqamah and among the Islamists such as Hassan bin Thabit, Amr bin Abi Rabi’ah, and others. The poet drew from the seas of the Arabic language and its styles at the hands of His father, Sheikh Othman Bin Fodio, and his uncle, Sheikh Abdullah Bin Fodio, are both things that made Muhammad Bello conversant with the Arabic language until he was able to write poetry in a beautiful format and good style. The Commander of the Faithful, Muhammad Bello, did not deviate from what the Arabs know of poetic elements, such as taking into account its meanings and music; Muhammadu Bello has used every Bahr of prosody and its technicals in many of his poems. This article prepares the reader for the efforts made by the poet Muhammad Bello in composing poems on poetic seas, taking into account musical tones for different purposes according to his desire. The article will also discuss the poet’s talent, skill, and eloquence.

Keywords: music, Muhammad Bello, poetry, performances

Procedia PDF Downloads 40
481 Computable Difference Matrix for Synonyms in the Holy Quran

Authors: Mohamed Ali Al Shaari, Khalid M. El Fitori

Abstract:

In the field of Quran Studies known as Ghareeb A Quran (the study of the meanings of strange words and structures in Holy Quran), it is difficult to distinguish some pragmatic meanings from conceptual meanings. One who wants to study this subject may need to look for a common usage between any two words or more; to understand general meaning, and sometimes may need to look for common differences between them, even if there are synonyms (word sisters). Some of the distinguished scholars of Arabic linguistics believe that there are no synonym words, they believe in varieties of meaning and multi-context usage. Based on this viewpoint, our method was designed to look for synonyms of a word, then the differences that distinct the word and their synonyms. There are many available books that use such a method e.g. synonyms books, dictionaries, glossaries, and some books on the interpretations of strange vocabulary of the Holy Quran, but it is difficult to look up words in these written works. For that reason, we proposed a logical entity, which we called Differences Matrix (DM). DM groups the synonyms words to extract the relations between them and to know the general meaning, which defines the skeleton of all word synonyms; this meaning is expressed by a word of its sisters. In Differences Matrix, we used the sisters(words) as titles for rows and columns, and in the obtained cells we tried to define the row title (word) by using column title (her sister), so the relations between sisters appear, the expected result is well defined groups of sisters for each word. We represented the obtained results formally, and used the defined groups as a base for building the ontology of the Holy Quran synonyms.

Keywords: Quran, synonyms, differences matrix, ontology

Procedia PDF Downloads 389
480 Political News Coverage in Philippine Tabloid Sheets: A Critical Discourse Analysis

Authors: Michael Steve Lopez Bernabe

Abstract:

Political news coverage of tabloid sheets as one of the print media molds or influences public opinions and perceptions. In this study, Critical Discourse Analysis was employed to 30 political news taken from major tabloid sheets in the Philippines in order to determine the linguistics features and other features characterizing the political news in tabloids such as discursive styles, news topics or contexts, journalistic roles and news sources. The political underpinnings through framing were also explored in the study. The results revealed that the linguistics features of the news coverage include moods and modalities (morphology), passivity and transitivity, nominalization, appositives and embedding (syntax), and pre-modifications, the use of verbs and omissions (grammatical features). The discursive features were direct or indirect speech; cohesion; endophora and classifications. In terms of news sources were politicians, experts, and journalists; and the tabloid perform the journalistic roles such as an intervention, watchdog, loyal-facilitator, service, infotainment and civic. The news was also evident of different political underpinnings such as game or strategic framing, conflict framing, human interest framing, attrition of responsibility framing, morality framing, economic consequences framing and issue framing.

Keywords: critical discourse analysis, political news, applied linguistics, Philippines, tabloid sheets

Procedia PDF Downloads 14
479 Colloquialism in Audiovisual Translation: English Subtitling of the Lebanese Film Capernaum as a Case Study

Authors: Fatima Saab

Abstract:

This paper attempts to study colloquialism in audio-visual translation, with particular emphasis given to investigating the difficulties and challenges encountered by subtitlers in translating Lebanese colloquial into English. To achieve the main objectives of this study, ample and thorough cultural and translational analysis of examples drawn from the subtitled movie Capernaum are presented in order to identify the strategies used to overcome cultural barriers and differences and to show the process of decision-making by the translator. Also, special attention is given to explain the technicalities in translating subtitles and how they affect the translation process. The research is a descriptive analytical study whereby the writer sets out empirical observations, consisting of descriptive and analytical examination of the difficulties and problems associated with translating Arabic colloquialisms, specifically Lebanese, into English in the subtitled film, Capernaum. The research methodology utilizes a qualitative approach to group the selected data into the subtitling strategies presented by Gottlieb under the domesticating or foreignizing strategies according to Venuti's Model. It is shown that producing the same meanings to a foreign audience is not an easy task. The background of cultural elements and the stories that make up the history and mindset of the Lebanese and Arabic peoples leads to the use of the transfer and paraphrase methodologies most of the time (81% of the sample used for analysis). The research shows that translating and subtitling colloquialism needs special skills by the translators to overcome the challenges imposed by the limited presentation space as well as cultural differences. Translation of colloquial Arabic/Lebanese can be achieved to a certain extent and delivering the meaning and effect of the source language culture is accomplished in as much as the translator investigates and relates to the target culture.

Keywords: Lebanese colloquial, audio-visual translation, subtitling, Capernaum

Procedia PDF Downloads 121
478 A Metacognitive Strategy to Improve Saudi EFL Learners’ Lecture Comprehension

Authors: Abdul Wahed Al Zumor

Abstract:

Saudi EFL Students majoring in English face difficulties in academic lectures listening comprehension in content courses like linguistics, applied linguistics or literature theories. To validate this assumption, a questionnaire assessing students' lecture comprehension experience was administered. The findings have shown that Saudi EFL learners face a great challenge in lecture comprehension at advanced levels. Literature has suggested a myriad of techniques which can enhance academic lecture comprehension. This study has used "reciprocal peer-questioning and responding technique" as an integral part of the academic lecture occupying the last ten minutes. Improvement in experimental students' scores in these courses has been noticed.

Keywords: EFL learners, lecture comprehension, content courses, peer questioning

Procedia PDF Downloads 559
477 Development and Evaluation of an Internet-Based Transdiagnostic Therapy Intervention in the Arab World

Authors: Mariam Fishere

Abstract:

The proposed research study aims at developing an Internet-based transdiagnostic treatment and evaluating its efficacy. Based on the Common Elements Treatment Approach (CETA), a combined low-intensity and technology supported transdiagnostic treatment protocol will be culturally adapted for usage by nonprofessional therapists in Arabic-speaking countries. This Internet-based CETA intervention will target individuals suffering from one or more of the following disorders: depression, anxiety and posttraumatic stress disorder (PTSD), which are all major contributors to the global burden of mental illness. The growing body of research in the area of transdiagnostic treatment has proven to be effective in high-income countries (HICs), but there remain questions about its efficacy, cultural appropriateness, and validity for low- to middle-income countries (LMICs). The aim of this dissertation project is to investigate the efficacy of a newly developed Internet-delivery of an evidence-based transdiagnostic treatment – CETA – for a sample of Arabic-speaking individuals suffering from at least one of the following disorders; depression, anxiety, and PTSD.

Keywords: transdiagnostic, internet-based interventions, mental health, Arab world

Procedia PDF Downloads 200
476 The Facilitatory Effect of Phonological Priming on Visual Word Recognition in Arabic as a Function of Lexicality and Overlap Positions

Authors: Ali Al Moussaoui

Abstract:

An experiment was designed to assess the performance of 24 Lebanese adults (mean age 29:5 years) in a lexical decision making (LDM) task to find out how the facilitatory effect of phonological priming (PP) affects the speed of visual word recognition in Arabic as lexicality (wordhood) and phonological overlap positions (POP) vary. The experiment falls in line with previous research on phonological priming in the light of the cohort theory and in relation to visual word recognition. The experiment also departs from the research on the Arabic language in which the importance of the consonantal root as a distinct morphological unit is confirmed. Based on previous research, it is hypothesized that (1) PP has a facilitating effect in LDM with words but not with nonwords and (2) final phonological overlap between the prime and the target is more facilitatory than initial overlap. An LDM task was programmed on PsychoPy application. Participants had to decide if a target (e.g., bayn ‘between’) preceded by a prime (e.g., bayt ‘house’) is a word or not. There were 4 conditions: no PP (NP), nonwords priming nonwords (NN), nonwords priming words (NW), and words priming words (WW). The conditions were simultaneously controlled for word length, wordhood, and POP. The interstimulus interval was 700 ms. Within the PP conditions, POP was controlled for in which there were 3 overlap positions between the primes and the targets: initial (e.g., asad ‘lion’ and asaf ‘sorrow’), final (e.g., kattab ‘cause to write’ 2sg-mas and rattab ‘organize’ 2sg-mas), or two-segmented (e.g., namle ‘ant’ and naħle ‘bee’). There were 96 trials, 24 in each condition, using a within-subject design. The results show that concerning (1), the highest average reaction time (RT) is that in NN, followed firstly by NW and finally by WW. There is statistical significance only between the pairs NN-NW and NN-WW. Regarding (2), the shortest RT is that in the two-segmented overlap condition, followed by the final POP in the first place and the initial POP in the last place. The difference between the two-segmented and the initial overlap is significant, while other pairwise comparisons are not. Based on these results, PP emerges as a facilitatory phenomenon that is highly sensitive to lexicality and POP. While PP can have a facilitating effect under lexicality, it shows no facilitation in its absence, which intersects with several previous findings. Participants are found to be more sensitive to the final phonological overlap than the initial overlap, which also coincides with a body of earlier literature. The results contradict the cohort theory’s stress on the onset overlap position and, instead, give more weight to final overlap, and even heavier weight to the two-segmented one. In conclusion, this study confirms the facilitating effect of PP with words but not when stimuli (at least the primes and at most both the primes and targets) are nonwords. It also shows that the two-segmented priming is the most influential in LDM in Arabic.

Keywords: lexicality, phonological overlap positions, phonological priming, visual word recognition

Procedia PDF Downloads 158
475 Translation and Legal Terminology: Techniques for Coping with the Untranslatability of Legal Terms between Arabic and English

Authors: Rafat Alwazna

Abstract:

Technical lexicon is witnessing a large upsurge in the use of new terminologies whose emergence is an inevitable result of the spread of high-quality technology, the existence of scientific paradigms and the fast growth of research in different disciplines. One important subfield of terminology is legal terminology, which forms a crucial part of legal studies, and whose translation from one legal system into another is deemed a formidable and arduous task that needs to be properly performed by legal translators. Indeed, the issue of untranslatability of legal terms, particularly between originally unrelated languages, like legal Arabic and legal English, has long been a real challenge in legal translation. It stems from the conceptual incongruency between legal terms of different legal languages, which are derived from different legal cultures and legal systems. Such conceptual asymmetry is owing to the fact that law has no universal reference and that legal language is what determines the degree of difference in conceptual correspondence. The present paper argues that although conceptual asymmetry, which is the main reason for the issue of untranslatability of legal terms, cannot be denied in legal translation, there exist certain translation techniques which, if properly adopted, would resolve the issue of untranslatability of legal terms and therefore achieve acceptable legal translation. Hence, the question of untranslatability of legal terms should no longer exist within the context of legal translation.

Keywords: conceptual incongruency, Legal terms, translation techniques, untranslatability

Procedia PDF Downloads 152
474 Translation Choices of Logical Meaning from Chinese into English: A Systemic Functional Linguistics Perspective

Authors: Xueying Li

Abstract:

Different from English, it is common to observe Chinese clauses logically related in an implicit way without any conjunctions. This typological difference has posed a great challenge for Chinese-English translators, as 1) translators may interpret logical meaning in different ways when there are no conjunctions in Chinese Source Text (ST); 2) translators may have questions whether to make Chinese implicit logical meaning explicit or to remain implicit in Target Text (TT), and whether other dimensions of logical meaning (e.g., type of logical meaning) should be shifted or not. Against this background, this study examines a comprehensive arrange of Chinese-English translation choices of logical meaning to deal with this challenge in a systematic way. It compiles several ST-TT passages from a set of translation textbooks in a corpus, namely Ying Yu Bi Yi Shi Wu (Er Ji)) [Translation Practice between Chinese and English: Intermediate Level] and its supportive training book, analyzes how logical meaning in ST are translated in TT in texts across different text types with Systemic Functional Linguistics (SFL) as the theoretical framework, and finally draws a system network of translation choices of logical meaning from Chinese into English. Since translators may probably think about semantic meaning rather than lexico-grammatical resources in translation, this study goes away from traditional lexico-grammatical choices, but rather describing translation choices from the semantic level. The findings in this study can provide some help and support for translation practitioners so that they can understand that besides explicitation, there are a variety of possible linguistic choices available for making informed decisions when translating Chinese logical meaning into English.

Keywords: Chinese-English translation, logical meaning, systemic functional linguistics, translation choices

Procedia PDF Downloads 146
473 Models of Bilingual Education in Majority Language Contexts: An Exploratory Study of Bilingual Programmes in Qatari Primary Schools

Authors: Fatma Al-Maadheed

Abstract:

Following an ethnographic approach this study explored bilingual programmes offered by two types of primary schools in Qatar: international and Independent schools. Qatar with its unique linguistic and socio-economic situation launched a new initiative for educatiobnal development in 2001 but with hardly any research linked to theses changes. The study reveals that the Qatari bilingual schools context was one of heteroglossia, with three codes in operation: Modern Standard Arabic, Colloquial Arabic dialects and English. The two schools adopted different models of bilingualism. The international school adopted a strict separation policy between the two languages following a monoglossic belief. The independent school was found to apply a flexible language policy. The study also highlighted the daily challnges produced from the diglossia situation in Qatar, the difference between students and teacher dialect as well as acquiring literacy in the formal language. In addition to an abscence of a clear language policy in Schools, the study brought attention to the instructional methods utilised in language teaching which are mostly associated with successful bilingual education.

Keywords: diglossia, instructional methods, language policy, qatari primary schools

Procedia PDF Downloads 451
472 Tracing the Concept of Equivalence in Translation Theories from the Linguistics Oriented Era to Present

Authors: Fatma Ülkü Kavruk

Abstract:

The comparison of the old and new approaches reveals that the concept of equivalence has been interpreted and categorized in different ways by different scholars throughout the history. The aim of this study is to trace the concept of equivalence in translation theories from the linguistics-oriented era to present, referring to various translation scholars and to provide a critical evaluation of the nature and applicability of the concept of equivalence in today’s world of translation studies. Within the study, various interpretations of equivalence proposed by international scholars in translation studies are to be presented. In order to find out the reflections of these scholars’ approaches to the Turkish scholars’ research, the interpretations of equivalence by various Turkish scholars are to be examined. At the end of the paper, the applicability of the concept of equivalence in real life is to be discussed in light of these approaches.

Keywords: translation studies, equivalence, translation theories, evaluation

Procedia PDF Downloads 463
471 Analysis of Feminist Translation in Subtitling from Arabic into English: A Case Study

Authors: Ghada Ahmed

Abstract:

Feminist translation is one of the strategies adopted in the field of translation studies when a gendered content is being rendered from one language to another, and this strategy has been examined in previous studies on written texts. This research, however, addresses the practice of feminist translation in audiovisual texts that are concerned with the screen, dialogue, image and visual aspects. In this thesis, the objectives are studying feminist translation and its adaptation in subtitling from Arabic into English. It addresses the connections between gender and translation as one domain and feminist translation practices with particular consideration of feminist translation strategies in English subtitles. It examines the visibility of the translator throughout the process, assuming that feminist translation is a product directed by the translator’s feminist position, culture, and ideology as a means of helping unshadow women. It also discusses how subtitling constraints impact feminist translation and how the image that has a narrative value can be integrated into the content of the English subtitles. The reasons for conducting this research project are to study language sexism in English and look into Arabic into English gendered content, taking into consideration the Arabic cultural concepts that may lose their connotations when they are translated into English. This research is also analysing the image in an audiovisual text and its contribution to the written dialogue in subtitling. Thus, this research attempts to answer the following questions: To what extent is there a form of affinity between a gendered content and translation? Is feminist translation an act of merely working on a feminist text or feminising the language of any text, by incorporating the translator’s ideology? How can feminist translation practices be applied in an audiovisual text? How likely is it to adapt feminist translation looking into visual components as well as subtitling constraints? Moreover, the paper searches into the fields of gender and translation; feminist translation, language sexism, media studies, and the gap in the literature related to feminist translation practice in visual texts. For my case study, the "Speed Sisters" film has been chosen so as to analyze its English subtitles for my research. The film is a documentary that was produced in 2015 and directed by Amber Fares. It is about five Palestinian women who try to break the stereotypes about women, and have taken their passion about car-racing forward to be the first all-women car-racing driving team in the Middle East. It tackles the issue of gender in both content and language and this is reflected in the translation. As the research topic is semiotic-channelled, the choice for the theoretical approaches varies and combines between translation studies, audiovisual translation, gender studies, and media studies. Each of which will contribute to understanding a specific field of the research and the results will eventually be integrated to achieve the intended objectives in a way that demonstrates rendering a gendered content in one of the audiovisual translation modes from a language into another.

Keywords: audiovisual translation, feminist translation, films gendered content, subtitling conventions and constraints

Procedia PDF Downloads 261
470 An Analysis of the Five Most Used Numerals and a Proposal for the Adoption of a Universally Acceptable Numeral (UAN)

Authors: Mufutau Ayinla Abdul-Yakeen

Abstract:

An analysis of the five most used numerals and a proposal for the adoption of a Universally Acceptable Numerals (UAN), came up as a result of the researchers inquisitiveses of the need for a set of numerals that is universally accepted. The researcher sought for the meaning of the first letter, “Nun”, “ن”, of the first verse of Suratul-Kalam (Chapter of the Pen), the Sixty-Eighth Chapter of the Holy Qur'an. It was observed that there was no universally accepted, economical, explainable, linkable and consistent set of numerals used by all scientists up till the moment of making this enquiry. As a theoretical paper, explanatory method is used to review five of the most used numerals (Tally Marks, Roman Figure, Hindu-Arabic, Arabic, and Chinese) and the urgent need for a universally accepted, economical, explainable, linkable and consistent set of numerals arises. The study discovers: ., I, \, _, L, U, =, C, O, 9, and 1.; to be used as numeral 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 10 respectively; as a set of universally acceptable, economical, explainable, linkable, sustainable, convertible and consistent set of numerals that originates from Islam. They can be called Islameconumerals or UAN. With UAN, everything dropped, written, drawn and/or scribbled has meaning(s) as postulated by the first verse of Qur'an 68 and everyone can easily document all figures within the shortest period. It is suggested that there should be a discipline called Numeralnomics (Study of optimum utilization of Numerals) and everybody should start using the UAN, now, in order in know their strengths and weaknesses so as to suggest a better and acceptable set of numerals for the interested readers. Similarly study can be conducted for the alphabets.

Keywords: acceptable, economical, explainable, Islameconumerals, numeralnomics

Procedia PDF Downloads 296
469 The Effect of the Pronunciation of Emphatic Sounds on Perceived Masculinity/Femininity

Authors: M. Sayyour, M. Abdulkareem, O. Osman, S. Salmeh

Abstract:

Emphatic sounds in Arabic are /tˤ/, /sˤ/, /dˤ/, and /ðˤ/. They involve a secondary articulation in the pharynx area as opposed to their counterparts: /t/,/s/,/d/and /ð/. Although they are present in most Arabic dialects, some dialects have lost this class as a historical development, such as Maltese Arabic. It has been found that there is a difference in the pronunciation of these emphatic sounds between the two genders, arguing that males tend to produce more evident emphasis than females. This study builds on these studies by trying to investigate whether listeners perceive fully emphatic sounds as more masculine and less emphatic sounds as more feminine. Furthermore, the study aims to find out which is more important in this perception process: the emphatic consonant itself or the vowel following it. To test this, natural and manipulated tokens of two male and two female speakers were used. The natural tokens include words that have emphatic consonant and emphatic vowel and tokens that have plain consonant and plain vowel. The manipulated tokens include words that have emphatic consonant but central vowel and plain consonant followed by the same central vowel. These manipulated tokens allow us to see whether the consonant will still affect the perception even if the vowel is controlled. Another group of words that contained no emphatic sounds was used as a control group. The total number of tokens (natural, manipulated, and control) are 160 tokens. After that, 60 university students (30 males and 30 females) listened to these tokens and responded by choosing a specific character that they think is likely to produce each token. The characters’ descriptions are carefully written with two degrees of femininity and two degrees of masculinity. The preliminary results for the femininity level showed that the highest degree of femininity was for tokens that contain a plain consonant and a plain vowel. The lowest level of femininity was given for tokens that have fully emphatic consonant and vowel. For the manipulated tokens that contained plain consonant and central vowel, the femininity degree was high which indicates that the consonant is more important than the vowel, while for the manipulated tokens that contain emphatic consonant and a central vowel, the femininity level was higher than that for the tokens that have emphatic consonant and emphatic vowel, which indicates that the vowel is more important for the perception of emphatic consonants. These results are interpreted in light of feminist linguistic theories, linguistic expectations, performed gender and linguistic change theories.

Keywords: Emphatic sounds, gender studies, perception, sociophonetics

Procedia PDF Downloads 348
468 The Validation and Reliability of the Arabic Effort-Reward Imbalance Model Questionnaire: A Cross-Sectional Study among University Students in Jordan

Authors: Mahmoud M. AbuAlSamen, Tamam El-Elimat

Abstract:

Amid the economic crisis in Jordan, the Jordanian government has opted for a knowledge economy where education is promoted as a mean for economic development. University education usually comes at the expense of study-related stress that may adversely impact the health of students. Since stress is a latent variable that is difficult to measure, a valid tool should be used in doing so. The effort-reward imbalance (ERI) is a model used as a measurement tool for occupational stress. The model was built on the notion of reciprocity, which relates ‘effort’ to ‘reward’ through the mediating ‘over-commitment’. Reciprocity assumes equilibrium between both effort and reward, where ‘high’ effort is adequately compensated with ‘high’ reward. When this equilibrium is violated (i.e., high effort with low reward), this may elicit negative emotions and stress, which have been correlated to adverse health conditions. The theory of ERI was established in many different parts of the world, and associations with chronic diseases and the health of workers were explored at length. While much of the effort-reward imbalance was investigated in work conditions, there has been a growing interest in understanding the validity of the ERI model when applied to other social settings such as schools and universities. The ERI questionnaire was developed in Arabic recently to measure ERI among high school teachers. However, little information is available on the validity of the ERI questionnaire in university students. A cross-sectional study was conducted on 833 students in Jordan to measure the validity and reliability of the ERI questionnaire in Arabic among university students. Reliability, as measured by Cronbach’s alpha of the effort, reward, and overcommitment scales, was 0.73, 0.76, and 0.69, respectively, suggesting satisfactory reliability. The factorial structure was explored using principal axis factoring. The results fitted a five-solution model where both the effort and overcommitment were uni-dimensional while the reward scale was three-dimensional with its factors, namely being ‘support’, ‘esteem’, and ‘security’. The solution explained 56% of the variance in the data. The established ERI theory was replicated with excellent validity in this study. The effort-reward ratio in university students was 1.19, which suggests a slight degree of failed reciprocity. The study also investigated the association of effort, reward, overcommitment, and ERI with participants’ demographic factors and self-reported health. ERI was found to be significantly associated with absenteeism (p < 0.0001), past history of failed courses (p=0.03), and poor academic performance (p < 0.001). Moreover, ERI was found to be associated with poor self-reported health among university students (p=0.01). In conclusion, the Arabic ERI questionnaire is reliable and valid for use in measuring effort-reward imbalance in university students in Jordan. The results of this research are important in informing higher education policy in Jordan.

Keywords: effort-reward imbalance, factor analysis, validity, self-reported health

Procedia PDF Downloads 91
467 An Analysis of Language Borrowing among Algerian University Students Using Online Facebook Conversations

Authors: Messaouda Annab

Abstract:

The rapid development of technology has led to an important context in which different languages and structures are used in the same conversations. This paper investigates the practice of language borrowing within social media platform, namely, Facebook among Algerian Vernacular Arabic (AVA) students. In other words, this study will explore how Algerian students have incorporated lexical English borrowing in their online conversations. This paper will examine the relationships between language, culture and identity among a multilingual group. The main objective is to determine the cultural and linguistic functions that borrowing fulfills in social media and to explain the possible factors underlying English borrowing. The nature of the study entails the use of an online research method that includes ten online Facebook conversations in the form of private messages collected from Bachelor and Masters Algerian students recruited from the English department at the University of Oum El-Bouaghi. The analysis of data revealed that social media platform provided the users with opportunities to shift from one language to another. This practice was noticed in students’ online conversations. English borrowing was the most relevant language performance in accordance with Arabic which is the mother tongue of the chosen sample. The analysis has assumed that participants are skilled in more than one language.

Keywords: borrowing, language performance, linguistic background, social media

Procedia PDF Downloads 128
466 Developing House’s Model to Assess the Translation of Key Cultural Texts

Authors: Raja Al-Ghamdi

Abstract:

This paper aims to systematically assess the translation of key cultural texts. The paper, therefore, proposes a modification of the discourse analysis model for translation quality assessment introduced by the linguist Juliane House (1977, 1997, 2015). The data for analysis has been chosen from a religious text that has never been investigated before. It is an overt translation of the biography of Prophet Mohammad. The book is written originally in Arabic and translated into English. A soft copy of the translation, entitled The Sealed Nectar, is posted on numerous websites including the Internet Archive library which offers a free access to everyone. The text abounds with linguistic and cultural phenomena relevant to Islamic and Arab lingua-cultural context which make its translation a challenge, as well as its assessment. Interesting findings show that (1) culturemes are rich points and both the translator’s subjectivity and intervention are apparent in mediating them, (2) given the nature of historical narration, the source text reflects the author’s positive shading, whereas the target text reflects the translator’s axiological orientation as neutrally shaded, and, (3) linguistic gaps, metaphorical expressions and intertextuality are major stimuli to compensation strategies.

Keywords: Arabic-English discourse analysis, key cultural texts, overt translation, quality assessment

Procedia PDF Downloads 252