Search results for: facial activity and translation
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 6860

Search results for: facial activity and translation

6620 Orientation of Japanese Literary Translation to the Japanese Studies Undergraduate Students: Focusing on Bengali

Authors: Lopamudra Malek

Abstract:

Bangladesh continues a compacted bilateral relationship with Japan since 1971, but the seed of this vital relationship had been sown much earlier in 1863 when MadhushudhonMukhapaddhay translated Commodore Mathew’s book, and the seed was nourished and nurtured by Rabindranath and other writers by translating Japanese literature in Bengali. Sano Jinnotsuke translated Rabindranath’s novel ‘Gora’ in 1924. Concentrating on formal literary translation, Jyotirmoy Mukhopadhyay, Jalal Ahmed continued to translate important novels, short poems, and short stories as well. Kyoko Niwa - GouriAiyub and Monjurul Huq and Swandip Tagore had translated one of the master pieces of Matsuo Basho and 万葉集. Gita A. Keeni has translated few stories from Kenji Miyazawa and in contemporary literature, Abhijit Mukherjee translating Yukio Mishima and Haruki Murakami in Bengali language.

Keywords: literary translation, bengali, Japanese, book

Procedia PDF Downloads 124
6619 Make Up Flash: Web Application for the Improvement of Physical Appearance in Images Based on Recognition Methods

Authors: Stefania Arguelles Reyes, Octavio José Salcedo Parra, Alberto Acosta López

Abstract:

This paper presents a web application for the improvement of images through recognition. The web application is based on the analysis of picture-based recognition methods that allow an improvement on the physical appearance of people posting in social networks. The basis relies on the study of tools that can correct or improve some features of the face, with the help of a wide collection of user images taken as reference to build a facial profile. Automatic facial profiling can be achieved with a deeper study of the Object Detection Library. It was possible to improve the initial images with the help of MATLAB and its filtering functions. The user can have a direct interaction with the program and manually adjust his preferences.

Keywords: Matlab, make up, recognition methods, web application

Procedia PDF Downloads 120
6618 Context-Aware Recommender Systems Using User's Emotional State

Authors: Hoyeon Park, Kyoung-jae Kim

Abstract:

The product recommendation is a field of research that has received much attention in the recent information overload phenomenon. The proliferation of the mobile environment and social media cannot help but affect the results of the recommendation depending on how the factors of the user's situation are reflected in the recommendation process. Recently, research has been spreading attention to the context-aware recommender system which is to reflect user's contextual information in the recommendation process. However, until now, most of the context-aware recommender system researches have been limited in that they reflect the passive context of users. It is expected that the user will be able to express his/her contextual information through his/her active behavior and the importance of the context-aware recommender system reflecting this information can be increased. The purpose of this study is to propose a context-aware recommender system that can reflect the user's emotional state as an active context information to recommendation process. The context-aware recommender system is a recommender system that can make more sophisticated recommendations by utilizing the user's contextual information and has an advantage that the user's emotional factor can be considered as compared with the existing recommender systems. In this study, we propose a method to infer the user's emotional state, which is one of the user's context information, by using the user's facial expression data and to reflect it on the recommendation process. This study collects the facial expression data of a user who is looking at a specific product and the user's product preference score. Then, we classify the facial expression data into several categories according to the previous research and construct a model that can predict them. Next, the predicted results are applied to existing collaborative filtering with contextual information. As a result of the study, it was shown that the recommended results of the context-aware recommender system including facial expression information show improved results in terms of recommendation performance. Based on the results of this study, it is expected that future research will be conducted on recommender system reflecting various contextual information.

Keywords: context-aware, emotional state, recommender systems, business analytics

Procedia PDF Downloads 208
6617 Face Recognition Using Discrete Orthogonal Hahn Moments

Authors: Fatima Akhmedova, Simon Liao

Abstract:

One of the most critical decision points in the design of a face recognition system is the choice of an appropriate face representation. Effective feature descriptors are expected to convey sufficient, invariant and non-redundant facial information. In this work, we propose a set of Hahn moments as a new approach for feature description. Hahn moments have been widely used in image analysis due to their invariance, non-redundancy and the ability to extract features either globally and locally. To assess the applicability of Hahn moments to Face Recognition we conduct two experiments on the Olivetti Research Laboratory (ORL) database and University of Notre-Dame (UND) X1 biometric collection. Fusion of the global features along with the features from local facial regions are used as an input for the conventional k-NN classifier. The method reaches an accuracy of 93% of correctly recognized subjects for the ORL database and 94% for the UND database.

Keywords: face recognition, Hahn moments, recognition-by-parts, time-lapse

Procedia PDF Downloads 348
6616 Facial Partial Unilateral Lentiginosis Treated with Low-Fluence Q-Switched 1,064-Nm Neodymium-Doped Yttrium Aluminum Garnet Laser

Authors: En Hyung Kim

Abstract:

Partial unilateral lentiginosis (PUL) is an unusual pigmentary disorder characterized by numerous lentigines grouped within an area of normal skin. Although treatment is not necessary, many patients with facial PUL seek medical help for cosmetic reasons. There is no established standard treatment for PUL. Conventional lasers may cause postinflammatory hyperpigmentation because keratinocytes are injured during the process. Also scarring, long downtime and pain are important issues. Case: A 19-year-old patient with facial PUL was treated with 1064-nm Q-Switched Neodymium-Doped Yttrium Aluminum Garnet (QS Nd:YAG) laser. The patient was treated at one-week intervals starting with a spot size of 6 mm, a fluence of 2.5 J/cm2 and a pulse rate of 10 Hz with 1-2 passes of slow sliding technique with approximately 5-15 % overlap. The fluence was elevated to 3 J/cm2 after the 4th session according to treatment response and patient tolerance. After 10 treatment sessions the lesions were remarkably improved. Discussion: Although the exact mechanism by which low fluence 1,064-nm QS Nd:YAG laser improves pigmentary lesions is unclear, the term ‘subcellular selective photothermolysis’ and ‘melanocyte apoptosis and replacement’ have been proposed. If appropriate measures are taken to monitor patient response during and after the procedure, low fluence 1064-nm QS Nd:YAG laser may achieve good cosmetic result in the treatment of PUL with a very safe and effective profile.

Keywords: laser toning, low fluence, 1064-nm Q-switched neodymium-doped yttrium aluminum garnet laser, partial unilateral lentiginosis

Procedia PDF Downloads 210
6615 The Effect of Context in Eliminating Interpretation Problems of Screen Subtitles for the Promotion of Intelligible Film Language

Authors: Ezzeldin M. T. Ali

Abstract:

Arguably viewers hardly benefit from screen subtitles due to the inconsistency between scenarios and their subtitles. Research in this area will provide an understanding of the association between these scenarios and subtitles via context. It attempts to eliminate the inconsistency existing between contexts and screen subtitles providing insights into the problem. Specifically, the study aims at examining the extent to which the understanding of screen subtitles largely depends on the force of linguistic and situational contexts. This is because the context is assumed to have a powerful effect on the interpretation of the source text. Both descriptive and experimental methods were adopted for data collection. These included a test and paper-pencil-questionnaires where participants provided their impressions about the role of context in eliminating interpretation problems of screen subtitles. Participants developed a good background about screen subtitles watching films. Results showed that context forms a powerful element in understanding screen subtitles. Results also revealed that communicative translation fits well screen translation boosting the contextual meaning. The association of context and communicative translation makes subtitles globally more economical and intelligible. Context forms a central element for film language to be intelligible.

Keywords: communicative translation, context, scenario, powerful, intellgible

Procedia PDF Downloads 142
6614 Blood Volume Pulse Extraction for Non-Contact Photoplethysmography Measurement from Facial Images

Authors: Ki Moo Lim, Iman R. Tayibnapis

Abstract:

According to WHO estimation, 38 out of 56 million (68%) global deaths in 2012, were due to noncommunicable diseases (NCDs). To avert NCD, one of the solutions is early detection of diseases. In order to do that, we developed 'U-Healthcare Mirror', which is able to measure vital sign such as heart rate (HR) and respiration rate without any physical contact and consciousness. To measure HR in the mirror, we utilized digital camera. The camera records red, green, and blue (RGB) discoloration from user's facial image sequences. We extracted blood volume pulse (BVP) from the RGB discoloration because the discoloration of the facial skin is accordance with BVP. We used blind source separation (BSS) to extract BVP from the RGB discoloration and adaptive filters for removing noises. We utilized singular value decomposition (SVD) method to implement the BSS and the adaptive filters. HR was estimated from the obtained BVP. We did experiment for HR measurement by using our method and previous method that used independent component analysis (ICA) method. We compared both of them with HR measurement from commercial oximeter. The experiment was conducted under various distance between 30~110 cm and light intensity between 5~2000 lux. For each condition, we did measurement 7 times. The estimated HR showed 2.25 bpm of mean error and 0.73 of pearson correlation coefficient. The accuracy has improved compared to previous work. The optimal distance between the mirror and user for HR measurement was 50 cm with medium light intensity, around 550 lux.

Keywords: blood volume pulse, heart rate, photoplethysmography, independent component analysis

Procedia PDF Downloads 313
6613 Synthesis and Performance of Polyamide Forward Osmosis Membrane for Natural Organic Matter (NOM) Removal

Authors: M. N. Abu Seman, L. M. Kei, M. A. Yusoff

Abstract:

Forward Osmosis (FO) polyamide thin-film composite membranes have been prepared by inter facial polymerization using commercial UF polyethersulfone as membrane support. Different inter facial polymerization times (10s, 30s and 60s) in the organic solution containing trimesoyl chloride (TMC) at constant m-phenylenediamine (MPD) concentration (2% w/v) were studied. The synthesized polyamide membranes then tested for treatment of natural organic matter (NOM) and compared to commercial Cellulose TriAcetate (CTA) membrane. It was found that membrane prepared with higher reaction time (30 s and 60 s) exhibited better membrane performance (flux and humic acid removal) over commercial CTA membrane.

Keywords: cellulose triacetate, forward osmosis, humic acid, polyamide

Procedia PDF Downloads 468
6612 Corpus-Based Analysis on the Translatability of Conceptual Vagueness in Traditional Chinese Medicine Classics Huang Di Nei Jing

Authors: Yan Yue

Abstract:

Huang Di Nei Jing (HDNJ) is one of the significant traditional Chinese medicine (TCM) classics which lays the foundation of TCM theory and practice. It is an important work for the world to study the ancient civilizations and medical history of China. Language in HDNJ is highly concise and vague, and notably challenging to translate. This paper investigates the translatability of one particular vagueness in HDNJ: the conceptual vagueness which carries the Chinese philosophical and cultural connotations. The corpora tool Sketch Engine is used to provide potential online contexts and word behaviors. Selected two English translations of HDNJ by TCM practitioner and non-practitioner are used to examine frequency and distribution of linguistic features of the translation. It was found the hypothesis about the universals of translated language (explicitation, normalisation) is true in one translation, but it is on the sacrifice of some original contextual connotations. Transliteration is purposefully used in the second translation to retain the original flavor, which is argued as a violation of the principle of relevance in communication because it yields little contextual effects and demands more processing effort of the reader. The translatability of conceptual vagueness in HDNJ is constrained by source language context and the reader’s cognitive environment.

Keywords: corpus-based translation, translatability, TCM classics, vague language

Procedia PDF Downloads 352
6611 Facial Recognition and Landmark Detection in Fitness Assessment and Performance Improvement

Authors: Brittany Richardson, Ying Wang

Abstract:

For physical therapy, exercise prescription, athlete training, and regular fitness training, it is crucial to perform health assessments or fitness assessments periodically. An accurate assessment is propitious for tracking recovery progress, preventing potential injury and making long-range training plans. Assessments include necessary measurements, height, weight, blood pressure, heart rate, body fat, etc. and advanced evaluation, muscle group strength, stability-mobility, and movement evaluation, etc. In the current standard assessment procedures, the accuracy of assessments, especially advanced evaluations, largely depends on the experience of physicians, coaches, and personal trainers. And it is challenging to track clients’ progress in the current assessment. Unlike the tradition assessment, in this paper, we present a deep learning based face recognition algorithm for accurate, comprehensive and trackable assessment. Based on the result from our assessment, physicians, coaches, and personal trainers are able to adjust the training targets and methods. The system categorizes the difficulty levels of the current activity for the client or user, furthermore make more comprehensive assessments based on tracking muscle group over time using a designed landmark detection method. The system also includes the function of grading and correcting the form of the clients during exercise. Experienced coaches and personal trainer can tell the clients' limit based on their facial expression and muscle group movements, even during the first several sessions. Similar to this, using a convolution neural network, the system is trained with people’s facial expression to differentiate challenge levels for clients. It uses landmark detection for subtle changes in muscle groups movements. It measures the proximal mobility of the hips and thoracic spine, the proximal stability of the scapulothoracic region and distal mobility of the glenohumeral joint, as well as distal mobility, and its effect on the kinetic chain. This system integrates data from other fitness assistant devices, including but not limited to Apple Watch, Fitbit, etc. for a improved training and testing performance. The system itself doesn’t require history data for an individual client, but the history data of a client can be used to create a more effective exercise plan. In order to validate the performance of the proposed work, an experimental design is presented. The results show that the proposed work contributes towards improving the quality of exercise plan, execution, progress tracking, and performance.

Keywords: exercise prescription, facial recognition, landmark detection, fitness assessments

Procedia PDF Downloads 111
6610 Pre-Operative Tool for Facial-Post-Surgical Estimation and Detection

Authors: Ayat E. Ali, Christeen R. Aziz, Merna A. Helmy, Mohammed M. Malek, Sherif H. El-Gohary

Abstract:

Goal: Purpose of the project was to make a plastic surgery prediction by using pre-operative images for the plastic surgeries’ patients and to show this prediction on a screen to compare between the current case and the appearance after the surgery. Methods: To this aim, we implemented a software which used data from the internet for facial skin diseases, skin burns, pre-and post-images for plastic surgeries then the post- surgical prediction is done by using K-nearest neighbor (KNN). So we designed and fabricated a smart mirror divided into two parts a screen and a reflective mirror so patient's pre- and post-appearance will be showed at the same time. Results: We worked on some skin diseases like vitiligo, skin burns and wrinkles. We classified the three degrees of burns using KNN classifier with accuracy 60%. We also succeeded in segmenting the area of vitiligo. Our future work will include working on more skin diseases, classify them and give a prediction for the look after the surgery. Also we will go deeper into facial deformities and plastic surgeries like nose reshaping and face slim down. Conclusion: Our project will give a prediction relates strongly to the real look after surgery and decrease different diagnoses among doctors. Significance: The mirror may have broad societal appeal as it will make the distance between patient's satisfaction and the medical standards smaller.

Keywords: k-nearest neighbor (knn), face detection, vitiligo, bone deformity

Procedia PDF Downloads 140
6609 Translation of the Bible into the Yoruba Language: A Functionalist Approach in Resolving Cultural Problems

Authors: Ifeoluwa Omotehinse Oloruntoba

Abstract:

Through comparative and causal models of translation, this paper examined the translation of ‘bread’ into the Yoruba language in three Yoruba versions of the Bible: Bibeli Yoruba Atoka (YBA), Bibeli Mimo ni Ede Yoruba Oni (BMY) and Bibeli Mimo (BM). In biblical times, bread was a very important delicacy that it was synonymous with food in general and in the Bible, bread sometimes refers to a type of food (a mixture of flour, water, and yeast that is baked) or food in general. However, this is not the case in the Yoruba culture. In fact, some decades ago, bread was not known in Nigeria and had no name in the Yoruba language until the 1900s when it was codified as burẹdi in Yoruba, a term borrowed from English and transliterated. Nevertheless, in Nigeria presently, bread is not a special food and it is not appreciated or consumed like in the West. This makes it difficult to translate bread in the Bible into Yoruba. From an investigation on the translation of this term, it was discovered that bread which has 330 occurrences in the English Bible translation (King James) has few occurrences in the three Yoruba Bible versions. In the first version (YBA) published in the 1880s, where bread is synonymous with food in general, it is mostly translated as oúnjẹ (food) or the verb jẹ (to eat), revealing that something is eaten but not indicating what it is. However, when the bread is a type of food, it is rendered as akara, a special delicacy of the Yoruba people made from beans flour. In the later version (BMY) published in the 1990s, bread as food, in general, is also mainly translated as oúnjẹ or the verb jẹ, but when it is a type of food, it is translated as akara with few occurrences of burẹdi. In the latest edition (BM), bread as food is either rendered as ounje or literally translated as burẹdi. Where it is a type of food in this version, it is mainly rendered as burẹdi with few occurrences of akara, indicating the assimilation of bread into the Yoruba culture. This result, although limited, shows that the Bible was translated into Yoruba to make it accessible to Yoruba speakers in their everyday language, hence the application of both domesticating and foreignising strategies. This research also emphasizes the role of the translator as an intermediary between two cultures.

Keywords: translation, Bible, Yoruba, cultural problems

Procedia PDF Downloads 245
6608 Augusto De Campos Translator: The Role of Translation in Brazilian Concrete Poetry Project

Authors: Juliana C. Salvadori, Jose Carlos Felix

Abstract:

This paper aims at discussing the role literary translation has played in Brazilian Concrete Poetry Movement – an aesthetic, critical and pedagogical project which conceived translation as poiesis, i.e., as both creative and critic work in which the potency (dynamic) of literary work is unfolded in the interpretive and critic act (energeia) the translating practice demands. We argue that translation, for concrete poets, is conceived within the framework provided by the reinterpretation –or deglutition– of Oswald de Andrade’s anthropophagy – a carefully selected feast from which the poets pick and model their Paideuma. As a case study, we propose to approach and analyze two of Augusto de Campos’s long-term translation projects: the translation of Emily Dickinson’s and E. E. Cummings’s works to Brazilian readers. Augusto de Campos is a renowned poet, translator, critic and one of the founding members of Brazilian Concrete Poetry movement. Since the 1950s he has produced a consistent body of translated poetry from English-speaking poets in which the translator has explored creative translation processes – transcreation, as concrete poets have named it. Campos’s translation project regarding E. E. Cummings’s poetry comprehends a span of forty years: it begins in 1956 with 10 poems and unfolds in 4 works – 20 poem(a)s, 40 poem(a)s, Poem(a)s, re-edited in 2011. His translations of Dickinson’s poetry are published in two works: O Anticrítico (1986), in which he translated 10 poems, and Emily Dickinson Não sou Ninguém (2008), in which the poet-translator added 35 more translated poems. Both projects feature bilingual editions: contrary to common sense, Campos translations aim at being read as such: the target readers, to fully enjoy the experience, must be proficient readers of English and, also, acquainted with the poets in translation – Campos expects us to perform translation criticism, as Antoine Berman has proposed, by assessing the choices he, as both translator and poet, has presented in order to privilege aesthetic information (verse lines, word games, etc.). To readers not proficient in English, his translations play a pedagogycal role of educating and preparing them to read both the target poet works as well as concrete poetry works – the detailed essays and prefaces in which the translator emphasizes the selection of works translated and strategies adopted enlighten his project as translator: for Cummings, it has led to the oblieraton of the more traditional and lyrical/romantic examples of his poetry while highlighting the more experimental aspects and poems; for Dickinson, his project has highligthed the more hermetic traits of her poems. To the domestic canons of both poets in Brazilian literary system, we analyze Campos’ contribution in this work.

Keywords: translation criticism, Augusto de Campos, E. E. Cummings, Emily Dickinson

Procedia PDF Downloads 272
6607 Possibilities and Challenges of Using Machine Translation in Foreign Language Education

Authors: Miho Yamashita

Abstract:

In recent years, there have been attempts to introduce Machine Translation (MT) into foreign language teaching, especially in writing instructions. This is because the performance of neural machine translation has improved dramatically since 2016, and some university instructors started to introduce MT translations to their students as a "good model" to learn from. However, MT is still not perfect, and there are many incorrect translations. In order to translate the intended text into a foreign language, it is necessary to edit the original manuscript written in the native language (pre-edit) and revise the translated foreign language text (post-edit). The latter is considered especially difficult for users without a high proficiency level of foreign language. Therefore, the author allowed her students to use MT in her writing class in one of the private universities in Japan and investigated 1) how groups of students with different English proficiency levels revised MT translations when translating Japanese manuscripts into English and 2) whether the post-edit process differed when the students revised alone or in pairs. The results showed that in 1), certain non-post-edited grammatical errors were found regardless of their proficiency levels, indicating the need for teacher intervention, and in 2), more appropriate corrections were found in pairs, and their frequent use of a dictionary was also observed. In this presentation, the author will discuss how MT writing instruction can be integrated effectively in an aim to achieve multimodal foreign language education.

Keywords: machine translation, writing instruction, pre-edit, post-edit

Procedia PDF Downloads 43
6606 Can (E-)Mentoring Be a Tool for the Career of Future Translators?

Authors: Ana Sofia Saldanha

Abstract:

The answer is yes. Globalization is changing the translation world day after day, year after year. The need to know more about new technologies, clients, companies, project management and social networks is becoming more and more demanding and increasingly competitive. The great majority of the recently graduated Translators do not know where to go, what to do or even who to contact to start their careers in translation. It is well known that there are innumerous webinars, books, blogs and webpages with the so-called “tips do become a professional translator” indicating for example, what to do, what not to do, rates, how your resume should look like, etc. but are these pieces of advice coming from real translators? Translators who work daily with clients, who understand their demands, requests, questions? As far as today`s trends, the answer is no. Most of these pieces of advice are just theoretical and coming from “brilliant minds” who are more interested in spreading their word and winning “likes” to become, in some way, “important people in some area. Mentoring is, indeed, a highly important tool to help and guide new translators starting their career. An effective and well oriented Mentoring is a powerful way to orient these translators on how to create their resumes, where to send resumes, how to approach clients, how to answer emails and how to negotiate rates in an efficient way. Mentoring is a crucial tool and even some kind of “psychological trigger”, when properly delivered by professional and experienced translators, to help in the so aimed career development. The advice and orientation sessions which can bem 100% done online, using Skype for example, are almost a “weapon” to destroy the barriers created by opinions, by influences or even by universities. This new orientation trend is the future path for new translators and is the future of the Translation industry and professionals and Universities who must update their way of approaching the real translation world, therefore, minds and spirits need to be opened and engaged in this new trend of developing skills.

Keywords: mentoring, orientation, professional follow-up, translation

Procedia PDF Downloads 98
6605 A Study on the Dissemination and Reception of China’s Educated Youth Novels in the English-Speaking World

Authors: Long Kun

Abstract:

The educated youth(also known as sent-down youth or rusticated youth)novels came into being with China’s movement of the educated youth “going up to the mountains and down to the countryside”(上山下乡运动, also known as the Rustication Movement)during the cultural revolution.1 Since the 1980s, educated youth novels have been gradually translated into the English-speaking world and attracted great attention. As an important part of contemporary Chinese literature, the English translation of educated youth novels provides a platform for English-speaking readers to understand China in the Cultural Revolution, which reflects the social changes of more than 70 years since the founding of New China. At present, there is a lack of systematic research on the translation of educated youth novels in the English-speaking world. This article sorts out and analyzes the dissemination and reception of educated youth novels in the English-speaking world in different periods, providing a further reference for Chinese literature ‘going out’.

Keywords: educated youth novels, english translation, english-speaking world, dissemination, reception

Procedia PDF Downloads 74
6604 A Corpus-Based Study of Subtitling Religious Words into Arabic

Authors: Yousef Sahari, Eisa Asiri

Abstract:

Hollywood films are produced in an open and liberal context, and when subtitling for a more conservative and closed society such as an Arabic society, religious words can pose a thorny challenge for subtitlers. Using a corpus of 90 Hollywood films released between 2000 and 2018 and applying insights from Descriptive Translation Studies (Toury, 1995, 2012) and the dichotomy of domestication and foreignization, this paper investigates three main research questions: (1) What are the dominant religious terms and functions in the English subtitles? (2) What are the dominant translation strategies used in the translation of religious words? (3) Do these strategies tend to be SL-oriented or TL-oriented (domesticating or foreignising)? To answer the research questions above, a quantitative and qualitative analysis of the corpus is conducted, in which the researcher adopts a self-designed, parallel, aligned corpus of ninety films and their Arabic subtitles. A quantitative analysis is performed to compare the frequencies and distribution of religious words, their functions, and the translation strategies employed by the subtitlers of ninety films, with the aim of identifying similarities or differences in addition to identifying the impact of functions of religious terms on the use of subtitling strategies. Based on the quantitative analysis, a qualitative analysis is performed to identify any translational patterns in Arabic translations of religious words and the possible reasons for subtitlers’ choices. The results show that the function of religious words has a strong influence on the choice of subtitling strategies. Also, it is found that foreignization strategies are applied in about two-thirds of the total occurrences of religious words.

Keywords: religious terms, subtitling, audiovisual translation, modern standard arabic, subtitling strategies, english-arabic subtitling

Procedia PDF Downloads 135
6603 Turning Points in the Development of Translator Training in the West from the 1980s to the Present

Authors: B. Sayaheen

Abstract:

The translator’s competence is one of the topics that has received a great deal of research in the field of translation studies because such competencies are still debatable and not yet agreed upon. Besides, scholars tackle this topic from different points of view. Approaches to teaching these competencies have gone through some developments. This paper aims at investigating these developments, exploring the major turning points and shifts in the developments of teaching methods in translator training. The significance of these turning points and the external or internal causes will also be discussed. Based on the past and present status of teaching approaches in translator training, this paper tries to predict the future of these approaches. This paper is mainly concerned with developments of teaching approaches in the West since the 1980s to the present. The reason behind choosing this specific period is not because translator training started in the 1980s but because most criticism of the teacher-centered approach started at that time. The implications of this research stem from the fact that it identifies the turning points and the causes that led teachers to adopt student-centered approaches rather than teacher-centered approaches and then to incorporate technology and the Internet in translator training. These reasons were classified as external or internal reasons. Translation programs in the West and in other cultures can benefit from this study. Translation programs in the West can notice that teaching translation is geared toward incorporating more technologies. If these programs already use technology and the Internet to teach translation, they might benefit from the assumed future direction of teaching translation. On the other hand, some non-Western countries, and to be specific some professors, are still applying the teacher-centered approach. Moreover, these programs should include technology and the Internet in their teaching approaches to meet the drastic changes in the translation process, which seems to rely more on software and technologies to accomplish the translator’s tasks. Finally, translator training has borrowed many of its approaches from other disciplines, mainly language teaching. The teaching approaches in translator training have gone through some developments, from teacher-centered to student-centered and then toward the integration of technologies and the Internet. Both internal and external causes have played a crucial role in these developments. These borrowed approaches should be comprehensively evaluated in order to see if they achieve the goals of translator training. Such evaluation may lead us to come up with new teaching approaches developed specifically for translator training. While considering these methods and designing new approaches, we need to keep an eye on the future needs of the market.

Keywords: turning points, developments, translator training, market, The West

Procedia PDF Downloads 93
6602 Intercultural Education through Literature Reception: An in-Depth Study of the Cultural and Literary Relations of Romania and China during 1948-2018

Authors: Iulia Elena Gîță

Abstract:

According to the sociological theory of literature, constraints on the creation and share of cultural works can be placed between two extremes: one with a high level of politicization and the other with a high level of commercialization. The overall objective of the present research is to follow the principles of Sociology of Translation to closely map and analyse the publishing activity of Romania concerning China and Chinese literature during four stages of Romanian history between 1948-2018. This paper proposes, thus, an extended approach to literature, to its cultural, political and economic reception. In achieving the proposed objectives, the research expands far beyond the literary text itself, to its macro context, analysing, through quantitative research methods, a statistical database created based on two phases - the first part containing literary and non-fictional works that address and discuss issues related to China; the second part includes literary translations of Chinese literature into Romanian, either by direct translation or by an intermediate language. Throughout this paper we will map not only the number of works, but also the topics approached by writers along the two periods of the political life of Romania.

Keywords: bilateral relations, Chinese literature, intercultural understanding, international relations, socio-cultural reception, socio-political constraints, publishing

Procedia PDF Downloads 111
6601 Visual Speech Perception of Arabic Emphatics

Authors: Maha Saliba Foster

Abstract:

Speech perception has been recognized as a bi-sensory process involving the auditory and visual channels. Compared to the auditory modality, the contribution of the visual signal to speech perception is not very well understood. Studying how the visual modality affects speech recognition can have pedagogical implications in second language learning, as well as clinical application in speech therapy. The current investigation explores the potential effect of speech visual cues on the perception of Arabic emphatics (AEs). The corpus consists of 36 minimal pairs each containing two contrasting consonants, an AE versus a non-emphatic (NE). Movies of four Lebanese speakers were edited to allow perceivers to have partial view of facial regions: lips only, lips-cheeks, lips-chin, lips-cheeks-chin, lips-cheeks-chin-neck. In the absence of any auditory information and relying solely on visual speech, perceivers were above chance at correctly identifying AEs or NEs across vowel contexts; moreover, the models were able to predict the probability of perceivers’ accuracy in identifying some of the COIs produced by certain speakers; additionally, results showed an overlap between the measurements selected by the computer and those selected by human perceivers. The lack of significant face effect on the perception of AEs seems to point to the lips, present in all of the videos, as the most important and often sufficient facial feature for emphasis recognition. Future investigations will aim at refining the analyses of visual cues used by perceivers by using Principal Component Analysis and including time evolution of facial feature measurements.

Keywords: Arabic emphatics, machine learning, speech perception, visual speech perception

Procedia PDF Downloads 287
6600 A Pilot Study to Investigate the Use of Machine Translation Post-Editing Training for Foreign Language Learning

Authors: Hong Zhang

Abstract:

The main purpose of this study is to show that machine translation (MT) post-editing (PE) training can help our Chinese students learn Spanish as a second language. Our hypothesis is that they might make better use of it by learning PE skills specific for foreign language learning. We have developed PE training materials based on the data collected in a previous study. Training material included the special error types of the output of MT and the error types that our Chinese students studying Spanish could not detect in the experiment last year. This year we performed a pilot study in order to evaluate the PE training materials effectiveness and to what extent PE training helps Chinese students who study the Spanish language. We used screen recording to record these moments and made note of every action done by the students. Participants were speakers of Chinese with intermediate knowledge of Spanish. They were divided into two groups: Group A performed PE training and Group B did not. We prepared a Chinese text for both groups, and participants translated it by themselves (human translation), and then used Google Translate to translate the text and asked them to post-edit the raw MT output. Comparing the results of PE test, Group A could identify and correct the errors faster than Group B students, Group A did especially better in omission, word order, part of speech, terminology, mistranslation, official names, and formal register. From the results of this study, we can see that PE training can help Chinese students learn Spanish as a second language. In the future, we could focus on the students’ struggles during their Spanish studies and complete the PE training materials to teach Chinese students learning Spanish with machine translation.

Keywords: machine translation, post-editing, post-editing training, Chinese, Spanish, foreign language learning

Procedia PDF Downloads 125
6599 Optimized Deep Learning-Based Facial Emotion Recognition System

Authors: Erick C. Valverde, Wansu Lim

Abstract:

Facial emotion recognition (FER) system has been recently developed for more advanced computer vision applications. The ability to identify human emotions would enable smart healthcare facility to diagnose mental health illnesses (e.g., depression and stress) as well as better human social interactions with smart technologies. The FER system involves two steps: 1) face detection task and 2) facial emotion recognition task. It classifies the human expression in various categories such as angry, disgust, fear, happy, sad, surprise, and neutral. This system requires intensive research to address issues with human diversity, various unique human expressions, and variety of human facial features due to age differences. These issues generally affect the ability of the FER system to detect human emotions with high accuracy. Early stage of FER systems used simple supervised classification task algorithms like K-nearest neighbors (KNN) and artificial neural networks (ANN). These conventional FER systems have issues with low accuracy due to its inefficiency to extract significant features of several human emotions. To increase the accuracy of FER systems, deep learning (DL)-based methods, like convolutional neural networks (CNN), are proposed. These methods can find more complex features in the human face by means of the deeper connections within its architectures. However, the inference speed and computational costs of a DL-based FER system is often disregarded in exchange for higher accuracy results. To cope with this drawback, an optimized DL-based FER system is proposed in this study.An extreme version of Inception V3, known as Xception model, is leveraged by applying different network optimization methods. Specifically, network pruning and quantization are used to enable lower computational costs and reduce memory usage, respectively. To support low resource requirements, a 68-landmark face detector from Dlib is used in the early step of the FER system.Furthermore, a DL compiler is utilized to incorporate advanced optimization techniques to the Xception model to improve the inference speed of the FER system. In comparison to VGG-Net and ResNet50, the proposed optimized DL-based FER system experimentally demonstrates the objectives of the network optimization methods used. As a result, the proposed approach can be used to create an efficient and real-time FER system.

Keywords: deep learning, face detection, facial emotion recognition, network optimization methods

Procedia PDF Downloads 98
6598 Prevalence of Physical Activity Levels and Perceived Benefits of and Barriers to Physical Activity among Jordanian Patients with Coronary Heart Disease: A Cross-Sectional Study

Authors: Eman Ahmed Alsaleh

Abstract:

Background: Many studies published in other countries identified certain perceived benefits and barriers to physical activity among patients with coronary heart disease. Nevertheless, there is no data about the issue relating to Jordanian patients with coronary heart disease. Objective: This study aimed to describe the prevalence of level of physical activity, benefits of and barriers to physical activity as perceived by Jordanian patients with coronary heart disease, and the relationship between physical activity and perceived benefits of and barriers to physical activity. In addition, it focused on examining the influence of selected sociodemographic and health characteristics on physical activity and the perceived benefits of and barriers to physical activity. Methods: A cross-sectional design was performed on a sample of 400 patients with coronary heart disease. They were given a list of perceived benefits and barriers to physical activity and asked to what extent they disagreed or agreed with each. Results: Jordanian patients with coronary heart disease perceived various benefits and barriers to physical activity. Most of these benefits were physiologically related (average mean = 5.7, SD = .7). The most substantial barriers to physical activity as perceived by the patients were: feeling anxiety, not having enough time, lack of interest, bad weather, and feeling of being uncomfortable. Sociodemographic and health characteristics that significantly influenced perceived barriers to physical activity were age, gender, health perception, chest pain frequency, education, job, caring responsibilities, ability to travel alone, smoking, and previous and current physical activity behaviour. Conclusion: This research demonstrates that patients with coronary heart disease have perceived physiological benefits of physical activity, and they have perceived motivational, physical health, and environmental barriers to physical activity, which is significant in developing intervention strategies that aim to maximize patients' participation in physical activity and overcome barriers to physical activity.

Keywords: prevalence, coronary heart disease, physical activity, perceived barriers

Procedia PDF Downloads 91
6597 Oro-Facial Manifestations of Acute Myeloid Leukaemia -A Case Report

Authors: Aamna Tufail, Kajal Kotecha, Iordanis Toursounidis, Ravinder Pabla

Abstract:

Introduction/Aims: Acute Myeloid Leukaemia (AML) is a part of leukaemic group of hematopoietic disorders with a varying range of presentations, including oro-facial manifestations. Early recognition and management are essential for favourable outcomes. Materials and Methods: We present our experience, clinical presentation, and clinical photographs of a patient with previously undiagnosed AML who presented with oral symptoms to the emergency department of our hospital. An analysis of clinical characteristics, diagnostic investigations, and management modalities was performed. Results/Statistics: A 58-year-old man presented to A&E reporting an 11-day history of right sided facial swelling, acute TMJ symptoms, and oral discomfort. A dentist ruled out acute dental causes one day post onset of symptoms. Initial assessment was anatomically inconsistent and did not reveal a routine oral or maxillofacial etiology. Detailed clinical examination demonstrated fever, generalised pallor, swelling and erythema of right nasolabial region, bilateral masseteric tenderness, intraoral palatal ecchymosis, palatal ulceration, buccal and labial petechiae, cervical lymphadenopathy, and haematoma on dorsum of right hand overlying right 2nd metacarpal joint. Suspecting a systemic medical cause, we requested haematological investigations, which revealed neutropenia, thrombocytopenia, and anaemia. Flow cytometry confirmed CD34 + AML. Oral discomfort was managed symptomatically. The patient was referred to a tertiary care centre for acute haematologic care, where he was treated with IV antibiotics and continuing cycles of chemotherapy. Conclusions/Clinical Relevance: Oro-facial manifestations may be the first clinical sign of AML. Awareness of its features is vital in early diagnosis. In this context, dentists and oral medicine specialists can play an important role in detecting clinical signs of haematological disorders such as AML.

Keywords: acute myeloid leukaemia, oral symptoms, ulceration, diagnosis, management

Procedia PDF Downloads 43
6596 Algorithmic Approach to Management of Complications of Permanent Facial Filler: A Saudi Experience

Authors: Luay Alsalmi

Abstract:

Background: Facial filler is the most common type of cosmetic surgery next to botox. Permanent filler is preferred nowadays due to the low cost brought about by non-recurring injection appointments. However, such fillers pose a higher risk for complications, with even greater adverse effects when the procedure is done using unknown dermal filler injections. AIM: This study aimed to establish an algorithm to categorize and manage patients that receive permanent fillers. Materials and Methods: Twelve participants were presented to the service through emergency or as outpatient from November 2015 to May 2021. Demographics such as age, sex, date of injection, time of onset, and types of complications were collected. After examination, all cases were managed based on an algorithm established. FACE-Q was used to measure overall satisfaction and psychological well-being. Results: The algorithm to diagnose and manage these patients effectively with a high satisfaction rate was established in this study. All participants were non-smoker females with no known medical comorbidities. The algorithm presented determined the treatment plan when faced with complications. Results revealed high appearance-related psychosocial distress was observed prior to surgery, while it significantly dropped after surgery. FACE-Q was able to establish evidence of satisfactory ratings among patients prior to and after surgery. Conclusion: This treatment algorithm can guide the surgeon in formulating a suitable plan with fewer complications and a high satisfaction rate.

Keywords: facial filler, FACE-Q, psycho-social stress, botox, treatment algorithm

Procedia PDF Downloads 63
6595 Going Global by Going Local-How Website Localization and Translation Can Break the Internet Language Barrier and Contribute to Globalization

Authors: Hela Fathallah

Abstract:

With 6,500 spoken languages all over the world but 80 percent of online content available only in 10 languages – English, Chinese, Spanish, Japanese, Arabic, Portuguese, German, French, Russian, and Korean – language represents a barrier to the universal access to knowledge, information and services that the internet wants to provide. Translation and its related fields of localization, interpreting, globalization, and internationalization, remove that barrier for billions of people worldwide, unlocking new markets for technology companies, mobile device makers, service providers and language vendors as well. This paper gathers different surveys conducted in different regions of the world that demonstrate a growing demand for consumption of web content with distinctive values and in languages others than the aforementioned ones. It also adds new insights to the contribution of translation in languages preservation. The idea that English is the language of internet and that, in a globalized world, everyone should learn English to cope with new technologies is no longer true. This idea has reached its limits. It collides with cultural diversity and differences around the world and generates an accelerated rate of languages extinction. Studies prove that internet exacerbates this rate and web giants such as Facebook or Google are, today, facing the impact of such a misconception of globalization. For internet and dot-com companies, localization is the solution; they are spending a significant amount of time to understand what people want and to figure out how to provide it. They are committed to making their content accessible, if not in all the languages spoken today, at least in most of them, and to adapting it to most cultures. Technology has broken down the barriers of time and space, and it will break down the language barrier as well by undertaking a process of translation and localization and through a new definition of globalization that takes into consideration these two processes.

Keywords: globalization, internet, localization, translation

Procedia PDF Downloads 348
6594 Face Sketch Recognition in Forensic Application Using Scale Invariant Feature Transform and Multiscale Local Binary Patterns Fusion

Authors: Gargi Phadke, Mugdha Joshi, Shamal Salunkhe

Abstract:

Facial sketches are used as a crucial clue by criminal investigators for identification of suspects when the description of eyewitness or victims are only available as evidence. A forensic artist develops a sketch as per the verbal description is given by an eyewitness that shows the facial look of the culprit. In this paper, the fusion of Scale Invariant Feature Transform (SIFT) and multiscale local binary patterns (MLBP) are proposed as a feature to recognize a forensic face sketch images from a gallery of mugshot photos. This work focuses on comparative analysis of proposed scheme with existing algorithms in different challenges like illumination change and rotation condition. Experimental results show that proposed scheme can lead to better performance for the defined problem.

Keywords: SIFT feature, MLBP, PCA, face sketch

Procedia PDF Downloads 316
6593 Translation Skills and Language Acquisition

Authors: Frieda Amitai

Abstract:

The field of Translation Studies includes both descriptive and applied aspects, one of which is developing curricula. Within this topic there are theories dealing with curricula aimed at translator training, and theories meant to explore teaching translation as means through which awareness to language is developed in order to enhance language knowledge. An example of the latter is a unique study program in Israeli high schools – Teaching Translation Skills Program (TTSP). This study program has been taught in Israel for more than two decades and is aimed at raising students' meta-linguistic awareness as well as their language proficiency in both source language and target language in order to enable them become better language learners. The objective of the current research was to examine whether the goals of this program are achieved – increase in students' metalinguistic awareness and language proficiency. A follow-up case study was aimed at examining the level of proficiency which would develop most by this way of teaching English. The study was conducted in two stages – before and after participating in the program. 400 subjects took part in the first stage, and 100 took part in the second. In both parts of the study, participants were given the same five tasks in both Hebrew and English in addition to a questionnaire, in which they were asked about their own knowledge of Hebrew and in comparison to that of their peers. Their teachers were asked about the success of the program and about the methodology they use in class. Findings show significant change in the level of meta-linguistic awareness of the students as well as their language proficiency. A comparison between their answers before and after the program shows that their meta-linguistic awareness increased, as did their ability to recognize linguistic mistakes. These findings serve as strong evidence for the positive effect such study program has on the development of meta-linguistic awareness and linguistic knowledge. The follow-up case study tests the change among weaker language learners.

Keywords: comparison, metalinguistic awareness, language learning, translation skills

Procedia PDF Downloads 339
6592 Tradition and Modernity in Translation Studies: The Case of Undergraduate and Graduate Programs at Unicamp, Brazil

Authors: Erica Lima

Abstract:

In Brazil, considering the (little) age of translation studies, it can be argued that the University of Campinas is traditionally an important place for graduate studies in translation. The story is told from the accreditation for the Masters, in 1987, and the Doctoral program, in 1993, within the Graduate Program in Applied Linguistics. Since the beginning, the program boasted cutting-edge research, with theoretical reflections on various aspects, and with different methodological trends. However, on the one hand, the graduate studies development was continuously growing, but on the other, it is not what was observed in the undergraduate degree program. Currently, there are only a few disciplines of Translation Theory and Practice, which does not seem to respond to student aspirations. The objective of this paper is to present the characteristics of the university’s graduate program as something profitable, considering the concern in relating the research to the historical moment in which we are living, with research conducted in a socially compromised environment and committed to the impact that it will cause ethically and socially, as well as to question the undergraduate program paths. The objective is also to discuss and propose changes, considering the limited scope currently achieved. In light of the information age, in which we have an avalanche of information, we believe that the training of translators in the undergraduate degree should be reviewed, with the goal of retracing current paths and following others that are consistent with our historical period, marked by virtual and real, by the shuffling of borders and languages, the need for new language policies, greater inclusion, and more acceptance of others. We conclude that we need new proposals for the development of the translator in an undergraduate program, and also present suggestions to be implemented in the graduate program.

Keywords: graduate Brazilian program, undergraduate Brazilian program, translator’s education, Unicamp

Procedia PDF Downloads 311
6591 Literature Review of the Management of Parry Romberg Syndrome with Fillers

Authors: Sana Ilyas

Abstract:

Parry-Romberg syndrome is a rare condition clinically defined by slowly progressive atrophy of the skin and soft tissues. This usually effects one side of the face, although a few cases have been documented of bilateral presentation. It is more prevalent in females and usually affects the left side of the face. The syndrome can also be accompanied by neurological abnormalities. It usually occurs in the first two decades of life with a variable rate of progression. The aetiology is unknown, and the disease eventually stabilises. The treatment options usually involve surgical management. The least invasive of these options is the management of facial asymmetry, associated with Parry Romberg syndrome, through the use of tissue fillers. This paper will review the existing literature on the management of Parry Romberg syndrome with tissue filler. Aim: The aim of the study is to explore the current published literature for the management of Parry Romberg syndrome with fillers. It is to assess the development that has been made in this method of management, its benefits and limitations, and its effectiveness for the management of Parry Romberg syndrome. Methodology: There was a thorough assessment of the current literature published on this topic. PubMed database was used for search of the published literature on this method of the management. Papers were analysed and compared with one another to assess the success and limitation of the management of Parry Romberg with dermal fillers Results and Conclusion: Case reports of the use of tissue fillers discuss the varying degrees of success with the treatment. However, this procedure has it’s limitation, which are discussed in the paper in detail. However, it is still the least invasive of all the surgical options for the management of Parry Romberg Syndrome, and therefore, it is important to explore this option with patients, as they may be more comfortable with pursuingtreatment that is less invasive and can still improve their facial asymmetry

Keywords: dermal fillers, facial asymmetry, parry romberg syndrome, tissue fillers

Procedia PDF Downloads 71