Search results for: speech translation
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 1244

Search results for: speech translation

1034 Translation and Transculturality in Contemporary Chinese Art: A Case Study of Gu Wenda’s 'Forest of Stone Steles' and 'United Nations: Temple of Heaven'

Authors: Rui Zhang

Abstract:

Translation has been elevated to one of the key notions in contemporary cultural discourse for a wide range of fields. It focuses not only on communication or transmission of meaning between different languages, but also on ways in which the very act of translation can be understood as a metaphor for cultural process. In recent years, the notion of translation is employed by some contemporary Chinese artists in a conceptual way, whose works contribute to constructing/deconstructing global/local cultural discourse and their own cultural identities. This study examines two artworks by contemporary Chinese artist Gu Wenda from a translational perspective, namely Forest of Stone Steles - Retranslation & Rewriting of Tang Poetry and United Nations - China Monument: Temple of Heaven, aiming to broaden the scope of Translation Studies to investigate visual culture and enrich methodological approach to contemporary Chinese art. Focusing on the relationship between translation, visuality and materiality in these two works, this study explores the nature of translation as part of the production of cultural discourse in the age of globalization as well as a way of establishing cultural identity. Gu Wenda, one of the most prestigious artists in contemporary China, is considered a pioneer in ‘85 Art Movement of China, and thereafter he went abroad for his artistic pursuits. His transnational experience enriches his cultural identity and the underlying discourse constructed/deconstructed in many of his works. In the two works already mentioned, the concept of translation is deployed by Gu Wenda on both linguistic level and metaphorical level for artistic expression. These two works produce discourses in which the artist’s perception of cultural identity in a transnational context is articulated by the tension between source text and target text. Based on the conceptual framework of cultural identity proposed by Stuart Hall, analyses of Gu Wenda’s cultural identity revealed through translation in these two works are centred on two axes, i.e., the axis of similarity and continuity with Chinese intellectual culture and the axis of difference and rupture with it, and the dialogic relationship between these two vectors. It argues that besides serving as a means of constructing visuality in the two works, translation metaphorizes Gu Wenda’s journey from overcoming his cultural identity anxiety to re-establishing a transcultural identity embedded in the underlying discourse.

Keywords: contemporary Chinese art, cultural identity, transculturality, translation

Procedia PDF Downloads 473
1033 Subband Coding and Glottal Closure Instant (GCI) Using SEDREAMS Algorithm

Authors: Harisudha Kuresan, Dhanalakshmi Samiappan, T. Rama Rao

Abstract:

In modern telecommunication applications, Glottal Closure Instants location finding is important and is directly evaluated from the speech waveform. Here, we study the GCI using Speech Event Detection using Residual Excitation and the Mean Based Signal (SEDREAMS) algorithm. Speech coding uses parameter estimation using audio signal processing techniques to model the speech signal combined with generic data compression algorithms to represent the resulting modeled in a compact bit stream. This paper proposes a sub-band coder SBC, which is a type of transform coding and its performance for GCI detection using SEDREAMS are evaluated. In SBCs code in the speech signal is divided into two or more frequency bands and each of these sub-band signal is coded individually. The sub-bands after being processed are recombined to form the output signal, whose bandwidth covers the whole frequency spectrum. Then the signal is decomposed into low and high-frequency components and decimation and interpolation in frequency domain are performed. The proposed structure significantly reduces error, and precise locations of Glottal Closure Instants (GCIs) are found using SEDREAMS algorithm.

Keywords: SEDREAMS, GCI, SBC, GOI

Procedia PDF Downloads 328
1032 Recognition of Voice Commands of Mentor Robot in Noisy Environment Using Hidden Markov Model

Authors: Khenfer Koummich Fatma, Hendel Fatiha, Mesbahi Larbi

Abstract:

This paper presents an approach based on Hidden Markov Models (HMM: Hidden Markov Model) using HTK tools. The goal is to create a human-machine interface with a voice recognition system that allows the operator to teleoperate a mentor robot to execute specific tasks as rotate, raise, close, etc. This system should take into account different levels of environmental noise. This approach has been applied to isolated words representing the robot commands pronounced in two languages: French and Arabic. The obtained recognition rate is the same in both speeches, Arabic and French in the neutral words. However, there is a slight difference in favor of the Arabic speech when Gaussian white noise is added with a Signal to Noise Ratio (SNR) equals 30 dB, in this case; the Arabic speech recognition rate is 69%, and the French speech recognition rate is 80%. This can be explained by the ability of phonetic context of each speech when the noise is added.

Keywords: Arabic speech recognition, Hidden Markov Model (HMM), HTK, noise, TIMIT, voice command

Procedia PDF Downloads 344
1031 Cultural References in Jean-François Menard's French Translation of Harry Potter a L'ecole Des Sorciers: An Analysis of the Translated Catchphrases and Spells and Cultural Elements

Authors: Brynn Patrice Fader

Abstract:

The objective of this research project is to assess the ways in which Jean-Francois Menards French translation Harry Potter a l'ecole des sorciers translates the cultural references from the original text JK Rowlings' Harry Potter and the Philosophers Stone. The method of this analysis is to focus on analyzing the reasons for and the ways in which Menard translates the spells and catchphrases throughout the novel and the effects that these choices have on the reader. While at times Menard resorts to the omission or manipulation and borrowing he also contrasts these techniques by transferring the cultural references using the direct translational approach. It appears that the translator resorts to techniques other than direct translation when it is necessary to ensure that the target audience will understand the events and conversations taking place.

Keywords: cultural elements, direct translation, manipulation, omission

Procedia PDF Downloads 292
1030 Towards a Re-theatricalized Drama: Yu Shangyuan’s Translation of J. M. Barrie’s The Admirable Crichton

Authors: Li Jiawei

Abstract:

In the mid-1920s, Chinese dramatist Yu Shangyuan rallied a group of intellectuals and launched the National Theatre Movement to champion the incorporation of Chinese operatic resources into modern spoken drama. In 1927, the fluctuating milieu impelled Yu and most of his comrades to leave Beijing, rendering the movement a truncated undertaking. Offering to illuminate the influence or reverberation of the movement, this research examines Yu’s translation of J. M. Barrie’ s The Admirable Crichton, the first play Yu published upon returning to Beijing in 1929. It unveils that Yu still espoused the value of Chinese opera on modern stage, but his perception of drama was more instructive and rooted in theatre’s fundamental traditions, customs, and mechanics. Influenced by Sheldon Cheney’s theatrical idea, Yu aligned Western realistic drama with “psychologic drama” and Chinese opera with “aesthetic drama” and argued for a “re-theatricalized drama” that could “present psychologic drama aesthetically.” With such a perception, Yu chose to translate a psychologic drama and strove to imbue the play with an aesthetic spirit by inserting symbolic stage designs and employing poetic language. The exploration of Yu’s translation of The Admirable Crichton sheds light on the new insights that translation studies might bring to theatre historiography.

Keywords: Yu Shangyuan, translation, drama, modern China

Procedia PDF Downloads 47
1029 Translation and Adaptation of the Assessment Instrument “Kiddycat” for European Portuguese

Authors: Elsa Marta Soares, Ana Rita Valente, Cristiana Rodrigues, Filipa Gonçalves

Abstract:

Background: The assessment of feelings and attitudes of preschool children in relation to stuttering is crucial. Negative experiences can lead to anxiety, worry or frustration. To avoid the worsening of attitudes and feelings related to stuttering, it is important the early detection in order to intervene as soon as possible through an individualized intervention plan. Then it is important to have Portuguese instruments that allow this assessment. Aims: The aim of the present study is to realize the translation and adaptation of the Communication Attitude Test for Children in Preschool Age and Kindergarten (KiddyCat) for EP. Methodology: For the translation and adaptation process, a methodological study was carried out with the following steps: translation, back translation, assessment by a committee of experts and pre-test. This abstract describes the results of the first two phases of this process. The translation was accomplished by two bilingual individuals without experience in health and any knowledge about the instrument. One of them was an English teacher and the other one a Translator. The back-translation was conducted by two Senior Class Teachers that live in United Kingdom without any knowledge in health and about the instrument. Results and Discussion: In translation there were differences in semantic equivalences of various expressions and concepts. A discussion between the two translators, mediated by the researchers, allowed to achieve the consensus version of the translated instrument. Taking into account the original version of KiddyCAT the results demonstrated that back-translation versions were similar to the original version of this assessment instrument. Although the back-translators used different words, they were synonymous, maintaining semantic and idiomatic equivalences of the instrument’s items. Conclusion: This project contributes with an important resource that can be used in the assessment of feelings and attitudes of preschool children who stutter. This was the first phase of the research; expert panel and pretest are being developed. Therefore, it is expected that this instrument contributes to an holistic therapeutic intervention, taking into account the individual characteristics of each child.

Keywords: assessment, feelings and attitudes, preschool children, stuttering

Procedia PDF Downloads 127
1028 Ancient Latin Language and Haiku Poetry: A Case Study between Teaching and Translation Studies

Authors: Arianna Sacerdoti

Abstract:

The translation of Haiku Poetry into Latin is fundamentally experimental in nature. One of the first seminal books containing such translations, alongside translations into different modern languages, 'A Piedi Scalzi', was written by Tartamella in 2016. The results of a text-oriented study of this book will be commented upon and analyzed. The author Arianna Sacerdoti made similar translations with high school student. Such an experiment garners interest across a diverse range of disciplines such as teaching, translation studies, and classics reception studies. The methodology employed is text-oriented as the Haiku poem translations will be commented on by considering their relationship with the original. The results of this investigation, conducted within the field of experimental teaching, are expected to confirm the usefulness of this approach to the teaching of Latin and its potential to actively involve students in identifying the diachronic differences between the world of classical antiquity and the contemporary one.

Keywords: ancient latin, Haiku, translation studies, reception of classics

Procedia PDF Downloads 106
1027 Contextualizing the Translation and Reconstruction of “Zhengqueyiliguan” in Promoting China-Africa Diplomatic Discourse

Authors: Queen Modestus

Abstract:

China’s diplomatic discourse is a complicated system underpinned by divergent translations. As such, the concept of “Zhengque Yi Li Guan” (or zhèngquè Yì Lì Guān in Pinyin), like numerous other Chinese concepts, is not well appreciated due, mainly, to the dearth of a uniform official translation and poor interpretation. So, the paper seeks to draw awareness to this vital issue that has been neglected in the China-Africa diplomatic discourse. As a way of filling this gap in the literature, the author argues that literal translation is not enough in diplomatic discourse. To identify the English equivalent of “Zhenque,” “Yi,” “Li,” and “Guan,” searches of Chinese classical works were carried out. Based on the scope of this paper, emphasis will be placed on “Yi” because it plays a critical role in the “zhèngquèyìlìguān” concept and has been the term with the most controversial interpretation. From a diplomatic-linguistic standpoint coupled with the help of the Critical Discourse Analysis (CDA) developed by Norman Fairclough and Teun A. van Dijk as this paper’s theoretical framework, this paper seeks to address the above issue by exploring the philosophical translations and interpretations of ZqYLG in China-Africa diplomatic discourse, with emphasis place on the discourse reconstruction of “Yi.” As a way of reconstructing “Yi” to fit the present reality of China-Africa diplomatic discourse, the author argues that “justice” (meaning impartiality) is a better translation for “Yi.”

Keywords: Africa, diplomatic discourse, reconstruction, translation, 正确义利观, interests

Procedia PDF Downloads 57
1026 Pauline ‘Pistis Christou’ in Coptic Sources: Re-Examining Outdated Conclusions

Authors: Beniamin Zakhary

Abstract:

The Pistis Christou in the Pauline letters has sparked a scholarly discussion in the past few decades. Although some have suggested exploring ancient translations for clues regarding the phrase's reception, prior scholarship has been very sparse regarding the translation and interpretation of the Pistis Christou within Coptic sources. Some have hastily remarked that the Coptic translation is inconclusive when it comes to the phrase of interest. This paper challenges that position, extracting clear conclusions by positioning the Coptic translation in the proper liturgical context, looking at both the Sahidic and Bohairic traditions. In using the Pauline Pistis Christou, Coptic sources suggest a definition of Faith as the domain that belongs to Christ (God), in which the faithful reside and participate.

Keywords: biblical studies, Coptic studies, Christian faith, Pauline theology

Procedia PDF Downloads 52
1025 Recognition by the Voice and Speech Features of the Emotional State of Children by Adults and Automatically

Authors: Elena E. Lyakso, Olga V. Frolova, Yuri N. Matveev, Aleksey S. Grigorev, Alexander S. Nikolaev, Viktor A. Gorodnyi

Abstract:

The study of the children’s emotional sphere depending on age and psychoneurological state is of great importance for the design of educational programs for children and their social adaptation. Atypical development may be accompanied by violations or specificities of the emotional sphere. To study characteristics of the emotional state reflection in the voice and speech features of children, the perceptual study with the participation of adults and the automatic recognition of speech were conducted. Speech of children with typical development (TD), with Down syndrome (DS), and with autism spectrum disorders (ASD) aged 6-12 years was recorded. To obtain emotional speech in children, model situations were created, including a dialogue between the child and the experimenter containing questions that can cause various emotional states in the child and playing with a standard set of toys. The questions and toys were selected, taking into account the child’s age, developmental characteristics, and speech skills. For the perceptual experiment by adults, test sequences containing speech material of 30 children: TD, DS, and ASD were created. The listeners were 100 adults (age 19.3 ± 2.3 years). The listeners were tasked with determining the children’s emotional state as “comfort – neutral – discomfort” while listening to the test material. Spectrographic analysis of speech signals was conducted. For automatic recognition of the emotional state, 6594 speech files containing speech material of children were prepared. Automatic recognition of three states, “comfort – neutral – discomfort,” was performed using automatically extracted from the set of acoustic features - the Geneva Minimalistic Acoustic Parameter Set (GeMAPS) and the extended Geneva Minimalistic Acoustic Parameter Set (eGeMAPS). The results showed that the emotional state is worse determined by the speech of TD children (comfort – 58% of correct answers, discomfort – 56%). Listeners better recognized discomfort in children with ASD and DS (78% of answers) than comfort (70% and 67%, respectively, for children with DS and ASD). The neutral state is better recognized by the speech of children with ASD (67%) than by the speech of children with DS (52%) and TD children (54%). According to the automatic recognition data using the acoustic feature set GeMAPSv01b, the accuracy of automatic recognition of emotional states for children with ASD is 0.687; children with DS – 0.725; TD children – 0.641. When using the acoustic feature set eGeMAPSv01b, the accuracy of automatic recognition of emotional states for children with ASD is 0.671; children with DS – 0.717; TD children – 0.631. The use of different models showed similar results, with better recognition of emotional states by the speech of children with DS than by the speech of children with ASD. The state of comfort is automatically determined better by the speech of TD children (precision – 0.546) and children with ASD (0.523), discomfort – children with DS (0.504). The data on the specificities of recognition by adults of the children’s emotional state by their speech may be used in recruitment for working with children with atypical development. Automatic recognition data can be used to create alternative communication systems and automatic human-computer interfaces for social-emotional learning. Acknowledgment: This work was financially supported by the Russian Science Foundation (project 18-18-00063).

Keywords: autism spectrum disorders, automatic recognition of speech, child’s emotional speech, Down syndrome, perceptual experiment

Procedia PDF Downloads 163
1024 Compensatory Articulation of Pressure Consonants in Telugu Cleft Palate Speech: A Spectrographic Analysis

Authors: Indira Kothalanka

Abstract:

For individuals born with a cleft palate (CP), there is no separation between the nasal cavity and the oral cavity, due to which they cannot build up enough air pressure in the mouth for speech. Therefore, it is common for them to have speech problems. Common cleft type speech errors include abnormal articulation (compensatory or obligatory) and abnormal resonance (hyper, hypo and mixed nasality). These are generally resolved after palate repair. However, in some individuals, articulation problems do persist even after the palate repair. Such individuals develop variant articulations in an attempt to compensate for the inability to produce the target phonemes. A spectrographic analysis is used to investigate the compensatory articulatory behaviours of pressure consonants in the speech of 10 Telugu speaking individuals aged between 7-17 years with a history of cleft palate. Telugu is a Dravidian language which is spoken in Andhra Pradesh and Telangana states in India. It is a language with the third largest number of native speakers in India and the most spoken Dravidian language. The speech of the informants is analysed using single word list, sentences, passage and conversation. Spectrographic analysis is carried out using PRAAT, speech analysis software. The place and manner of articulation of consonant sounds is studied through spectrograms with the help of various acoustic cues. The types of compensatory articulation identified are glottal stops, palatal stops, uvular, velar stops and nasal fricatives which are non-native in Telugu.

Keywords: cleft palate, compensatory articulation, spectrographic analysis, PRAAT

Procedia PDF Downloads 421
1023 Revisiting Domestication and Foreignisation Methods: Translating the Quran by the Hybrid Approach

Authors: Aladdin Al-Tarawneh

Abstract:

The Quran, as it is the sacred book of Islam and considered the literal word of God (Allah) in Arabic, is highly translated into many languages; however, the foreignising or the literal approach excessively stains the quality and discredits the final product in the eyes of its receptors. Such an approach fails to capture the intended meaning of the Quran and to communicate it in any language. Therefore, this study is conducted to propose a different approach that seeks involving other ones according to a hybrid model. Indeed, this study challenges the binary adherence that is highly used in Translation Studies (TS) in general and in the translation of the Quran in particular. Drawing on the genuine fact that the Quran can be communicated in any language in terms of meaning, and the translation is not sacred; this paper approaches the translation of the Quran by blending different methods like domestication or foreignisation in a systematic way, avoiding the binary choice made by many translators. To reach this aim, the paper has a conceptual part that seeks to elucidate and clarify the main methods employed in TS, and criticise and modify them to propose the new hybrid approach (the hybrid model) for translating the Quran – that is, the deductive method. To support and validate the outcome of the previous part, a comparative model is employed in order to highlight the differences between the suggested translation and other widely used ones – that is, the inductive method. By applying this methodology, the paper proves that there is a deficiency of communicating the original meaning of the Quran in light of the foreignising approach. In conclusion, the paper suggests producing a Quran translation has to take into account the adoption of many techniques to express the meaning of the Quran as understood in the original, and to offer this understanding in English in the most native-like manner to serve the intended target readers.

Keywords: Quran translation, hybrid approach, domestication, foreignization, hybrid model

Procedia PDF Downloads 132
1022 Virtual Reality Based 3D Video Games and Speech-Lip Synchronization Superseding Algebraic Code Excited Linear Prediction

Authors: P. S. Jagadeesh Kumar, S. Meenakshi Sundaram, Wenli Hu, Yang Yung

Abstract:

In 3D video games, the dominance of production is unceasingly growing with a protruding level of affordability in terms of budget. Afterward, the automation of speech-lip synchronization technique is customarily onerous and has advanced a critical research subject in virtual reality based 3D video games. This paper presents one of these automatic tools, precisely riveted on the synchronization of the speech and the lip movement of the game characters. A robust and precise speech recognition segment that systematized with Algebraic Code Excited Linear Prediction method is developed which unconventionally delivers lip sync results. The Algebraic Code Excited Linear Prediction algorithm is constructed on that used in code-excited linear prediction, but Algebraic Code Excited Linear Prediction codebooks have an explicit algebraic structure levied upon them. This affords a quicker substitute to the software enactments of lip sync algorithms and thus advances the superiority of service factors abridged production cost.

Keywords: algebraic code excited linear prediction, speech-lip synchronization, video games, virtual reality

Procedia PDF Downloads 445
1021 Construction of Graph Signal Modulations via Graph Fourier Transform and Its Applications

Authors: Xianwei Zheng, Yuan Yan Tang

Abstract:

Classical window Fourier transform has been widely used in signal processing, image processing, machine learning and pattern recognition. The related Gabor transform is powerful enough to capture the texture information of any given dataset. Recently, in the emerging field of graph signal processing, researchers devoting themselves to develop a graph signal processing theory to handle the so-called graph signals. Among the new developing theory, windowed graph Fourier transform has been constructed to establish a time-frequency analysis framework of graph signals. The windowed graph Fourier transform is defined by using the translation and modulation operators of graph signals, following the similar calculations in classical windowed Fourier transform. Specifically, the translation and modulation operators of graph signals are defined by using the Laplacian eigenvectors as follows. For a given graph signal, its translation is defined by a similar manner as its definition in classical signal processing. Specifically, the translation operator can be defined by using the Fourier atoms; the graph signal translation is defined similarly by using the Laplacian eigenvectors. The modulation of the graph can also be established by using the Laplacian eigenvectors. The windowed graph Fourier transform based on these two operators has been applied to obtain time-frequency representations of graph signals. Fundamentally, the modulation operator is defined similarly to the classical modulation by multiplying a graph signal with the entries in each Fourier atom. However, a single Laplacian eigenvector entry cannot play a similar role as the Fourier atom. This definition ignored the relationship between the translation and modulation operators. In this paper, a new definition of the modulation operator is proposed and thus another time-frequency framework for graph signal is constructed. Specifically, the relationship between the translation and modulation operations can be established by the Fourier transform. Specifically, for any signal, the Fourier transform of its translation is the modulation of its Fourier transform. Thus, the modulation of any signal can be defined as the inverse Fourier transform of the translation of its Fourier transform. Therefore, similarly, the graph modulation of any graph signal can be defined as the inverse graph Fourier transform of the translation of its graph Fourier. The novel definition of the graph modulation operator established a relationship of the translation and modulation operations. The new modulation operation and the original translation operation are applied to construct a new framework of graph signal time-frequency analysis. Furthermore, a windowed graph Fourier frame theory is developed. Necessary and sufficient conditions for constructing windowed graph Fourier frames, tight frames and dual frames are presented in this paper. The novel graph signal time-frequency analysis framework is applied to signals defined on well-known graphs, e.g. Minnesota road graph and random graphs. Experimental results show that the novel framework captures new features of graph signals.

Keywords: graph signals, windowed graph Fourier transform, windowed graph Fourier frames, vertex frequency analysis

Procedia PDF Downloads 315
1020 A Cross-Dialect Statistical Analysis of Final Declarative Intonation in Tuvinian

Authors: D. Beziakina, E. Bulgakova

Abstract:

This study continues the research on Tuvinian intonation and presents a general cross-dialect analysis of intonation of Tuvinian declarative utterances, specifically the character of the tone movement in order to test the hypothesis about the prevalence of level tone in some Tuvinian dialects. The results of the analysis of basic pitch characteristics of Tuvinian speech (in general and in comparison with two other Turkic languages - Uzbek and Azerbaijani) are also given in this paper. The goal of our work was to obtain the ranges of pitch parameter values typical for Tuvinian speech. Such language-specific values can be used in speaker identification systems in order to get more accurate results of ethnic speech analysis. We also present the results of a cross-dialect analysis of declarative intonation in the poorly studied Tuvinian language.

Keywords: speech analysis, statistical analysis, speaker recognition, identification of person

Procedia PDF Downloads 444
1019 A Profile of the Patients at the Hearing and Speech Clinic at the University of Jordan: A Retrospective Study

Authors: Maisa Haj-Tas, Jehad Alaraifi

Abstract:

The significance of the study: This retrospective study examined the speech and language profiles of patients who received clinical services at the University of Jordan Hearing and Speech Clinic (UJ-HSC) from 2009 to 2014. The UJ-HSC clinic is located in the capital Amman and was established in the late 1990s. It is the first hearing and speech clinic in Jordan and one of first speech and hearing clinics in the Middle East. This clinic provides services to an annual average of 2000 patients who are diagnosed with different communication disorders. Examining the speech and language profiles of patients in this clinic could provide an insight about the most common disorders seen in patients who attend similar clinics in Jordan. It could also provide information about community awareness of the role of speech therapists in the management of speech and language disorders. Methodology: The researchers examined the clinical records of 1140 patients (797 males and 343 females) who received clinical services at the UJ-HSC between the years 2009 and 2014 for the purpose of data analysis for this study. The main variables examined in the study were disorder type and gender. Participants were divided into four age groups: children, adolescents, adults, and older adults. The examined disorders were classified as either speech disorders, language disorders, or dysphagia (i.e., swallowing problems). The disorders were further classified as childhood language impairments, articulation disorders, stuttering, cluttering, voice disorders, aphasia, and dysphagia. Results: The results indicated that the prevalence for language disorders was the highest (50.7%) followed by speech disorders (48.3%), and dysphagia (0.9%). The majority of patients who were seen at the JU-HSC were diagnosed with childhood language impairments (47.3%) followed consecutively by articulation disorders (21.1%), stuttering (16.3%), voice disorders (12.1%), aphasia (2.2%), dysphagia (0.9%), and cluttering (0.2%). As for gender, the majority of patients seen at the clinic were males in all disorders except for voice disorders and cluttering. Discussion: The results of the present study indicate that the majority of examined patients were diagnosed with childhood language impairments. Based on this result, the researchers suggest that there seems to be a high prevalence of childhood language impairments among children in Jordan compared to other types of speech and language disorders. The researchers also suggest that there is a need for further examination of the actual prevalence data on speech and language disorders in Jordan. The fact that many of the children seen at the UJ-HSC were brought to the clinic either as a result of parental concern or teacher referral indicates that there seems to an increased awareness among parents and teachers about the services speech pathologists can provide about assessment and treatment of childhood speech and language disorders. The small percentage of other disorders (i.e., stuttering, cluttering, dysphasia, aphasia, and voice disorders) seen at the UJ-HSC may indicate a little awareness by the local community about the role of speech pathologists in the assessment and treatment of these disorders.

Keywords: clinic, disorders, language, profile, speech

Procedia PDF Downloads 292
1018 Readability Facing the Irreducible Otherness: Translation as a Third Dimension toward a Multilingual Higher Education

Authors: Noury Bakrim

Abstract:

From the point of view of language morphodynamics, interpretative Readability of the text-result (the stasis) is not the external hermeneutics of its various potential reading events but the paradigmatic, semantic immanence of its dynamics. In other words, interpretative Readability articulates the potential tension between projection (intentionality of the discursive event) and the result (Readability within the syntagmatic stasis). We then consider that translation represents much more a metalinguistic conversion of neurocognitive bilingual sub-routines and modular relations than a semantic equivalence. Furthermore, the actualizing Readability (the process of rewriting a target text within a target language/genre) builds upon the descriptive level between the generative syntax/semantic from and its paradigmatic potential translatability. Translation corpora reveal the evidence of a certain focusing on the positivist stasis of the source text at the expense of its interpretative Readability. For instance, Fluchere's brilliant translation of Miller's Tropic of cancer into French realizes unconsciously an inversion of the hierarchical relations between Life Thought and Fable: From Life Thought (fable) into Fable (Life Thought). We could regard the translation of Bernard Kreiss basing on Canetti's work die englischen Jahre (les annees anglaises) as another inversion of the historical scale from individual history into Hegelian history. In order to describe and test both translation process and result, we focus on the pedagogical practice which enables various principles grounding in interpretative/actualizing Readability. Henceforth, establishing the analytical uttering dynamics of the source text could be widened by other practices. The reversibility test (target - source text) or the comparison with a second translation in a third language (tertium comparationis A/B and A/C) point out the evidence of an impossible event. Therefore, it doesn't imply an uttering idealistic/absolute source but the irreducible/non-reproducible intentionality of its production event within the experience of world/discourse. The aim of this paper is to conceptualize translation as the tension between interpretative and actualizing Readability in a new approach grounding in morphodynamics of language and Translatability (mainly into French) within literary and non-literary texts articulating theoretical and described pedagogical corpora.

Keywords: readability, translation as deverbalization, translation as conversion, Tertium Comparationis, uttering actualization, translation pedagogy

Procedia PDF Downloads 142
1017 Issues in Translating Hadith Terminologies into English: A Critical Approach

Authors: Mohammed Riyas Pp

Abstract:

This study aimed at investigating major issues in translating the Arabic Hadith terminologies into English, focusing on choosing the most appropriate translation for each, reviewing major Hadith works in English. This study is confined to twenty terminologies with regard to classification of Hadith based on authority, strength, number of transmitters and connections in Isnad. Almost all available translations are collected and analyzed to find the most proper translation based on linguistic and translational values. To the researcher, many translations lack precise understanding of either Hadith terminologies or English language and varieties of methodologies have influence on varieties of translations. This study provides a classification of translational and conceptual issues. Translational issues are related to translatability of these terminologies and their equivalence. Conceptual issues provide a list of misunderstandings due to wrong translations of terminologies. This study ends with a suggestion for unification in translating terminologies based on convention of Muslim scholars having good understanding of Hadith terminologies and English language.

Keywords: english language, hadith terminologies, equivalence in translation, problems in translation

Procedia PDF Downloads 160
1016 Environmentally Adaptive Acoustic Echo Suppression for Barge-in Speech Recognition

Authors: Jong Han Joo, Jung Hoon Lee, Young Sun Kim, Jae Young Kang, Seung Ho Choi

Abstract:

In this study, we propose a novel technique for acoustic echo suppression (AES) during speech recognition under barge-in conditions. Conventional AES methods based on spectral subtraction apply fixed weights to the estimated echo path transfer function (EPTF) at the current signal segment and to the EPTF estimated until the previous time interval. We propose a new approach that adaptively updates weight parameters in response to abrupt changes in the acoustic environment due to background noises or double-talk. Furthermore, we devised a voice activity detector and an initial time-delay estimator for barge-in speech recognition in communication networks. The initial time delay is estimated using log-spectral distance measure, as well as cross-correlation coefficients. The experimental results show that the developed techniques can be successfully applied in barge-in speech recognition systems.

Keywords: acoustic echo suppression, barge-in, speech recognition, echo path transfer function, initial delay estimator, voice activity detector

Procedia PDF Downloads 347
1015 Role of Speech Articulation in English Language Learning

Authors: Khadija Rafi, Neha Jamil, Laiba Khalid, Meerub Nawaz, Mahwish Farooq

Abstract:

Speech articulation is a complex process to produce intelligible sounds with the help of precise movements of various structures within the vocal tract. All these structures in the vocal tract are named as articulators, which comprise lips, teeth, tongue, and palate. These articulators work together to produce a range of distinct phonemes, which happen to be the basis of language. It starts with the airstream from the lungs passing through the trachea and into oral and nasal cavities. When the air passes through the mouth, the tongue and the muscles around it form such coordination it creates certain sounds. It can be seen when the tongue is placed in different positions- sometimes near the alveolar ridge, soft palate, roof of the mouth or the back of the teeth which end up creating unique qualities of each phoneme. We can articulate vowels with open vocal tracts, but the height and position of the tongue is different every time depending upon each vowel, while consonants can be pronounced when we create obstructions in the airflow. For instance, the alphabet ‘b’ is a plosive and can be produced only by briefly closing the lips. Articulation disorders can not only affect communication but can also be a hurdle in speech production. To improve articulation skills for such individuals, doctors often recommend speech therapy, which involves various kinds of exercises like jaw exercises and tongue twisters. However, this disorder is more common in children who are going through developmental articulation issues right after birth, but in adults, it can be caused by injury, neurological conditions, or other speech-related disorders. In short, speech articulation is an essential aspect of productive communication, which also includes coordination of the specific articulators to produce different intelligible sounds, which are a vital part of spoken language.

Keywords: linguistics, speech articulation, speech therapy, language learning

Procedia PDF Downloads 36
1014 Hate Speech in Selected Nigerian Newspapers

Authors: Laurel Chikwado Madumere, Kevin O. Ugorji

Abstract:

A speech is said to be full of hate when it appropriates disparaging and vituperative locutions and/or appellations, which are riddled with prejudices and misconceptions about an antagonizing party on the grounds of gender, race, political orientation, religious affiliations, tribe, etc. Due largely to the dichotomies and polarities that exist in Nigeria across political ideological spectrum, tribal affiliations, and gender contradistinctions, there are possibilities for the existence of socioeconomic, religious and political conditions that would induce, provoke and catalyze hate speeches in Nigeria’s mainstream media. Therefore the aim of this paper is to investigate, using select daily newspapers in Nigeria, the extent and complexity of those likely hate speeches that emanate from the pluralism in Nigeria and to set in to relief, the discrepancies and contrariety in the interpretation of those hate words. To achieve the above, the paper shall be qualitative in orientation as it shall be using the Speech Act Theory of J. L. Austin and J. R. Searle to interpret and evaluate the hate speeches in the select Nigerian daily newspapers. Also this paper shall help to elucidate the conditions that generate hate, and inform the government and NGOs how best to approach those conditions and put an end to the possible violence and extremism that emanate from extreme cases of hate.

Keywords: extremism, gender, hate speech, pluralism, prejudice, speech act theory

Procedia PDF Downloads 123
1013 Diversity of Voices: Audio Visual Continuous Speech Recognition with Traditional Approach

Authors: Partha Protim Majumder, Sajeeb Das, Sharun Akter Khushbu

Abstract:

Bengali is widely spoken in the world, but Bengali speech recognition has not received much attention. Here, we are conducting the toughest task because it must be performed in a noisy place in our study. Another challenge we overcome is dealing with speeches and collecting data on third genders, and our approach is to recognize the gender in speeches. All of the Bangla speech samples used in this study were short and were taken from real-life situations. We employed the male, female, and third-gender categories of speech. In this study, we derive the feature from the spoken word. We used MFCC(1-20), ZCR,rolloff,spec_cen, RMSE, and chroma_stft. Here, we used the algorithms Gboost, Random Forest, K-Nearest Neighbors (KNN), Decision Tree, Naive Bayes, and Logistic Regression (LR) to assess the performance of recognition metrics, and we got the highest performance from random forest in recognizing the gender of the speeches.

Keywords: MFCC, ZCR, Bengali, LR, RMSE, roll-off, Gboost

Procedia PDF Downloads 38
1012 Adaptation and Validation of Voice Handicap Index in Telugu Language

Authors: B. S. Premalatha, Kausalya Sahani

Abstract:

Background: Voice is multidimensional which convey emotion, feelings, and communication. Voice disorders have an adverse effect on the physical, emotional and functional domains of an individual. Self-rating by clients about their voice problem helps the clinicians to plan intervention strategies. Voice handicap index is one such self-rating scale contains 30 questions that quantify the functional, physical and emotional impacts of a voice disorder on a patient’s quality of life. Each subsection has 10 questions. Though adapted and validated versions of VHI are available in other Indian languages but not in Telugu, which is a Dravidian language native to India. It is mainly spoken in Andhra Pradesh and neighbouring states in southern India. Objectives: To adapt and validate the English version of Voice Handicap Index (VHI) into Telugu language and evaluate its internal consistency and clinical validate in Telugu speaking population. Materials: The study carried out in three stages. First stage was a forward translation of English version of VHI, was given to ten experts, who were well proficient in writing and reading Telugu and five speech-language pathologists to translate into Telugu. Second Stage was backward translation where translated version of Telugu was given to a different group of ten experts (who were well proficient in writing and reading Telugu) and five speech-language pathologists who were native Telugu speakers and had good proficiency in Telugu and English. The third stage was an administration of translated version on Telugu to the targeted population. Totally 40 clinical subjects and 40 normal controls served as participants, and each group had 26 males and 14 females’ age range of 20 to 60 years. Clinical group comprised of individuals with laryngectomee with the Tracheoesophageal puncture (n=18), laryngitis (n=11), vocal nodules (n=7) and vocal fold palsy (n=4). Participants were asked to mark of their each experience on a 5 point equal appearing scale (0=never, 1=almost never, 2=sometimes, 3=almost always, 4=always) with a maximum total score of 120. Results: Statistical analysis was made by using SPSS software (22.0.0 Version). Mean, standard deviation and percentage (%) were calculated all the participants for both the groups. Internal consistency of VHI in Telugu was found to be excellent with the consistency scores for all the domains such as physical, emotional and functional are 0.742, 0.934and 0.938. The validity of scores showed a significant difference between clinical population and control group for domains like physical, emotional and functional and total scores. P value found to be less than 0.001( < 0.001). Negative correlation found in age and gender among self-domains such as physical, emotional and functional total scores in dysphonic and control group. Conclusion: The present study indicated that VHI in Telugu is able to discriminate participants having voice pathology from normal populations, which make this as a valid tool to collect information about their voice from the participants.

Keywords: adaptation, Telugu Version, translation, Voice Handicap Index (VHI)

Procedia PDF Downloads 259
1011 The Impact of Instructing Interpretation Specific Strategies on Interpretation Performance of Undergraduate Translation Students

Authors: Abolfazl Ghelichi, Ghasem Modarresi

Abstract:

The problem with interpretation courses arises from the fact that Interpretation Courses at University levels are presented by most of the instructors based on listening activities and testing listening performance while interpretation strategies have been underrated. The data are gathered from30 students majoring in Translation Studies to fulfill the major aims of the study including. The study aimed at: 1) examining the significant relationship between specific interpretation strategies and interpretation performance of translation students in interpretation courses, 2) investigating the significant difference between males and females in their interpretation performance, and 3) exploring the interpretation strategies which are more effective for the translation students to improve their interpretation performance from students’ opinions. The results of the study revealed that there was a statistically significant difference in the mean scores for the two groups. The experimental group outperformed the control group in their interpretation performance and the effect size was large. However, there was no significant difference between male and female with respect to their cognition [t (28) =.79, p<.05]. As for the results obtained from the interviews with the students, the commonalities emerged from the students’ responses were analyzed and reported by the researchers.

Keywords: anticipation, interpretation performance, interpretation strategy, shadowing

Procedia PDF Downloads 263
1010 Absence of Developmental Change in Epenthetic Vowel Duration in Japanese Speakers’ English

Authors: Takayuki Konishi, Kakeru Yazawa, Mariko Kondo

Abstract:

This study examines developmental change in the production of epenthetic vowels by Japanese learners of English in relation to acquisition of L2 English speech rhythm. Seventy-two Japanese learners of English in the J-AESOP corpus were divided into lower- and higher-level learners according to their proficiency score and the frequency of vowel epenthesis. Three learners were excluded because no vowel epenthesis was observed in their utterances. The analysis of their read English speech data showed no statistical difference between lower- and higher-level learners, implying the absence of any developmental change in durations of epenthetic vowels. This result, together with the findings of previous studies, will be discussed in relation to the transfer of L1 phonology and manifestation of L2 English rhythm.

Keywords: vowel epenthesis, Japanese learners of English, L2 speech corpus, speech rhythm

Procedia PDF Downloads 245
1009 Grammatical and Lexical Cohesion in the Japan’s Prime Minister Shinzo Abe’s Speech Text ‘Nihon wa Modottekimashita’

Authors: Nadya Inda Syartanti

Abstract:

This research aims to identify, classify, and analyze descriptively the aspects of grammatical and lexical cohesion in the speech text of Japan’s Prime Minister Shinzo Abe entitled Nihon wa Modotte kimashita delivered in Washington DC, the United States on February 23, 2013, as a research data source. The method used is qualitative research, which uses descriptions through words that are applied by analyzing aspects of grammatical and lexical cohesion proposed by Halliday and Hasan (1976). The aspects of grammatical cohesion consist of references (personal, demonstrative, interrogative pronouns), substitution, ellipsis, and conjunction. In contrast, lexical cohesion consists of reiteration (repetition, synonym, antonym, hyponym, meronym) and collocation. Data classification is based on the 6 aspects of the cohesion. Through some aspects of cohesion, this research tries to find out the frequency of using grammatical and lexical cohesion in Shinzo Abe's speech text entitled Nihon wa Modotte kimashita. The results of this research are expected to help overcome the difficulty of understanding speech texts in Japanese. Therefore, this research can be a reference for learners, researchers, and anyone who is interested in the field of discourse analysis.

Keywords: cohesion, grammatical cohesion, lexical cohesion, speech text, Shinzo Abe

Procedia PDF Downloads 135
1008 Speech and Swallowing Function after Tonsillo-Lingual Sulcus Resection with PMMC Flap Reconstruction: A Case Study

Authors: K. Rhea Devaiah, B. S. Premalatha

Abstract:

Background: Tonsillar Lingual sulcus is the area between the tonsils and the base of the tongue. The surgical resection of the lesions in the head and neck results in changes in speech and swallowing functions. The severity of the speech and swallowing problem depends upon the site and extent of the lesion, types and extent of surgery and also the flexibility of the remaining structures. Need of the study: This paper focuses on the importance of speech and swallowing rehabilitation in an individual with the lesion in the Tonsillar Lingual Sulcus and post-operative functions. Aim: Evaluating the speech and swallow functions post-intensive speech and swallowing rehabilitation. The objectives are to evaluate the speech intelligibility and swallowing functions after intensive therapy and assess the quality of life. Method: The present study describes a report of an individual aged 47years male, with the diagnosis of basaloid squamous cell carcinoma, left tonsillar lingual sulcus (pT2n2M0) and underwent wide local excision with left radical neck dissection with PMMC flap reconstruction. Post-surgery the patient came with a complaint of reduced speech intelligibility, and difficulty in opening the mouth and swallowing. Detailed evaluation of the speech and swallowing functions were carried out such as OPME, articulation test, speech intelligibility, different phases of swallowing and trismus evaluation. Self-reported questionnaires such as SHI-E(Speech handicap Index- Indian English), DHI (Dysphagia handicap Index) and SESEQ -K (Self Evaluation of Swallowing Efficiency in Kannada) were also administered to know what the patient feels about his problem. Based on the evaluation, the patient was diagnosed with pharyngeal phase dysphagia associated with trismus and reduced speech intelligibility. Intensive speech and swallowing therapy was advised weekly twice for the duration of 1 hour. Results: Totally the patient attended 10 intensive speech and swallowing therapy sessions. Results indicated misarticulation of speech sounds such as lingua-palatal sounds. Mouth opening was restricted to one finger width with difficulty chewing, masticating, and swallowing the bolus. Intervention strategies included Oro motor exercise, Indirect swallowing therapy, usage of a trismus device to facilitate mouth opening, and change in the food consistency to help to swallow. A practice session was held with articulation drills to improve the production of speech sounds and also improve speech intelligibility. Significant changes in articulatory production and speech intelligibility and swallowing abilities were observed. The self-rated quality of life measures such as DHI, SHI and SESE Q-K revealed no speech handicap and near-normal swallowing ability indicating the improved QOL after the intensive speech and swallowing therapy. Conclusion: Speech and swallowing therapy post carcinoma in the tonsillar lingual sulcus is crucial as the tongue plays an important role in both speech and swallowing. The role of Speech-language and swallowing therapists in oral cancer should be highlighted in treating these patients and improving the overall quality of life. With intensive speech-language and swallowing therapy post-surgery for oral cancer, there can be a significant change in the speech outcome and swallowing functions depending on the site and extent of lesions which will thereby improve the individual’s QOL.

Keywords: oral cancer, speech and swallowing therapy, speech intelligibility, trismus, quality of life

Procedia PDF Downloads 82
1007 Speech Emotion Recognition with Bi-GRU and Self-Attention based Feature Representation

Authors: Bubai Maji, Monorama Swain

Abstract:

Speech is considered an essential and most natural medium for the interaction between machines and humans. However, extracting effective features for speech emotion recognition (SER) is remains challenging. The present studies show that the temporal information captured but high-level temporal-feature learning is yet to be investigated. In this paper, we present an efficient novel method using the Self-attention (SA) mechanism in a combination of Convolutional Neural Network (CNN) and Bi-directional Gated Recurrent Unit (Bi-GRU) network to learn high-level temporal-feature. In order to further enhance the representation of the high-level temporal-feature, we integrate a Bi-GRU output with learnable weights features by SA, and improve the performance. We evaluate our proposed method on our created SITB-OSED and IEMOCAP databases. We report that the experimental results of our proposed method achieve state-of-the-art performance on both databases.

Keywords: Bi-GRU, 1D-CNNs, self-attention, speech emotion recognition

Procedia PDF Downloads 92
1006 How Is a Machine-Translated Literary Text Organized in Coherence? An Analysis Based upon Theme-Rheme Structure

Authors: Jiang Niu, Yue Jiang

Abstract:

With the ultimate goal to automatically generate translated texts with high quality, machine translation has made tremendous improvements. However, its translations of literary works are still plagued with problems in coherence, esp. the translation between distant language pairs. One of the causes of the problems is probably the lack of linguistic knowledge to be incorporated into the training of machine translation systems. In order to enable readers to better understand the problems of machine translation in coherence, to seek out the potential knowledge to be incorporated, and thus to improve the quality of machine translation products, this study applies Theme-Rheme structure to examine how a machine-translated literary text is organized and developed in terms of coherence. Theme-Rheme structure in Systemic Functional Linguistics is a useful tool for analysis of textual coherence. Theme is the departure point of a clause and Rheme is the rest of the clause. In a text, as Themes and Rhemes may be connected with each other in meaning, they form thematic and rhematic progressions throughout the text. Based on this structure, we can look into how a text is organized and developed in terms of coherence. Methodologically, we chose Chinese and English as the language pair to be studied. Specifically, we built a comparable corpus with two modes of English translations, viz. machine translation (MT) and human translation (HT) of one Chinese literary source text. The translated texts were annotated with Themes, Rhemes and their progressions throughout the texts. The annotated texts were analyzed from two respects, the different types of Themes functioning differently in achieving coherence, and the different types of thematic and rhematic progressions functioning differently in constructing texts. By analyzing and contrasting the two modes of translations, it is found that compared with the HT, 1) the MT features “pseudo-coherence”, with lots of ill-connected fragments of information using “and”; 2) the MT system produces a static and less interconnected text that reads like a list; these two points, in turn, lead to the less coherent organization and development of the MT than that of the HT; 3) novel to traditional and previous studies, Rhemes do contribute to textual connection and coherence though less than Themes do and thus are worthy of notice in further studies. Hence, the findings suggest that Theme-Rheme structure be applied to measuring and assessing the coherence of machine translation, to being incorporated into the training of the machine translation system, and Rheme be taken into account when studying the textual coherence of both MT and HT.

Keywords: coherence, corpus-based, literary translation, machine translation, Theme-Rheme structure

Procedia PDF Downloads 179
1005 Resolution of Artificial Intelligence Language Translation Technique Alongside Microsoft Office Presentation during Classroom Teaching: A Case of Kampala International University in Tanzania

Authors: Abigaba Sophia

Abstract:

Artificial intelligence (AI) has transformed the education sector by revolutionizing educational frameworks by providing new opportunities and innovative advanced platforms for language translation during the teaching and learning process. In today's education sector, the primary key to scholarly communication is language; therefore, translation between different languages becomes vital in the process of communication. KIU-T being an International University, admits students from different nations speaking different languages, and English is the official language; some students find it hard to grasp a word during teaching and learning. This paper explores the practical aspect of using artificial intelligence technologies in an advanced language translation manner during teaching and learning. The impact of this technology is reflected in the education strategies to equip students with the necessary knowledge and skills for professional activity in the best way they understand. The researcher evaluated the demand for this practice since students have to apply the knowledge they acquire in their native language to their countries in the best way they understand. The main objective is to improve student's language competence and lay a solid foundation for their future professional development. A descriptive-analytic approach was deemed best for the study to investigate the phenomena of language translation intelligence alongside Microsoft Office during the teaching and learning process. The study analysed the responses of 345 students from different academic programs. Based on the findings, the researcher recommends using the artificial intelligence language translation technique during teaching, and this requires the wisdom of human content designers and educational experts. Lecturers and students will be trained in the basic knowledge of this technique to improve the effectiveness of teaching and learning to meet the student’s needs.

Keywords: artificial intelligence, language translation technique, teaching and learning process, Microsoft Office

Procedia PDF Downloads 51