Search results for: cap-dependent protein translation
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 2813

Search results for: cap-dependent protein translation

2633 Protein Feeding Pattern, Casein Feeding, or Milk-Soluble Protein Feeding did not Change the Evolution of Body Composition during a Short-Term Weight Loss Program

Authors: Solange Adechian, Michèle Balage, Didier Remond, Carole Migné, Annie Quignard-Boulangé, Agnès Marset-Baglieri, Sylvie Rousset, Yves Boirie, Claire Gaudichon, Dominique Dardevet, Laurent Mosoni

Abstract:

Studies have shown that timing of protein intake, leucine content, and speed of digestion significantly affect postprandial protein utilization. Our aim was to determine if one can spare lean body mass during energy restriction by varying the quality and the timing of protein intake. Obese volunteers followed a 6-wk restricted energy diet. Four groups were compared: casein pulse, casein spread, milk-soluble protein (MSP, = whey) pulse, and MSP spread (n = 10-11 per group). In casein groups, caseins were the only protein source; it was MSP in MSP groups. Proteins were distributed in four meals per day in the proportion 8:80:4:8% in the pulse groups; it was 25:25:25:25% in the spread groups. We measured weight, body composition, nitrogen balance, 3-methylhistidine excretion, perception of hunger, plasma parameters, adipose tissue metabolism, and whole body protein metabolism. Volunteers lost 7.5 ± 0.4 kg of weight, 5.1 ± 0.2 kg of fat, and 2.2 ± 0.2 kg of lean mass, with no difference between groups. In adipose tissue, cell size and mRNA expression of various genes were reduced with no difference between groups. Hunger perception was also never different between groups. In the last week, due to a higher inhibition of protein degradation and despite a lower stimulation of protein synthesis, postprandial balance between whole body protein synthesis and degradation was better with caseins than with MSP. It seems likely that the positive effect of caseins on protein balance occurred only at the end of the experiment.

Keywords: lean body mass, fat mass, casein, whey, protein metabolism

Procedia PDF Downloads 42
2632 Readability Facing the Irreducible Otherness: Translation as a Third Dimension toward a Multilingual Higher Education

Authors: Noury Bakrim

Abstract:

From the point of view of language morphodynamics, interpretative Readability of the text-result (the stasis) is not the external hermeneutics of its various potential reading events but the paradigmatic, semantic immanence of its dynamics. In other words, interpretative Readability articulates the potential tension between projection (intentionality of the discursive event) and the result (Readability within the syntagmatic stasis). We then consider that translation represents much more a metalinguistic conversion of neurocognitive bilingual sub-routines and modular relations than a semantic equivalence. Furthermore, the actualizing Readability (the process of rewriting a target text within a target language/genre) builds upon the descriptive level between the generative syntax/semantic from and its paradigmatic potential translatability. Translation corpora reveal the evidence of a certain focusing on the positivist stasis of the source text at the expense of its interpretative Readability. For instance, Fluchere's brilliant translation of Miller's Tropic of cancer into French realizes unconsciously an inversion of the hierarchical relations between Life Thought and Fable: From Life Thought (fable) into Fable (Life Thought). We could regard the translation of Bernard Kreiss basing on Canetti's work die englischen Jahre (les annees anglaises) as another inversion of the historical scale from individual history into Hegelian history. In order to describe and test both translation process and result, we focus on the pedagogical practice which enables various principles grounding in interpretative/actualizing Readability. Henceforth, establishing the analytical uttering dynamics of the source text could be widened by other practices. The reversibility test (target - source text) or the comparison with a second translation in a third language (tertium comparationis A/B and A/C) point out the evidence of an impossible event. Therefore, it doesn't imply an uttering idealistic/absolute source but the irreducible/non-reproducible intentionality of its production event within the experience of world/discourse. The aim of this paper is to conceptualize translation as the tension between interpretative and actualizing Readability in a new approach grounding in morphodynamics of language and Translatability (mainly into French) within literary and non-literary texts articulating theoretical and described pedagogical corpora.

Keywords: readability, translation as deverbalization, translation as conversion, Tertium Comparationis, uttering actualization, translation pedagogy

Procedia PDF Downloads 142
2631 Issues in Translating Hadith Terminologies into English: A Critical Approach

Authors: Mohammed Riyas Pp

Abstract:

This study aimed at investigating major issues in translating the Arabic Hadith terminologies into English, focusing on choosing the most appropriate translation for each, reviewing major Hadith works in English. This study is confined to twenty terminologies with regard to classification of Hadith based on authority, strength, number of transmitters and connections in Isnad. Almost all available translations are collected and analyzed to find the most proper translation based on linguistic and translational values. To the researcher, many translations lack precise understanding of either Hadith terminologies or English language and varieties of methodologies have influence on varieties of translations. This study provides a classification of translational and conceptual issues. Translational issues are related to translatability of these terminologies and their equivalence. Conceptual issues provide a list of misunderstandings due to wrong translations of terminologies. This study ends with a suggestion for unification in translating terminologies based on convention of Muslim scholars having good understanding of Hadith terminologies and English language.

Keywords: english language, hadith terminologies, equivalence in translation, problems in translation

Procedia PDF Downloads 160
2630 Functionality and Application of Rice Bran Protein Hydrolysates in Oil in Water Emulsions: Their Stabilities to Environmental Stresses

Authors: R. Charoen, S. Tipkanon, W. Savedboworn, N. Phonsatta, A. Panya

Abstract:

Rice bran protein hydrolysates (RBPH) were prepared from defatted rice bran of two different Thai rice cultivars (Plai-Ngahm-Prachinburi; PNP and Khao Dok Mali 105; KDM105) using an enzymatic method. This research aimed to optimize enzyme-assisted protein extraction. In addition, the functional properties of RBPH and their stabilities to environmental stresses including pH (3 to 8), ionic strength (0 mM to 500 mM) and the thermal treatment (30 °C to 90 °C) were investigated. Results showed that enzymatic process for protein extraction of defatted rice bran was as follows: enzyme concentration 0.075 g/ 5 g of protein, extraction temperature 50 °C and extraction time 4 h. The obtained protein hydrolysate powders had a degree of hydrolysis (%) of 21.05% in PNP and 19.92% in KDM105. The solubility of protein hydrolysates at pH 4-6 was ranged from 27.28-38.57% and 27.60-43.00% in PNP and KDM105, respectively. In general, antioxidant activities indicated by total phenolic content, FRAP, ferrous ion-chelating (FIC), and 2,2’-azino-bis-3-ethylbenzthiazoline-6-sulphonic acid (ABTS) of KDM105 had higher than PNP. In terms of functional properties, the emulsifying activity index (EAI) was was 8.78 m²/g protein in KDM105, whereas PNP was 5.05 m²/g protein. The foaming capacity at 5 minutes (%) was 47.33 and 52.98 in PNP and KDM105, respectively. Glutamine, Alanine, Valine, and Leucine are the major amino acid in protein hydrolysates where the total amino acid of KDM105 gave higher than PNP. Furthermore, we investigated environmental stresses on the stability of 5% oil in water emulsion (5% oil, 10 mM citrate buffer) stabilized by RBPH (3.5%). The droplet diameter of emulsion stabilized by KDM105 was smaller (d < 250 nm) than produced by PNP. For environmental stresses, RBPH stabilized emulsions were stable at pH around 3 and 5-6, at high salt (< 400 mM, pH 7) and at temperatures range between 30-50°C.

Keywords: functional properties, oil in water emulsion, protein hydrolysates, rice bran protein

Procedia PDF Downloads 187
2629 The Impact of Instructing Interpretation Specific Strategies on Interpretation Performance of Undergraduate Translation Students

Authors: Abolfazl Ghelichi, Ghasem Modarresi

Abstract:

The problem with interpretation courses arises from the fact that Interpretation Courses at University levels are presented by most of the instructors based on listening activities and testing listening performance while interpretation strategies have been underrated. The data are gathered from30 students majoring in Translation Studies to fulfill the major aims of the study including. The study aimed at: 1) examining the significant relationship between specific interpretation strategies and interpretation performance of translation students in interpretation courses, 2) investigating the significant difference between males and females in their interpretation performance, and 3) exploring the interpretation strategies which are more effective for the translation students to improve their interpretation performance from students’ opinions. The results of the study revealed that there was a statistically significant difference in the mean scores for the two groups. The experimental group outperformed the control group in their interpretation performance and the effect size was large. However, there was no significant difference between male and female with respect to their cognition [t (28) =.79, p<.05]. As for the results obtained from the interviews with the students, the commonalities emerged from the students’ responses were analyzed and reported by the researchers.

Keywords: anticipation, interpretation performance, interpretation strategy, shadowing

Procedia PDF Downloads 264
2628 Physicochemical and Functional Characteristics of Hemp Protein Isolate

Authors: El-Sohaimy Sobhy A., Androsova Natalia, Toshev Abuvali Djabarovec

Abstract:

The conditions of the isolation of proteins from the hemp seeds were optimized in the current work. Moreover, the physicochemical and functional properties of hemp protein isolate were evaluated for its potential application in food manufacturing. The elastin protein is the most predominant protein in the protein profile with a molecular weight of 58.1 KDa, besides albumin, with a molecular weight of 31.5 KDa. The FTIR spectrum detected the absorption peaks of the amide I in 1750 and 1600 cm⁻¹, which pointed to C=O stretching while N-H was stretching at 1650-1580 cm⁻¹. The peak at 3250 was related to N-H stretching of primary aliphatic amine (3400-3300 cm⁻¹), and the N-H stretching for secondary (II) amine appeared at 3350-3310 cm⁻¹. Hemp protein isolate (HPI) was showed high content of arginine (15.52 g/100 g), phenylalanine+tyrosine (9.63 g/100 g), methionine + cysteine (5.49 g/100 g), leucine + isoleucine (5.21 g/100 g) and valine (4.53 g/100 g). It contains a moderate level of threonine (3.29 g/100 g) and lysine (2.50 g/100 g), with the limiting amino acid being a tryptophan (0.22 g/100 g HPI). HPI showed high water-holding capacity (4.5 ± 2.95 ml/g protein) and oil holding capacity (2.33 ± 1.88 ml/g) values. The foaming capacity of HPI was increased with increasing the pH values to reach the maximum value at pH 11 (67.23±3.20 %). The highest emulsion ability index of HPI was noted at pH 9 (91.3±2.57 m2/g) with low stability (19.15±2.03).

Keywords: Cannabis sativa ssp., protein isolate, isolation conditions, amino acid composition, chemical properties, functional properties

Procedia PDF Downloads 154
2627 Physicochemical and Antioxidative Characteristics of Black Bean Protein Hydrolysates Obtained from Different Enzymes

Authors: Zhaojun Zheng, Yuanfa Liu, Jiaxin Li, Jinwei Li, Yong-jiang Xu, Chen Cao

Abstract:

Black bean is an excellent protein source for preparing hydrolysates, which attract much attention due to their biological activity. The objective of this study was to characterize the physicochemical and antioxidant properties of black bean protein, hydrolyzed by ficin, bromelain or alcalase until 300 min of hydrolysis. Results showed that bromelain and alcalase hydrolysates possessed a higher degree of hydrolysis (DH) than that of ficin, thereby presenting different ultraviolet absorption, fluorescence intensity, and circular dichroism. Moreover, all hydrolysates possessed the capacity to scavenge DPPH radical with the lowest IC₅₀ of 21.11 µg/mL, as well as to chelate ferrous ion (Fe²⁺) with the IC₅₀ values ranging from 6.82 to 30.68 µg/mL. Intriguingly, the oxidation of linoleic acid, sunflower oil, and sunflower oil-in-water emulsion was remarkedly retarded by the three selected protein hydrolysates, especially by bromelain-treated protein hydrolysate, which might attribute to their high hydrophobicity and emulsifying properties. These findings can provide strong support for black bean protein hydrolysates to be employed in food products acting as natural antioxidant alternatives.

Keywords: antioxidant activity, black bean protein hydrolysate, emulsion physicochemical properties, sunflower oil

Procedia PDF Downloads 114
2626 Production and Purification of Salmonella Typhimurium MisL Autotransporter Protein in Escherichia coli

Authors: Neslihan Taskale Karatug, Mustafa Akcelik

Abstract:

Some literature data show that misL protein play a role on host immune response formed against Salmonella Typhimurium. The aim of the present study is to learn the role of the protein in S. Typhimurium pathogenicity. To describe certain functions of the protein, primarily recombinant misL protein was produced and purified. PCR was performed using a primer set targeted to passenger domain of the misL gene on S. Typhimurium LT2 genome. Amplicon and pet28a vector were enzymatically cleaved with EcoRI and NheI. The digested DNA materials were purified with High Pure PCR Product Purification Kit. The ligation reaction was achieved with the pure products. After preparation of competent Escherichia coli Dh5α, ligation mix was transformed into the cell by electroporation. To confirm the existence of insert gene, recombinant plasmid DNA of Dh5α was isolated with high pure plasmid DNA kit. Proved the correctness of recombinant plasmid was electroporated to BL21. The cell was induced by IPTG. After induction, the presence of recombinant protein was checked by SDS-PAGE. The recombinant misL protein was purified using HisPur Ni-NTA spin colon. The pure protein was shown by SDS-PAGE and western blot immünoassay. The concentration of the protein was measured BCA Protein Assay kit. In the wake of ligation with digested products (2 kb misL and 5.4 kb pet28a) visualised on gel size of the band was about 7.4 kb and was named as pNT01. The pNT01 recombinant plasmid was transformed into Dh5α and colonies were chosen in selective medium. Plasmid DNA isolation from them was carried out. PCR was achieved on the pNT01 to check misL and 2 kb band was observed on the agarose gel. After electroporation of the plasmid and induction of the cell, 68 kDa misL protein was seen. Subsequent to the purification of the protein, only a band was observed on SDS-PAGE. Association of the pure protein with anti-his antibody was verified by the western blot assay. The concentration of the pure misL protein was determined as 345 μg/mL. Production of polyclonal antibody will be achieved by using the obtained pure recombinant misL protein as next step. The role of the protein will come out on the immune system together some assays.

Keywords: cloning, Escherichia coli, recombinant protein purification, Salmonella Typhimurium

Procedia PDF Downloads 363
2625 Enhancing Word Meaning Retrieval Using FastText and Natural Language Processing Techniques

Authors: Sankalp Devanand, Prateek Agasimani, Shamith V. S., Rohith Neeraje

Abstract:

Machine translation has witnessed significant advancements in recent years, but the translation of languages with distinct linguistic characteristics, such as English and Sanskrit, remains a challenging task. This research presents the development of a dedicated English-to-Sanskrit machine translation model, aiming to bridge the linguistic and cultural gap between these two languages. Using a variety of natural language processing (NLP) approaches, including FastText embeddings, this research proposes a thorough method to improve word meaning retrieval. Data preparation, part-of-speech tagging, dictionary searches, and transliteration are all included in the methodology. The study also addresses the implementation of an interpreter pattern and uses a word similarity task to assess the quality of word embeddings. The experimental outcomes show how the suggested approach may be used to enhance word meaning retrieval tasks with greater efficacy, accuracy, and adaptability. Evaluation of the model's performance is conducted through rigorous testing, comparing its output against existing machine translation systems. The assessment includes quantitative metrics such as BLEU scores, METEOR scores, Jaccard Similarity, etc.

Keywords: machine translation, English to Sanskrit, natural language processing, word meaning retrieval, fastText embeddings

Procedia PDF Downloads 7
2624 Combined Automatic Speech Recognition and Machine Translation in Business Correspondence Domain for English-Croatian

Authors: Sanja Seljan, Ivan Dunđer

Abstract:

The paper presents combined automatic speech recognition (ASR) for English and machine translation (MT) for English and Croatian in the domain of business correspondence. The first part presents results of training the ASR commercial system on two English data sets, enriched by error analysis. The second part presents results of machine translation performed by online tool Google Translate for English and Croatian and Croatian-English language pairs. Human evaluation in terms of usability is conducted and internal consistency calculated by Cronbach's alpha coefficient, enriched by error analysis. Automatic evaluation is performed by WER (Word Error Rate) and PER (Position-independent word Error Rate) metrics, followed by investigation of Pearson’s correlation with human evaluation.

Keywords: automatic machine translation, integrated language technologies, quality evaluation, speech recognition

Procedia PDF Downloads 456
2623 Development of Protein-based Emulsion Gels For Food Structuring

Authors: Baigts-Allende Diana, Klojdová Iveta, Kozlu Ali, Metri-ojeda Jorge

Abstract:

Emulsion gels are constituted by a colloidal system (emulsion) stabilized by a polymeric gel matrix. These systems are more homogeneous and stable than conventional emulsions and can behave as either gel-like or soft-solid. Protein-based emulsion gels (PEG) have been used as carrier systems of bioactive compounds and as food structuring to improve the texture and consistency, mainly in producing low-fat content products. This work studied the effect of protein: polysaccharide ratio 0.75:1.25, 1:1, and 1.25:0.75 (levels -1, 0, and +1) and pH values (2-9) on the stability of protein-based emulsion gels using soy protein isolate and sodium alginate. Protein emulsion capacity was enhaced with increased pH (6,7,8 and 9) compared to acid pH values. The smaller particle size for PEG was at pH 9 (~23µm); however, with increasing protein ratio (level +1), higher particle size was observed (~23µm). The same trend was observed for rheological measurements; the consistency index (K) increased at pH 9 for level -1 (1.17) in comparison to level +1 (0.45). The studied PEG showed good thermal stability at neutral and pH 9 (~98 %) for all biopolymer ratios. Optimal conditions in pH and biopolymer ratios were determined for PEG using soy protein and sodium alginate ingredients with potential use in elaborating stable systems for broad application in the food sector.

Keywords: emulsion gels, food structuring, biopolymers, food systems

Procedia PDF Downloads 42
2622 How Is a Machine-Translated Literary Text Organized in Coherence? An Analysis Based upon Theme-Rheme Structure

Authors: Jiang Niu, Yue Jiang

Abstract:

With the ultimate goal to automatically generate translated texts with high quality, machine translation has made tremendous improvements. However, its translations of literary works are still plagued with problems in coherence, esp. the translation between distant language pairs. One of the causes of the problems is probably the lack of linguistic knowledge to be incorporated into the training of machine translation systems. In order to enable readers to better understand the problems of machine translation in coherence, to seek out the potential knowledge to be incorporated, and thus to improve the quality of machine translation products, this study applies Theme-Rheme structure to examine how a machine-translated literary text is organized and developed in terms of coherence. Theme-Rheme structure in Systemic Functional Linguistics is a useful tool for analysis of textual coherence. Theme is the departure point of a clause and Rheme is the rest of the clause. In a text, as Themes and Rhemes may be connected with each other in meaning, they form thematic and rhematic progressions throughout the text. Based on this structure, we can look into how a text is organized and developed in terms of coherence. Methodologically, we chose Chinese and English as the language pair to be studied. Specifically, we built a comparable corpus with two modes of English translations, viz. machine translation (MT) and human translation (HT) of one Chinese literary source text. The translated texts were annotated with Themes, Rhemes and their progressions throughout the texts. The annotated texts were analyzed from two respects, the different types of Themes functioning differently in achieving coherence, and the different types of thematic and rhematic progressions functioning differently in constructing texts. By analyzing and contrasting the two modes of translations, it is found that compared with the HT, 1) the MT features “pseudo-coherence”, with lots of ill-connected fragments of information using “and”; 2) the MT system produces a static and less interconnected text that reads like a list; these two points, in turn, lead to the less coherent organization and development of the MT than that of the HT; 3) novel to traditional and previous studies, Rhemes do contribute to textual connection and coherence though less than Themes do and thus are worthy of notice in further studies. Hence, the findings suggest that Theme-Rheme structure be applied to measuring and assessing the coherence of machine translation, to being incorporated into the training of the machine translation system, and Rheme be taken into account when studying the textual coherence of both MT and HT.

Keywords: coherence, corpus-based, literary translation, machine translation, Theme-Rheme structure

Procedia PDF Downloads 179
2621 Translation and Sociolinguistics of Classical Books

Authors: Laura de Almeida

Abstract:

This paper aims to present research involving the translation of classical books originally in English and translated into the Portuguese language. The objective is to analyze the linguistic varieties evident and how they appear in the other language the work was translated into. We based our study on the sociolinguistics theory, more specifically, the study of the Black English Vernacular. Our methodology is built on collecting data from the speech characters of the Black English Vernacular from some books such as The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain. On doing so, we compare the two versions of a book and how they reflected the linguistic variety. Our purpose is to show that some translators do not worry when dealing with linguistic variety. In other words, they just translate the story without taking into account some important linguistic aspects which need attention, such as language variation.

Keywords: classical books, linguistic variation, sociolinguistics, translation

Procedia PDF Downloads 370
2620 Resolution of Artificial Intelligence Language Translation Technique Alongside Microsoft Office Presentation during Classroom Teaching: A Case of Kampala International University in Tanzania

Authors: Abigaba Sophia

Abstract:

Artificial intelligence (AI) has transformed the education sector by revolutionizing educational frameworks by providing new opportunities and innovative advanced platforms for language translation during the teaching and learning process. In today's education sector, the primary key to scholarly communication is language; therefore, translation between different languages becomes vital in the process of communication. KIU-T being an International University, admits students from different nations speaking different languages, and English is the official language; some students find it hard to grasp a word during teaching and learning. This paper explores the practical aspect of using artificial intelligence technologies in an advanced language translation manner during teaching and learning. The impact of this technology is reflected in the education strategies to equip students with the necessary knowledge and skills for professional activity in the best way they understand. The researcher evaluated the demand for this practice since students have to apply the knowledge they acquire in their native language to their countries in the best way they understand. The main objective is to improve student's language competence and lay a solid foundation for their future professional development. A descriptive-analytic approach was deemed best for the study to investigate the phenomena of language translation intelligence alongside Microsoft Office during the teaching and learning process. The study analysed the responses of 345 students from different academic programs. Based on the findings, the researcher recommends using the artificial intelligence language translation technique during teaching, and this requires the wisdom of human content designers and educational experts. Lecturers and students will be trained in the basic knowledge of this technique to improve the effectiveness of teaching and learning to meet the student’s needs.

Keywords: artificial intelligence, language translation technique, teaching and learning process, Microsoft Office

Procedia PDF Downloads 52
2619 Corpus Linguistics as a Tool for Translation Studies Analysis: A Bilingual Parallel Corpus of Students’ Translations

Authors: Juan-Pedro Rica-Peromingo

Abstract:

Nowadays, corpus linguistics has become a key research methodology for Translation Studies, which broadens the scope of cross-linguistic studies. In the case of the study presented here, the approach used focuses on learners with little or no experience to study, at an early stage, general mistakes and errors, the correct or incorrect use of translation strategies, and to improve the translational competence of the students. Led by Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer of the Centre for English Corpus Linguistics of the University of Louvain, the MUST corpus (MUltilingual Student Translation Corpus) is an international project which brings together partners from Europe and worldwide universities and connects Learner Corpus Research (LCR) and Translation Studies (TS). It aims to build a corpus of translations carried out by students including both direct (L2 > L1) an indirect (L1 > L2) translations, from a great variety of text types, genres, and registers in a wide variety of languages: audiovisual translations (including dubbing, subtitling for hearing population and for deaf population), scientific, humanistic, literary, economic and legal translation texts. This paper focuses on the work carried out by the Spanish team from the Complutense University (UCMA), which is part of the MUST project, and it describes the specific features of the corpus built by its members. All the texts used by UCMA are either direct or indirect translations between English and Spanish. Students’ profiles comprise translation trainees, foreign language students with a major in English, engineers studying EFL and MA students, all of them with different English levels (from B1 to C1); for some of the students, this would be their first experience with translation. The MUST corpus is searchable via Hypal4MUST, a web-based interface developed by Adam Obrusnik from Masaryk University (Czech Republic), which includes a translation-oriented annotation system (TAS). A distinctive feature of the interface is that it allows source texts and target texts to be aligned, so we can be able to observe and compare in detail both language structures and study translation strategies used by students. The initial data obtained point out the kind of difficulties encountered by the students and reveal the most frequent strategies implemented by the learners according to their level of English, their translation experience and the text genres. We have also found common errors in the graduate and postgraduate university students’ translations: transfer errors, lexical errors, grammatical errors, text-specific translation errors, and cultural-related errors have been identified. Analyzing all these parameters will provide more material to bring better solutions to improve the quality of teaching and the translations produced by the students.

Keywords: corpus studies, students’ corpus, the MUST corpus, translation studies

Procedia PDF Downloads 121
2618 Transferring Cultural Meanings: A Case of Translation Classroom

Authors: Ramune Kasperaviciene, Jurgita Motiejuniene, Dalia Venckiene

Abstract:

Familiarising students with strategies for transferring cultural meanings (intertextual units, culture-specific idioms, culture-specific items, etc.) should be part of a comprehensive translator training programme. The present paper focuses on strategies for transferring such meanings into other languages and explores possibilities for introducing these methods and practice to translation students. The authors (university translation teachers) analyse the means of transferring cultural meanings from English into Lithuanian in a specific travel book, attribute these means to theoretically grounded strategies, and make calculations related to the frequency of adoption of specific strategies; translation students are familiarised with concepts and methods related to transferring cultural meanings and asked to put their theoretical knowledge into practice, i.e. interpret and translate certain culture-specific items from the same source text, and ground their decisions on theory; the comparison of the strategies employed by the professional translator of the source text (as identified by the authors of this study) and by the students is made. As a result, both students and teachers gain valuable experience, and new practices of conducting translation classes for a specific purpose evolve. Conclusions highlight the differences and similarities of non-professional and professional choices, summarise the possibilities for introducing methods of transferring cultural meanings to students, and round up with specific considerations of the impact of theoretical knowledge and the degree of experience on decisions made in the translation process.

Keywords: cultural meanings, culture-specific items, strategies for transferring cultural meanings, translator training

Procedia PDF Downloads 319
2617 Comparison of Dubbing and Subtitling through Critical Discourse Analysis: Detecting Lexical Differences and Similarities in the Movie 'The Girl with the Dragon Tattoo'

Authors: Saber Noie, F. Jafarpour

Abstract:

Translation of the movies was one of important issues of the translators. In this study, the notions of ‘foreignization’, ‘domestication’, and ‘critical discourse analysis’ (CDA) in translation studies were discussed. This study is a comparative study and attempts towards clarifying the lexical differences and similarities between dubbing and subtitling in audiovisual translation through CDA. The strategies proposed by Venuti (1995) and Newmark (1988) used first by researcher and then, the researcher went back to the Van Dijk’s CDA (1995), in the part dominance. This study shows that according to CDA, the dominant strategy in subtitling is foreignization and dominant strategy in dubbing is domestication.

Keywords: critical discourse analysis, CDA, dub, subtitle, foreignization, domestication

Procedia PDF Downloads 252
2616 A Supervised Approach for Word Sense Disambiguation Based on Arabic Diacritics

Authors: Alaa Alrakaf, Sk. Md. Mizanur Rahman

Abstract:

Since the last two decades’ Arabic natural language processing (ANLP) has become increasingly much more important. One of the key issues related to ANLP is ambiguity. In Arabic language different pronunciation of one word may have a different meaning. Furthermore, ambiguity also has an impact on the effectiveness and efficiency of Machine Translation (MT). The issue of ambiguity has limited the usefulness and accuracy of the translation from Arabic to English. The lack of Arabic resources makes ambiguity problem more complicated. Additionally, the orthographic level of representation cannot specify the exact meaning of the word. This paper looked at the diacritics of Arabic language and used them to disambiguate a word. The proposed approach of word sense disambiguation used Diacritizer application to Diacritize Arabic text then found the most accurate sense of an ambiguous word using Naïve Bayes Classifier. Our Experimental study proves that using Arabic Diacritics with Naïve Bayes Classifier enhances the accuracy of choosing the appropriate sense by 23% and also decreases the ambiguity in machine translation.

Keywords: Arabic natural language processing, machine learning, machine translation, Naive bayes classifier, word sense disambiguation

Procedia PDF Downloads 332
2615 Characterization of Crustin from Litopenaeus vannamei

Authors: Suchao Donpudsa, Anchalee Tassanakajon, Vichien Rimphanitchayakit

Abstract:

A crustin gene, LV-SWD1, previously found in the hemocyte cDNA library of Litopenaeus vannamei, contains the open reading frames of 288 bp encoding a putative protein of 96 amino acid residues. The putative signal peptides of the LV-SWD1 were identified using the online SignalP 3.0 with predicted cleavage sites between Ala24-Val25, resulting in 72 residue mature protein with calculated molecular mass of 7.4 kDa and predicted pI of 8.5. This crustin contains a Arg-Pro rich region at the amino-terminus and a single whey acidic protein (WAP) domain at the carboxyl-terminus. In order to characterize their properties and biological activities, the recombinant crustin protein was produced in the Escherichia coli expression system. Antimicrobial assays showed that the growth of Bacillus subtilis was inhibited by this recombinant crustin with MIC of about 25-50 µM.

Keywords: crustin, single whey acidic protein, Litopenaeus vannamei, antimicrobial activity

Procedia PDF Downloads 212
2614 Isotype and Logical Positivism: A Critical Understanding through Intersemiotic Translation

Authors: Satya Girish Goparaju, Sushmita Pareek

Abstract:

This paper examines two sets of pictograms published in Neurath’s books Basic by Isotype and International Pictorial Language in order to investigate the reasons for pictorial language having become an end in itself despite its potential to be relevant, especially in the 21st century digital age of heightened interlingual engagement. ISOTYPE was developed by Otto Neurath to be an ‘international language’ (pictorial) in the late 1920s. It was derived from the philosophy of logical positivism (of the Vienna Circle), which believed that language can be reduced to sets of direct experiences as bare symbols, devoid of the emotive and expressive functions. In his book International Picture Language, Neurath noted that any language is less clear-cut in one or the other way, and hence the pictorial language was justified. However, Isotype, as an ambitious version of logical positivism in practice distanced itself from the semiotic theories of language, and therefore his pictograms were defined as an independent set of signs rather than signs as a part of the language. This paper attempts to investigate intersemiotic translation in the form of Isotypes and trace the effects of logical positivism on Neurath’s concept of isotypes; the ‘international language’.

Keywords: intersemiotic translation, isotype, logical positivism, Otto Neurath, translation studies

Procedia PDF Downloads 217
2613 Anti-Nutritional Factors, In-Vitro Trypsin, Chymotrypsin and Peptidase Multi Enzyme Protein Digestibility of Some Melon (Egusi) Seeds and Their Protein Isolates

Authors: Joan O. Ogundele, Aladesanmi A. Oshodi, Adekunle I. Amoo

Abstract:

Abstract In-vitro multi-enzyme protein digestibility (IVMPD) and some anti-nutritional factors (ANF) of five melon (egusi) seed flours (MSF) and their protein isolates (PI) were carried out. Their PI have potentials comparable to that of soya beans. It is important to know the IVMPD and ANF of these protein sources as to ensure their safety when adapted for use as alternate protein sources to substitute for cow milk, which is relatively expensive in Nigeria. Standard methods were used to produce PI of Citrullus colocynthis, Citrullus vulgaris, African Wine Kettle gourd (Lageneria siceraria I), Basket Ball gourd (Lagenaria siceraria II) and Bushel Giant Gourd (Lageneria siceraria III) seeds and to determine the ANF and IVMPD of the MSF and PI unheated and at 37oC. Multi-enzymes used were trypsin, chymotrypsin and peptidase. IVMPD of MSF ranged from (70.67±0.70) % (C. vulgaris) to (72.07± 1.79) % (L.siceraria I) while for their PI ranged from 74.33% (C.vulgaris) to 77.55% (L.siceraria III). IVMPD of the PI were higher than those of MSF. Heating increased IVMPD of MSF with average value of 79.40% and those of PI with average of 84.14%. ANF average in MSF are tannin (0.11mg/g), phytate (0.23%). Differences in IVMPD of MSF and their PI at different temperatures may arise from processing conditions that alter the release of amino acids from proteins by enzymatic processes. ANF in MSF were relatively low, but were found to be lower in the PI, therefor making the PI safer for human consumption as an alternate source of protein.

Keywords: Anti-nutrients, Enzymatic protein digestibility, Melon (egusi)., Protein Isolates.

Procedia PDF Downloads 85
2612 Effect of Low Temperature on Structure and RNA Binding of E.coli CspA: A Molecular Dynamics Based Study

Authors: Amit Chaudhary, B. S. Yadav, P. K. Maurya, A. M., S. Srivastava, S. Singh, A. Mani

Abstract:

Cold shock protein A (CspA) is major cold inducible protein present in Escherichia coli. The protein is involved in stabilizing secondary structure of RNA by working as chaperone during cold temperature. Two RNA binding motifs play key role in the stabilizing activity. This study aimed to investigate implications of low temperature on structure and RNA binding activity of E. coli CspA. Molecular dynamics simulations were performed to compare the stability of the protein at 37°C and 10 °C. The protein was mutated at RNA binding motifs and docked with RNA to assess the stability of both complexes. Results suggest that CspA as well as CspA-RNA complex is more stable at low temperature. It was also confirmed that RNP1 and RNP2 play key role in RNA binding.

Keywords: CspA, homology modelling, mutation, molecular dynamics simulation

Procedia PDF Downloads 348
2611 Utilization of Soymilk Residue for Wheat Flour Substitution in Gyoza skin

Authors: Naruemon Prapasuwannakul

Abstract:

Soy milk residue is obtained as a byproduct from soy milk and tofu production with little economic value. It contains high protein and fiber as well as various minerals and phyto-chemical compounds. The objective of this research was to substitute soy milk residue for wheat flour in gyoza skin in order to enhance value of soy milk residue and increase protein and fiber content of gyoza skin. Wheat flour was replaced with soy milk residue from 0 to 40%. The soy milk residue prepared in this research contains 26.92% protein, 3.58% fiber, 2.88% lipid, 6.29% ash and 60.33% carbohydrate. The results showed that increasing soy milk residue decreased lightness (L*value), tensile strength and sensory attributes but increased redness (a*), yellowness (b*), protein and fiber contents of product. The result also showed that the gyoza skin substituted with 30% soy milk residue was the most acceptable (p≤0.05) and its protein and fiber content increased up to 45 % and 867 % respectively.

Keywords: Gyoza skin, sensory, soymilk residue, wheat flour

Procedia PDF Downloads 371
2610 Distinct Antiviral Pathway for ZFP36-Like Family Members Against Flavivirus Infection

Authors: Ren-Jye Lin, Li-Hsiung Lin, Bing-Cheng Liu, Ching-Len Liao

Abstract:

The human zinc finger protein 36-like protein family, containing zinc finger protein 36-like 1 (ZFP36L1) and zinc finger protein 36-like 2 (ZFP36L2), belongs to CCCH-type zinc-finger protein identified as an RNA-binding protein that participates in controlling posttranscriptional regulation via RNA decay pathways. Recently, we demonstrated that human ZFP36L1 showed potent antiviral activity against flavivirus Infection by both 5´-3´ XRN1 and 3´-5´RNA-exosome RNA decay pathways (Journal of Virology 2022 Jan 12;96(1): e0166521). However, another zinc finger protein 36-like protein member, ZFP36L2, in the host defense response against flaviviruses has yet to be addressed. Here, we also demonstrate that ZFP36L2 functions as a host innate defender against flaviviruses, including Japanese encephalitis virus (JEV) and dengue virus (DENV). Overexpression of ZFP36L2 reduced JEV and DENV infection, and ZFP36L2 knockdown significantly promoted viral replication. Distinct from the antiviral mechanism of ZFP36L1, ZFP36L2 inhibits flavivirus infection by only a 5´-3´ XRN1-mediated RNA decay pathway but not the 3´-5´RNA-exosome RNA decay pathway. Human ZFP36L1 and ZFP36L2 can restrict flavivirus replication by directly binding and destabilizing viral RNA. Thus, for the first time, human zinc finger protein 36-like family members, ZFP36L1 and ZFP36L2, are identified as host antiviral factors that can bind and degrade flavivirus viral RNA by diverse antiviral mechanisms.

Keywords: ZFP36L1, ZFP36L2, 5'-3' exonuclease XRN1, antiviral mechansim

Procedia PDF Downloads 49
2609 Functional Properties of Sunflower Protein Concentrates Extracted Using Different Anti-greening Agents - Low-Fat Whipping Cream Preparation

Authors: Tamer M. El-Messery

Abstract:

By-products from sunflower oil extraction, such as sunflower cakes, are rich sources of proteins with desirable functional properties for the food industry. However, challenges such as sensory drawbacks and the presence of phenolic compounds have hindered their widespread use. In this study, sunflower protein concentrates were obtained from sunflower cakes using different ant-greening solvents (ascorbic acid (ASC) and N-acetylcysteine (NAC)), and their functional properties were evaluated. The color of extracted proteins ranged from dark green to yellow, where the using of ASC and NAC agents enhanced the color. The protein concentrates exhibited high solubility (>70%) and antioxidant activity, with hydrophobicity influencing emulsifying activity. Emulsions prepared with these proteins showed stability and microencapsulation efficiency. Incorporation of protein concentrates into low-fat whipping cream formulations increased overrun and affected color characteristics. Rheological studies demonstrated pseudoplastic behavior in whipped cream, influenced by shear rates and protein content. Overall, sunflower protein isolates showed promising functional properties, indicating their potential as valuable ingredients in food formulations.

Keywords: functional properties, sunflower protein concentrates, antioxidant capacity, ant-greening agents, low-fat whipping cream

Procedia PDF Downloads 6
2608 ACOPIN: An ACO Algorithm with TSP Approach for Clustering Proteins in Protein Interaction Networks

Authors: Jamaludin Sallim, Rozlina Mohamed, Roslina Abdul Hamid

Abstract:

In this paper, we proposed an Ant Colony Optimization (ACO) algorithm together with Traveling Salesman Problem (TSP) approach to investigate the clustering problem in Protein Interaction Networks (PIN). We named this combination as ACOPIN. The purpose of this work is two-fold. First, to test the efficacy of ACO in clustering PIN and second, to propose the simple generalization of the ACO algorithm that might allow its application in clustering proteins in PIN. We split this paper to three main sections. First, we describe the PIN and clustering proteins in PIN. Second, we discuss the steps involved in each phase of ACO algorithm. Finally, we present some results of the investigation with the clustering patterns.

Keywords: ant colony optimization algorithm, searching algorithm, protein functional module, protein interaction network

Procedia PDF Downloads 574
2607 Effect of Extrusion Processing Parameters on Protein in Banana Flour Extrudates: Characterisation Using Fourier-Transform Infrared Spectroscopy

Authors: Surabhi Pandey, Pavuluri Srinivasa Rao

Abstract:

Extrusion processing is a high-temperature short time (HTST) treatment which can improve protein quality and digestibility together with retaining active nutrients. In-vitro protein digestibility of plant protein-based foods is generally enhanced by extrusion. The current study aimed to investigate the effect of extrusion cooking on in-vitro protein digestibility (IVPD) and conformational modification of protein in green banana flour extrudates. Green banana flour was extruded through a co-rotating twin-screw extruder varying the moisture content, barrel temperature, screw speed in the range of 10-20 %, 60-80 °C, 200-300 rpm, respectively, at constant feed rate. Response surface methodology was used to optimise the result for IVPD. Fourier-transform infrared spectroscopy (FTIR) analysis provided a convenient and powerful means to monitor interactions and changes in functional and conformational properties of extrudates. Results showed that protein digestibility was highest in extrudate produced at 80°C, 250 rpm and 15% feed moisture. FTIR analysis was done for the optimised sample having highest IVPD. FTIR analysis showed that there were no changes in primary structure of protein while the secondary protein structure changed. In order to explain this behaviour, infrared spectroscopy analysis was carried out, mainly in the amide I and II regions. Moreover, curve fitting analysis showed the conformational changes produced in the flour due to protein denaturation. The quantitative analysis of the changes in the amide I and II regions provided information about the modifications produced in banana flour extrudates.

Keywords: extrusion, FTIR, protein conformation, raw banana flour, SDS-PAGE method

Procedia PDF Downloads 133
2606 Physicochemical Properties of Pea Protein Isolate (PPI)-Starch and Soy Protein Isolate (SPI)-Starch Nanocomplexes Treated by Ultrasound at Different pH Values

Authors: Gulcin Yildiz, Hao Feng

Abstract:

Soybean proteins are the most widely used and researched proteins in the food industry. Due to soy allergies among consumers, however, alternative legume proteins having similar functional properties have been studied in recent years. These alternative proteins are also expected to have a price advantage over soy proteins. One such protein that has shown good potential for food applications is pea protein. Besides the favorable functional properties of pea protein, it also contains fewer anti-nutritional substances than soy protein. However, a comparison of the physicochemical properties of pea protein isolate (PPI)-starch nanocomplexes and soy protein isolate (SPI)-starch nanocomplexes treated by ultrasound has not been well documented. This study was undertaken to investigate the effects of ultrasound treatment on the physicochemical properties of PPI-starch and SPI-starch nanocomplexes. Pea protein isolate (85% pea protein) provided by Roquette (Geneva, IL, USA) and soy protein isolate (SPI, Pro-Fam® 955) obtained from the Archer Daniels Midland Company were adjusted to different pH levels (2-12) and treated with 5 minutes of ultrasonication (100% amplitude) to form complexes with starch. The soluble protein content was determined by the Bradford method using BSA as the standard. The turbidity of the samples was measured using a spectrophotometer (Lambda 1050 UV/VIS/NIR Spectrometer, PerkinElmer, Waltham, MA, USA). The volume-weighted mean diameters (D4, 3) of the soluble proteins were determined by dynamic light scattering (DLS). The emulsifying properties of the proteins were evaluated by the emulsion stability index (ESI) and emulsion activity index (EAI). Both the soy and pea protein isolates showed a U-shaped solubility curve as a function of pH, with a high solubility above the isoelectric point and a low one below it. Increasing the pH from 2 to 12 resulted in increased solubility for both the SPI and PPI-starch complexes. The pea nanocomplexes showed greater solubility than the soy ones. The SPI-starch nanocomplexes showed better emulsifying properties determined by the emulsion stability index (ESI) and emulsion activity index (EAI) due to SPI’s high solubility and high protein content. The PPI had similar or better emulsifying properties at certain pH values than the SPI. The ultrasound treatment significantly decreased the particle sizes of both kinds of nanocomplex. For all pH levels with both proteins, the droplet sizes were found to be lower than 300 nm. The present study clearly demonstrated that applying ultrasonication under different pH conditions significantly improved the solubility and emulsify¬ing properties of the SPI and PPI. The PPI exhibited better solubility and emulsifying properties than the SPI at certain pH levels

Keywords: emulsifying properties, pea protein isolate, soy protein isolate, ultrasonication

Procedia PDF Downloads 284
2605 Chitosan-Whey Protein Isolate Core-Shell Nanoparticles as Delivery Systems

Authors: Zahra Yadollahi, Marjan Motiei, Natalia Kazantseva, Petr Saha

Abstract:

Chitosan (CS)-whey protein isolate (WPI) core-shell nanoparticles were synthesized through self-assembly of whey protein isolated polyanions and chitosan polycations in the presence of tripolyphosphate (TPP) as a crosslinker. The formation of this type of nanostructures with narrow particle size distribution is crucial for developing delivery systems since the functional characteristics highly depend on their sizes. To achieve this goal, the nanostructure was optimized by varying the concentrations of WPI, CS, and TPP in the reaction mixture. The chemical characteristics, surface morphology, and particle size of the nanoparticles were evaluated.

Keywords: whey protein isolated, chitosan, nanoparticles, delivery system

Procedia PDF Downloads 66
2604 The Translation Of Original Metaphor In Literature

Authors: Esther Matthews

Abstract:

This paper looks at ways of translating new metaphors: those conceived and created by authors, which are often called ‘original’ metaphors in the world of Translation Studies. An original metaphor is the most extreme form of figurative language, often dramatic and shocking in effect. It displays unexpected juxtapositions of language, suggesting there could be as many different translations as there are translators. However, some theorists say original metaphors should be translated ‘literally’ or ‘word for word’ as far as possible, suggesting a similarity between translators’ solutions. How do literary translators approach this challenge? This study focuses on Spanish-English translations of a novel full of original metaphors: Nada by Carmen Laforet (1921 – 2004). Original metaphors from the text were compared to the four published English translations by Inez Muñoz, Charles Franklin Payne, Glafyra Ennis, and Edith Grossman. These four translators employed a variety of translation methods, but they translated ‘literally’ in well over half of the original metaphors studied. In a two-part translation exercise and questionnaire, professional literary translators were asked to translate a number of these metaphors. Many different methods were employed, but again, over half of the original metaphors were translated literally. Although this investigation was limited to one author and language pair, it gives a clear indication that, although literary translators’ solutions vary, on the whole, they prefer to translate original metaphors as literally as possible within the confines of English grammar and syntax. It also reveals literary translators’ desire to reproduce the distinctive character of an author’s work as accurately as possible for the target reader.

Keywords: translation, original metaphor, literature, translator training

Procedia PDF Downloads 243