Search results for: glosses of Chinese equivalents/translations
1144 Experimental Research and Analyses of Yoruba Native Speakers’ Chinese Phonetic Errors
Authors: Obasa Joshua Ifeoluwa
Abstract:
Phonetics is the foundation and most important part of language learning. This article, through an acoustic experiment as well as using Praat software, uses Yoruba students’ Chinese consonants, vowels, and tones pronunciation to carry out a visual comparison with that of native Chinese speakers. This article is aimed at Yoruba native speakers learning Chinese phonetics; therefore, Yoruba students are selected. The students surveyed are required to be at an elementary level and have learned Chinese for less than six months. The students selected are all undergraduates majoring in Chinese Studies at the University of Lagos. These students have already learned Chinese Pinyin and are all familiar with the pinyin used in the provided questionnaire. The Chinese students selected are those that have passed the level two Mandarin proficiency examination, which serves as an assurance that their pronunciation is standard. It is discovered in this work that in terms of Mandarin’s consonants pronunciation, Yoruba students cannot distinguish between the voiced and voiceless as well as the aspirated and non-aspirated phonetics features. For instance, while pronouncing [ph] it is clearly shown in the spectrogram that the Voice Onset Time (VOT) of a Chinese speaker is higher than that of a Yoruba native speaker, which means that the Yoruba speaker is pronouncing the unaspirated counterpart [p]. Another difficulty is to pronounce some affricates like [tʂ]、[tʂʰ]、[ʂ]、[ʐ]、 [tɕ]、[tɕʰ]、[ɕ]. This is because these sounds are not in the phonetic system of the Yoruba language. In terms of vowels, some students find it difficult to pronounce some allophonic high vowels such as [ɿ] and [ʅ], therefore pronouncing them as their phoneme [i]; another pronunciation error is pronouncing [y] as [u], also as shown in the spectrogram, a student pronounced [y] as [iu]. In terms of tone, it is most difficult for students to differentiate between the second (rising) and third (falling and rising) tones because these tones’ emphasis is on the rising pitch. This work concludes that the major error made by Yoruba students while pronouncing Chinese sounds is caused by the interference of their first language (LI) and sometimes by their lingua franca.Keywords: Chinese, Yoruba, error analysis, experimental phonetics, consonant, vowel, tone
Procedia PDF Downloads 1111143 Compact Settlement: The Direction of Chinese Future Urban Residential Area Sustainable Development
Authors: Yajing Jiang, Jing Wu
Abstract:
Residential area construction links many problems such as population resources, ecology, social values, public services and transportation in the city. After Chinese housing reform, a large number of residential area development accompanied by the loss of agricultural and ecological land. To explore the future of Chinese urban residential area, this article concentrates on how the 'Compact Settlement' behaves in improving the living environment and saving the resources. Through the research of residential area in Hangzhou, there are some determines that increasing the development intensity of the area can indeed bring some improvement in the overall environment. In conclusion, possible design alternatives are discussed for leading Chinese urban development towards a more sustainable path.Keywords: compact city development, environmental sustainability, residential area, Hangzhou
Procedia PDF Downloads 3161142 Preliminary Study on Chinese Traditional Garden Making Based on Water Storage Projects
Authors: Liu Fangxin, Zhao Jijun
Abstract:
Nowadays, China and the world are facing the same problems of flooding, city waterlogging and other environment issues. Throughout history, China had many excellent experiences dealing with the flood, and can be used as a significant reference for contemporary urban construction. In view of this, the research used the method of literature analysis to find out the main water storage measures in ancient cities, including reservoir storage and pond water storage. And it used the case study method to introduce the historical evolution, engineering measures and landscape design of 4 typical ancient Chinese cities in details. Then we found the pond and the reservoir were the main infrastructures for the ancient Chinese city to avoid the waterlogging and flood. At last this paper summed up the historical experience of Chinese traditional water storage and made conclusions that the establishment of a reasonable green water storage facilities could be used to solve today's rain and flood problems, and hoped to give some enlightenment of stormwater management to our modern city.Keywords: ancient Chinese cities, water storage project, Chinese classical gardening, stormwater management, green facilities
Procedia PDF Downloads 3361141 The Comparative Study of the Characteristics of Chinese and Foreign Excellent Woman’s Single Players’ Serve, Receive Tactic Author
Authors: Zhai Yuan, Wu Xueqing
Abstract:
This article statistics the technology which used by Chinese and foreign excellent players in the game, including types and serves areas,receive technology and effect and utilization ratio receiving and losing points. The sample is che videos which is world's top matches of excellent badminton athletes of che single, including Chinese players’ 43 games and foreign players’ 38 games. Conclusion: For the serving, Chinese and foreign single players are to give priority to forehand short-low serve and the long-high serve. And Chinese and foreign players in using forehand short-low serve and drive server exist significant differences; For the serves areas, Chinese and foreign players serve area is concentrated in area 1,5,6. Area 6 has the highest rate of all the district areas, following by the area 1and area 5. Among the 2ed serve area Sino-foreign player, there exist significant differences; In the receiver, when returning the frontcourt shutter, players is given priority to net lift and push. When returning the backcourt shutter, receiver's the best ball is smash, followed by clear and drop shot. Foreign players have higher utilization rate in smash than Chinese players in the backcourt; In the receiver result, Chinese players give priority to actively and equally situation than foreign players, but in negatively receiving is just opposite.Keywords: badminton, woman’s singles, technique and tactics, comparative analysis
Procedia PDF Downloads 5391140 Optimization of Energy Consumption with Various Design Parameters on Office Buildings in Chinese Severe Cold Zone
Authors: Yuang Guo, Dewancker Bart
Abstract:
The primary energy consumption of buildings throughout China was approximately 814 million tons of coal equivalents in 2014, which accounts for 19.12% of China's total primary energy consumption. Also, the energy consumption of public buildings takes a bigger share than urban residential buildings and rural residential buildings among the total energy consumption. To improve the level of energy demand, various design parameters were chosen. Meanwhile, a series of simulations by Energy Plus (EP-Launch) is performed using a base case model established in Open Studio. Through the results, 16%-23% of total energy demand reductions can be found in the severe cold zone of China, and it can also provide a reference for the architectural design of other similar climate zones.Keywords: energy consumption, design parameters, indoor thermal comfort, simulation study, severe cold climate zone
Procedia PDF Downloads 1561139 The Social Impact of Religion on New Immigrants: A Case Study of Christianity Among Chinese Immigrants in New Zealand
Authors: Ziwen Wang
Abstract:
There are close links between religion and migration. As newcomers to a foreign nation, new immigrants endured many pressures and challenges. Religion can be an important part of a migrant’s personal identity, and religious communities can offer valued connections and relationships. During the migration process, religion can undergo significant changes as migrants travel across geographical and cultural gaps and as they face new opportunities or new constraints. For those migrants who are not religious, during this unsettling time, people might become sensitive to the "sacredness", accepting its guidance, and occasionally contemplating religious conversion. This research examines the role of faith and the church in supporting new Chinese immigrants from the perspective of the social function of Christianity, utilizing Chinese immigrants in New Zealand as a case study. Through participant observation in four Chinese churches and over seventy semi-structured interviews, this research illustrates how religion has provided them with a haven and how the church provides indispensable material, spiritual, and informational resources essential for their adaptation to life in New Zealand.Keywords: migration and religion, overseas chinese, religious capital, christianity
Procedia PDF Downloads 811138 Sororicide in the Forbidden City: Women Oppressing Each Other in the Chinese TV Drama “The Legend of Zhen Huan”
Authors: Muriel Canas-Walker
Abstract:
The 2012 TV series "The Legend of Zhen Huan" is one of the most popular and influential historical dramas on Chinese television and is regularly discussed on Chinese social media such as Weibo. Set in the Qing dynasty, the 76 episodes series features palace intrigues focused on female characters. In the Forbidden City, concubines must survive the cruelty of an extreme polygamy system, constantly competing against each other. The patriarchal oppression of the women sequestred in the harem relies on fierce female competition and does not leave much room for compassion. Using Michel Foucault’s theory of power, feminist theories, and visual anthropology, this paper analyzes the complex relationships between the female characters, from their rise to power to their fall from grace, from alliances to betrayals, from sorority to sororicide. This analysis aims to understand what makes this series particularly popular with young female audiences in China and explain its importance in Chinese media.Keywords: Chinese TV Drama, feminism, popular culture, Theory of Power
Procedia PDF Downloads 1931137 Teachers’ Involvement in their Designed Play Activities in a Chinese Context
Authors: Shu-Chen Wu
Abstract:
This paper will present a study by the author which investigates Chinese teachers’ perspectives on learning at play and their teaching activities in the designed play activities. It asks the question of how Chinese teachers understand learning at play and how they design play activities in the classroom. Six kindergarten teachers in Hong Kong were invited to select and record exemplary play episodes which contain the largest amount of learning elements in their own classrooms. Applying video-stimulated interview, eight teachers in two focus groups were interviewed to elicit their perspectives on designing play activity and their teaching activities. The findings reveal that Chinese teachers have a very structured representation of learning at play, and the phenomenon of uniformity of teachers’ act was found. The contributions of which are important and useful for professional practices and curricular policies.Keywords: learning at play, teacher involvement, video-stimulated interview, uniformity
Procedia PDF Downloads 1421136 Another Justice: Litigation Masters in Chinese Legal Story
Authors: Lung-Lung Hu
Abstract:
Ronald Dworkin offered a legal theory of ‘chain enterprise’ that all the judges in legal history altogether create a ‘law’ aiming a specific purpose. Those judges are like co-writers of a chain-story who not only create freely but also are constrained by the story made by the judges before them. The law created by Chinese traditional judges is another case, they, compared with the judges mentioned by Ronald Dworkin, have relatively narrower space of making a legal sentence according to their own discretions because the statutes in Chinese traditional law at the very beginning have been designed as panel code that leaves small room to judge’s discretion. Furthermore, because law is a representative of the authority of the government, i.e. the emperor, any misjudges and misuses deviated from the law will be considered as a challenge to the supreme power. However, different from judges as the defenders of law, Chinese litigation masters who want to win legal cases have to be offenders challenging the verdict that does not favor his or his client’s interest. Besides, litigation master as an illegal or non-authorized profession does not belong to any legal system, therefore, they are relatively freer to ‘create’ the law. According to Stanley Fish’s articles that question Ronald Dworkin and Owen Fiss’ ideas about law, he construes that, since law is made of language, law is open to interpretations that cannot be constrained by any rules or any particular legal purposes. Stanley Fish’s idea can also be applied on the analysis about the stories of Chinese litigation masters in traditional Chinese literature. These Chinese litigation masters’ legal opinions in the so-called chain enterprise are like an unexpected episode that tries to revise the fixed story told by law. Although they are not welcome to the officials and also to the society, their existence is still a phenomenon representing another version of justice different from the official’s and can be seen as a de-structural power to the government. Hence, in this present paper the language and strategy applied by Chinese litigation masters in Chinese legal stories will be analysed to see how they refute made legal judgments and challenge the official standard of justice.Keywords: Chinese legal stories, interdisciplinary, litigation master, post-structuralism
Procedia PDF Downloads 3871135 The Translation Of Original Metaphor In Literature
Authors: Esther Matthews
Abstract:
This paper looks at ways of translating new metaphors: those conceived and created by authors, which are often called ‘original’ metaphors in the world of Translation Studies. An original metaphor is the most extreme form of figurative language, often dramatic and shocking in effect. It displays unexpected juxtapositions of language, suggesting there could be as many different translations as there are translators. However, some theorists say original metaphors should be translated ‘literally’ or ‘word for word’ as far as possible, suggesting a similarity between translators’ solutions. How do literary translators approach this challenge? This study focuses on Spanish-English translations of a novel full of original metaphors: Nada by Carmen Laforet (1921 – 2004). Original metaphors from the text were compared to the four published English translations by Inez Muñoz, Charles Franklin Payne, Glafyra Ennis, and Edith Grossman. These four translators employed a variety of translation methods, but they translated ‘literally’ in well over half of the original metaphors studied. In a two-part translation exercise and questionnaire, professional literary translators were asked to translate a number of these metaphors. Many different methods were employed, but again, over half of the original metaphors were translated literally. Although this investigation was limited to one author and language pair, it gives a clear indication that, although literary translators’ solutions vary, on the whole, they prefer to translate original metaphors as literally as possible within the confines of English grammar and syntax. It also reveals literary translators’ desire to reproduce the distinctive character of an author’s work as accurately as possible for the target reader.Keywords: translation, original metaphor, literature, translator training
Procedia PDF Downloads 2751134 Research on the Rewriting and Adaptation in the English Translation of the Analects
Authors: Jun Xu, Haiyan Xiao
Abstract:
The Analects (Lunyu) is one of the most recognized Confucian classics and one of the earliest Chinese classics that have been translated into English and known to the West. Research on the translation of The Analects has witnessed a transfer from the comparison of the text and language to a wider description of social and cultural contexts. Mainly on the basis of Legge and Waley’s translations of The Analects, this paper integrates Lefevere’s theory of rewriting and Verschueren’s theory of adaptation and explores the influence of ideology and poetics on the translation. It analyses how translators make adaptive decisions in the manipulation of ideology and poetics. It is proved that the English translation of The Analects is the translators’ initiative rewriting of the original work, which is a selective and adaptive process in the multi-layered contexts of the target language. The research on the translation of classics should include both the manipulative factors and translator’s initiative as well.Keywords: The Analects, ideology, poetics, rewriting, adaptation
Procedia PDF Downloads 2761133 Participatory Culture and Value Perception Amongst the Korean and Chinese Drama International Fandom
Authors: Patricia P. M. C. Lourenco, Javier Bringué Sala, Anaisa D. A. de Sena
Abstract:
Almost everyone in Dramaland knows the names of big Korean stars that grace their computer screens on a roll through social media and video streaming platforms that enable awareness of Korean dramas and lifestyle at a click. A surface culture instilled with notions of belonging has redefined the meaning of friendship and challenged deep inner values. Not everyone, however, knows Chinese Dramas or their stars, which is a consequence of Dramaland's focus on Korean dramas and promoting the Korean experience. Despite a parity in terms of production quality, star power, scripts and compelling visual settings, Chinese Dramas have been playing catch up to their famous counterparts. While they might have a strong competitive soft power for international drama fans, the soft power of Korean dramas is imbued with substantial societal values that they want to share with others. Those values are portrayed in an artistic way that connects with audiences who experience loneliness in the non-virtual world contrary to the way Chinese Dramas are perceived.Keywords: Chinese dramas, fandom, Korean dramas, participatory culture, value perception, soft power, surface culture
Procedia PDF Downloads 1691132 Thailand and Sino-Japanese Relations in the Early Twentieth Century
Authors: Mizuno Norihito
Abstract:
This study attempts to examine Japanese views of Thailand primarily in the 1920s and 1930s through the analysis of documents published by the Office of Governor-General of Taiwan (Taiwan Sotokufu) and its affiliated organizations. Japan regarded Taiwan, under its control since 1895, as a foothold to making inroads into the South, and The governor-general office was active in investigations and intelligence gathering in Southeast Asia, as well as the southern part of the Chinese continent. Documents published by the governor-general office and its related organizations, especially those in a couple of decades following the First World War, reveal that the Japanese paid attention to the presence of the-Thai-Chinese during the time period. It would not be surprising that the desiring to penetrating into the Thai market, as well as the markets of the rest of Southeast Asia, the Japanese could not ignore the presence of the Thai-Chinese because of their local economic influences. The increased Japanese concern about the Thai-Chinese toward the end of the 1920s and throughout the 1930s was, moreover, intertwined with the increased tension between China and Japan. In other words, Thailand, as well as the rest of Southeast Asia, became another arena of Sino-Japanese confrontation. The rise of nationalism against Japan in China infected the Thai-Chinese communities and threatened Japanese economic activities in the country. However, the Japanese simultaneously found out that Thai-Chinese concert with anti-Japanese in China did not necessarily match their business interests and that the Thai government’s efforts to assimilate the Thai-Chinese into the Thais society and strategic approach to Japan in the late 1930s hampered their anti-Japanese actions.Keywords: Japanese-Thai Relations, Sino-Japanese relations, Thai Chinese, Overseas Japanese
Procedia PDF Downloads 3341131 Theater Metaphor in Event Quantification: A Corpus Study
Authors: Zhuo Jing-Schmidt, Jun Lang
Abstract:
Numeral classifiers are common in Asian languages. Research on numeral classifiers primarily focuses on noun classifiers that quantify and individuate nominal referents. There is a scarcity of research on event quantification using verb classifiers. This study aims to understand the semantic and conceptual basis of event quantification in Chinese. From a usage-based Construction Grammar perspective, this study presents a corpus analysis of event quantification in Chinese. Drawing on a large balanced corpus of contemporary Chinese, we analyze 667 NOUN col-lexemes totaling 31136 tokens of a productive numeral classifier construction in Chinese. Using collostructional analysis of the collexemes, the results show that the construction quantifies and classifies dramatic events using a theater-based conceptual metaphor. We argue that the usage patterns reflect the cultural entrenchment of theater as in Chinese conceptualization and the construal of theatricality in linguistic expression. The study has implications for cognitive semantics and construction grammar.Keywords: event quantification, classifier, corpus, metaphor
Procedia PDF Downloads 851130 The Meaningful Pixel and Texture: Exploring Digital Vision and Art Practice Based on Chinese Cosmotechnics
Authors: Xingdu Wang, Charlie Gere, Emma Rose, Yuxuan Zhao
Abstract:
The study introduces a fresh perspective on the digital realm through an examination of the Chinese concept of Xiang, elucidating how it can build an understanding of pixels and textures on screens as digital trigrams. This concept attempts to offer an outlook on the intersection of digital technology and the natural world, thereby contributing to discussions about the harmonious relationship between humans and technology. The study looks for the ancient Chinese theory of Xiang as a key to establishing the theories and practices to respond to the problem of Contemporary Chinese technics. Xiang is a Chinese method of understanding the essentials of things through appearances, which differs from the method of science in the Westen. Xiang, the basement of Chinese visual art, is rooted in ancient Chinese philosophy and connected to the eight trigrams. The discussion of Xiang connects art, philosophy, and technology. This paper connects the meaning of Xiang with the 'truth appearing' philosophically through the analysis of the concepts of phenomenon and noumenon and the unique Chinese way of observing. Hereafter, the historical interconnection between ancient painting and writing in China emphasizes their relationship between technical craftsmanship and artistic expression. In digital, the paper blurs the traditional boundaries between images and text on digital screens in theory. Lastly, this study identified an ensemble concept relating to pixels and textures in computer vision, drawing inspiration from AI image recognition in Chinese paintings. In art practice, by presenting a fluid visual experience in the form of pixels, which mimics the flow of lines in traditional calligraphy and painting, it is hoped that the viewer will be brought back to the process of the truth appearing as defined by the 'Xiang’.Keywords: Chinese cosmotechnics, computer vision, contemporary Neo-Confucianism, texture and pixel, Xiang
Procedia PDF Downloads 641129 Differences in Word Choice between Male and Female Translators: Analyzing Persian Translations of “A Man Called Ove”
Authors: Roya Alipour
Abstract:
The present study concentrates on answering the question of whether there are unintentional differences between genders in the translation of emotive and non-emotive texts, resulting in female translators preferring more expressive words when translating emotive texts in comparison to their male counterparts. The works of four translators, two males and two females, who had translated Fredrik Backman’s novel: A Man Called Ove, from English into Persian were used as samples of the study. To answer the research question, qualitative method was used, and the data were collected by analyzing some words, phrases and sentences as the bases for analysis. It was concluded that although there were obvious differences in word choice in translations, no specific pattern was found that showed gender might affect translation of emotive and non-emotive texts.Keywords: translation, gender, word choice, translator, A Man Called Ove
Procedia PDF Downloads 801128 BERT-Based Chinese Coreference Resolution
Authors: Li Xiaoge, Wang Chaodong
Abstract:
We introduce the first Chinese Coreference Resolution Model based on BERT (CCRM-BERT) and show that it significantly outperforms all previous work. The key idea is to consider the features of the mention, such as part of speech, width of spans, distance between spans, etc. And the influence of each features on the model is analyzed. The model computes mention embeddings that combine BERT with features. Compared to the existing state-of-the-art span-ranking approach, our model significantly improves accuracy on the Chinese OntoNotes benchmark.Keywords: BERT, coreference resolution, deep learning, nature language processing
Procedia PDF Downloads 2161127 Chinese Leaders Abroad: Case in the Netherlands
Authors: Li Lin, Hein Roelfsema
Abstract:
To achieve aggressive expansion goals, many Chinese companies are seeking resources and market around the world. To an increasing extent, Chinese enterprises recognized the Netherlands as their gateway to Europe Market. Yet, large cultural gaps (e.g. individualism/collectivism, power distance) may influence expat leaders’ influencing process, in turn affect intercultural teamwork. Lessons and suggestions from Chinese expat leaders could provide profound knowledge for managerial practice and future research. The current research focuses on the cultural difference between China and the Netherlands, along with leadership tactics for coping and handling differences occurring in the international business work. Exclusive 47 in-depth interviews with Chinese expat leaders were conducted. Within each interview, respondents were asked what were the main issues when working with Dutch employees, and what they believed as the keys to successful leadership in Dutch-Chinese cross-cultural workplaces. Consistent with previous research, the findings highlight the need to consider the cultural context within which leadership adapts. In addition, the findings indicated the importance of recognizing and applying the cultural advantages from which leadership originates. The results address observation ability as a crucial key for Chinese managers to lead Dutch/international teams. Moreover, setting a common goal help a leader to overcome the challenges due to cultural differences. Based on the analysis, we develop a process model to illustrate the dynamic mechanisms. Our study contributes to the better understanding of transference of management practices, and has important practical implications for managing Dutch employees.Keywords: Chinese managers, Dutch employees, leadership, interviews
Procedia PDF Downloads 3431126 Cultural Tourism in Mexico as a Strategy to Attract Chinese Tourists
Authors: Ruben Molina, Melissa Ochoa
Abstract:
The rapid expansion and facilities that the Chinese government has granted to its inhabitants to travel abroad has brought benefits to the economies of the countries where these tourists travel. Due to the great economic spill that these tourists make in their travels and the great potential they possess, they become one of the most attractive segments in the world, causing countries to seek to attract them for the profits. The Chinese tourist is a tourist who seeks to know the culture, culinary experiences, traditions and folklore of the place where they travel, more than seeking sun and beach. Mexico is a country that has a great mix of tourist products and services, which favors that the tourism offer focuses on the satisfaction of the needs and preferences of the different segments of international tourists who arrive in Mexico: sun and beach tourism and also cultural tourism. Mexico has 51 sites inscribed on the World Heritage List, of which 12 are natural, 37 are cultural and 2 are mixed. Despite the great tourist attraction of the country and the strategic importance of the sector for the economy, Mexico has not managed to have a large number of tourists or income from international tourism for 15 years. One way to increase the travel industry is to attract the Chinese tourist to Mexico, which is considered a priority by countries like the United States, France and Spain due to the advantages they entail. Therefore, this article will describe the tastes, preferences and habits of Chinese tourists coming to the most popular destinations in Mexico through a Likert scale and it will be described which are the most attractive cultural factors in Mexico for the Chinese tourists and will be proposing strategies of attraction for Mexico and its destinations.Keywords: attraction, Chinese tourist, cultural tourism, strategic, Mexico
Procedia PDF Downloads 4191125 Thinking for Writing: Evidence of Language Transfer in Chinese ESL Learners’ Written Narratives
Abstract:
English as a second language (ESL) learners are often observed to have transferred traits of their first languages (L1) and habits of using their L1s to their use of English (second language, L2), and this phenomenon is coined as language transfer. In addition to the transfer of linguistic features (e.g., grammar, vocabulary, etc.), which are relatively easy to observe and quantify, many cross-cultural theorists emphasized on a much subtle and fundamental transfer existing on a higher conceptual level that is referred to as conceptual transfer. Although a growing body of literature in linguistics has demonstrated evidence of L1 transfer in various discourse genres, very limited studies address the underlying conceptual transfer that is happening along with the language transfer, especially with the extended form of spontaneous discourses such as personal narrative. To address this issue, this study situates itself in the context of Chinese ESL learners’ written narratives, examines evidence of L1 conceptual transfer in comparison with native English speakers’ narratives, and provides discussion from the perspective of the conceptual transfer. It is hypothesized that Chinese ESL learners’ English narrative strategies are heavily influenced by the strategies that they use in Chinese as a result of the conceptual transfer. Understanding language transfer cognitively is of great significance in the realm of SLA, as it helps address challenges that ESL learners around the world are facing; allow native English speakers to develop a better understanding about how and why learners’ English is different; and also shed light in ESL pedagogy by providing linguistic and cultural expectations in native English-speaking countries. To achieve the goals, 40 college students were recruited (20 Chinese ESL learners and 20 native English speakers) in the United States, and their written narratives on the prompt 'The most frightening experience' were collected for quantitative discourse analysis. 40 written narratives (20 in Chinese and 20 in English) were collected from Chinese ESL learners, and 20 written narratives were collected from native English speakers. All written narratives were coded according to the coding scheme developed by the authors prior to data collection. Statistical descriptive analyses were conducted, and the preliminary results revealed that native English speakers included more narrative elements such as events and explicit evaluation comparing to Chinese ESL students’ both English and Chinese writings; the English group also utilized more evaluation device (i.e., physical state expressions, indirectly reported speeches, delineation) than Chinese ESL students’ both English and Chinese writings. It was also observed that Chinese ESL students included more orientation elements (i.e., the introduction of time/place, the introduction of character) in their Chinese and English writings than the native English-speaking participants. The findings suggest that a similar narrative strategy was observed in Chinese ESL learners’ Chinese narratives and English narratives, which is considered as the evidence of conceptual transfer from Chinese (L1) to English (L2). The results also indicate that distinct narrative strategies were used by Chinese ESL learners and native English speakers as a result of cross-cultural differences.Keywords: Chinese ESL learners, language transfer, thinking-for-speaking, written narratives
Procedia PDF Downloads 1181124 The Precarious Chinese Ecology of Financial Expertise: Discontent in the Mix
Authors: Giulia Dal Maso
Abstract:
Within the contemporary financial capitalist configuration, the interplay of Chinese statecraft and financialization has shaped a new ‘ecology of financial expertise.’ This indicates the emergence of a new financial technocratic governance; that is increasingly changing the Chinese economy, reducing the state’s administrative and fiscal functions and increasing state assets in accordance with a new shareholder logic. In this shift, the creation of the stock market by the state was conceived not only as a new redistributor of wealth but as a ‘clearing house’ for social discontent resulting from work casualization, wage repression and a lack of social welfare. Since its inception in the wake of Deng Xiaoping’s reforms, the Chinese state has used the stock market as a means of securing social legitimation by providing a prearranged space where the disaggregated and vulnerable subjects left behind by the dismantlement of the collective work units of the Maoist period (danwei) can congregate. However, fieldwork which included both participant observation as well as interviews with investors in brokerage rooms in Shanghai (where one of only two mainland Chinese stock exchanges is situated) reveals that both new formal and informal financial experts—namely the haigui (Chinese returnees with a financial degree abroad) and sanhu (individual Chinese scattered players), are equally dissatisfied with their investing activities. They express discontent with the state, which they hold responsible for the summer 2015 financial crisis and for the financial turmoil that jeopardizes China’s financial and political project. What the investors want is a state that will guarantee the continuation of the current gupiaore ‘stock fever’. This paper holds that, by embracing financialization, the state is undermining the contract at the base of its legitimacy.Keywords: Chinese state, Deng Xiaoping, financial capitalism, individual investors
Procedia PDF Downloads 4561123 Chinese Doctoral Students in Canada: The Influence of Financial Status and Cultural Cognition on Academic Performance
Authors: Xuefan Li
Abstract:
Parts of Chinese doctoral students in Canada are facing significant academic pressure. The factors contributing to such pressure are diverse, including financial conditions and cultural differences. Students from various academic disciplines have been interviewed to investigate the factors that Chinese students consider when selecting Canada as a destination for doctoral studies, as well as to identify the challenges they face during their academic pursuits and the associated factors influencing their performance. The findings indicate that their motivations to pursue doctoral study in Canada are concluded as both push and pull factors. Financial conditions and cultural differences are critical factors affecting academic performance, with disciplinary variations in the degree of influence observed.Keywords: Chinese doctoral students, financial status, cultural cognition, academic performance
Procedia PDF Downloads 701122 Recurrent Neural Networks with Deep Hierarchical Mixed Structures for Chinese Document Classification
Authors: Zhaoxin Luo, Michael Zhu
Abstract:
In natural languages, there are always complex semantic hierarchies. Obtaining the feature representation based on these complex semantic hierarchies becomes the key to the success of the model. Several RNN models have recently been proposed to use latent indicators to obtain the hierarchical structure of documents. However, the model that only uses a single-layer latent indicator cannot achieve the true hierarchical structure of the language, especially a complex language like Chinese. In this paper, we propose a deep layered model that stacks arbitrarily many RNN layers equipped with latent indicators. After using EM and training it hierarchically, our model solves the computational problem of stacking RNN layers and makes it possible to stack arbitrarily many RNN layers. Our deep hierarchical model not only achieves comparable results to large pre-trained models on the Chinese short text classification problem but also achieves state of art results on the Chinese long text classification problem.Keywords: nature language processing, recurrent neural network, hierarchical structure, document classification, Chinese
Procedia PDF Downloads 681121 Transformational Leadership and Its Effect on Teacher Job Satisfaction
Authors: Shujie Liu
Abstract:
This study aimed to investigate the relationship between teachers’ perceived transformational leadership behaviors and their job satisfaction in China after controlling for teacher self-efficacy. Hierarchical regression analysis (HRA) technique was employed to examine factors’ contributions to teacher job satisfaction with a sample of Chinese high school teachers. The finding of this study provided evidence that teachers’ perceived transformational leadership behaviors accounted for a large percentage (44.9%) of the variance in Chinese teachers’ job satisfaction. Uniquely, school principals’ sense of power was a negative significant predictor of teacher job satisfaction, meaning that the more teachers perceived their principals’ sense of power, the lower of their job satisfaction. Furthermore, this study provided evidence that teacher self-efficacy significantly contributes to teacher job satisfaction. Specifically, teachers’ self-efficacy on student engagement was found to be a significant predictor of teacher job satisfaction. The conclusions were discussed in terms of Chinese cultures. The authors pointed out that how to make teachers involved in school policy making is a challenge for China and that more shared leadership is needed in Chinese schools.Keywords: Chinese teachers, teacher job satisfaction, teacher self-efficacy, transformational leadership
Procedia PDF Downloads 4961120 Screening of Antiviral Compounds in Medicinal Plants: Non-Volatiles
Authors: Tomas Drevinskas, Ruta Mickiene, Audrius Maruska, Nicola Tiso, Algirdas Salomskas, Raimundas Lelesius, Agneta Karpovaite, Ona Ragazinskiene, Loreta Kubiliene
Abstract:
Antiviral effect of substances accumulated by plants and natural products is known to ethno-pharmacy and modern day medicine. Antiviral properties are usually assigned to volatile compounds and polyphenols. This research work is divided into several parts and the task of this part was to investigate potential plants, potential substances and potential preparation conditions that can be used for the preparation of antiviral agents. Sixteen different medicinal plants, their parts and two types of propolis were selected for screening. Firstly, extraction conditions of non-volatile compounds were investigated: 3 pre-selected plants were extracted with 5 different ethanol – water mixtures (96%, 75%, 60%, 40%, 20 %, vol.) and bidistilled water. Total phenolic content, total flavonoid content and radical scavenging activity was determined. The results indicated that optimal extrahent is 40%, vol. of ethanol – water mixture. Further investigations were performed with the extrahent of 40%, vol. ethanol – water mixture. All 16 of selected plants, their parts and two types of propolis were extracted using selected extrahent. Determined total phenolic content, total flavonoid content and radical scavenging activity indicated that extracts of Origanum Vulgare L., Mentha piperita L., Geranium macrorrhizum L., Melissa officinalis L. and Desmodium canadence L. contains highest amount of extractable phenolic compounds (7.31, 5.48, 7.88, 8.02 and 7.16 rutin equivalents (mg/ ml) respectively), flavonoid content (2.14, 2.23, 2.49, 0.79 and 1.51 rutin equivalents (mg/ml) respectively) and radical scavenging activity (11.98, 8.72, 13.47, 13.22 and 12.22 rutin equivalents (mg/ml) respectively). Composition of the extracts is analyzed using HPLC.Keywords: antiviral effect, plants, propolis, phenols
Procedia PDF Downloads 3241119 L2 Acquisition of Tense and Aspect by Cantonese and Mandarin ESL Learners of Different Proficiency Levels
Authors: Mable Chan
Abstract:
The present study about the acquisition of tense and aspect by Cantonese and Mandarin ESL learners aims to investigate the relationship between knowledge, the role that classroom input plays in the development of that knowledge, and learners' use of the L2 knowledge they acquire (i.e. their performance). Chinese has been argued as a tenseless language and Chinese ESL learners have to acquire the property from scratch. The study of acquisition of tense and aspect is a very fruitful research area in second language acquisition for a number of reasons. First, tense and aspect are notorious for being difficult for Chinese ESL learners. Second, to our knowledge, no studies have been done to compare Cantonese and Mandarin ESL learners and age effects in one single study. Data are now being collected and the findings from this comparison study of tense-aspect acquisition will shed light on both theoretical and pedagogical issues in second language acquisition, and contribute to a better understanding of both theoretical aspect concerning L2 acquisition of tense and aspect, and pedagogy of tense for L2 Chinese ESL learners.Keywords: aspect, second language acquisition, tense, universal grammar
Procedia PDF Downloads 3501118 Number Variation of the Personal Pronoun we Used by Chinese English Learners
Abstract:
Language variation signals the newest usage of language community, which might become the developmental trend of that language. However, language textbooks cannot keep up with these emergent usages. Most Chinese English learners nowadays are still exposed to traditional grammar prescribed in the textbook so that some variational usages cannot be acquired. The personal pronoun we is prescribed as a plural pronoun in the textbook grammar, but its number value is more flexible in actual use. Based on the Chinese Learner English Corpus (CLEC), and with the homemade Friends corpus as reference, the present research explores the number value of the first person pronoun we used by Chinese English learners. With consideration of the subjectivity of we, this paper annotated the number value of all the wes in “we+ PCU (Perception-cognation-utterance) verbs” collocations. Results show that though exposed to traditional textbooks which prescribe the plural reference of we, there still exists some unconventional usage (singular or vague in reference) in the writings of Chinese English learners, which is less frequent than that of the native speeches. Corpus data and results from manual semantic annotation show that this could be due to the impact of formulaic sequence on the learners and the positive transfer from their native language. An improved SLA model of native language, target language and interlanguage is put forward to recognize the existence of variation in second language acquisition, which should be given more attention during teaching.Keywords: Chinese English learners, number, PCU verbs, Personal pronoun we
Procedia PDF Downloads 3551117 Different Perceptions of Distance and Full-time Teaching Depending on Different Cultural Backgrounds: A Comparative Study
Authors: Daniel Ecler
Abstract:
This paper aims to compare the data obtained using semi-structured questionnaires and find some connections between them, which could help to understand what factors affect the perception of the advantages and disadvantages of distance learning compared to conventional education. The data collected came from respondents from Czech and Chinese university students, and expectations were such that the different cultural environments from which the two groups come would have an impact on different experiences of distance education. With the help of variation-finding comparison, it turned out that Chinese students did not have such difficulties with the transition to distance learning as students from the Czech Republic, as most of them came into contact with some form of distance education in the past. In addition, it has also been shown that Chinese students use modern technology to a much greater extent, which has also made it easier for them to become accustomed to another form of teaching. In conclusion, Chinese students have greater preconditions for easier management of distance learning, while Czech students prefer more personal contact, and thus full-time teaching. It is obvious that both approaches have their pros and cons; now, it is necessary to find out how to use them for maximum efficiency of the educational process.Keywords: Chinese college students, cultural background, Czech college students, distance learning, full-time teaching
Procedia PDF Downloads 1511116 A Pilot Study to Investigate the Use of Machine Translation Post-Editing Training for Foreign Language Learning
Authors: Hong Zhang
Abstract:
The main purpose of this study is to show that machine translation (MT) post-editing (PE) training can help our Chinese students learn Spanish as a second language. Our hypothesis is that they might make better use of it by learning PE skills specific for foreign language learning. We have developed PE training materials based on the data collected in a previous study. Training material included the special error types of the output of MT and the error types that our Chinese students studying Spanish could not detect in the experiment last year. This year we performed a pilot study in order to evaluate the PE training materials effectiveness and to what extent PE training helps Chinese students who study the Spanish language. We used screen recording to record these moments and made note of every action done by the students. Participants were speakers of Chinese with intermediate knowledge of Spanish. They were divided into two groups: Group A performed PE training and Group B did not. We prepared a Chinese text for both groups, and participants translated it by themselves (human translation), and then used Google Translate to translate the text and asked them to post-edit the raw MT output. Comparing the results of PE test, Group A could identify and correct the errors faster than Group B students, Group A did especially better in omission, word order, part of speech, terminology, mistranslation, official names, and formal register. From the results of this study, we can see that PE training can help Chinese students learn Spanish as a second language. In the future, we could focus on the students’ struggles during their Spanish studies and complete the PE training materials to teach Chinese students learning Spanish with machine translation.Keywords: machine translation, post-editing, post-editing training, Chinese, Spanish, foreign language learning
Procedia PDF Downloads 1441115 Different Cultures, Different Communication Styles: Dating Interaction in Australian and Chinese TV Dating Shows
Authors: Ping Yang
Abstract:
Dating interaction between males and females remains an interesting and mysterious event, particularly in different cultural contexts. This paper focuses on a comparative study of different communication styles males and females use while engaged in dating interaction in the Australian and Chinese contexts. Using communication accommodation theory (CAT) as an analytical framework, the researcher studies how the Australian males and females used a generally different communication style in an Australian dating show (Married at First Sight) than that used by their Chinese counterparts in a Chinese one (非诚勿扰, You Are the One). Based on the qualitative data analysis through NVivo 12 as a research tool, the researcher finds that Australian males and females generally use a divergent communication style characterized by self-orientation, directness, and confrontation, while Chinese counterparts use a convergent communication style characterized by other-orientation, indirectness, and non-confrontation. The researcher concludes with two possible reasons behind the similar TV dating event but with different dramas. One is due to different cultures with varying styles of communication, and the other is because of different drama effect designs suitable for different audience expectations in different cultural contexts.Keywords: communication styles, cultural contexts, face-to-face interaction, TV dating.
Procedia PDF Downloads 90