Search results for: degree in translation
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 3198

Search results for: degree in translation

2958 The Representation of Women in Iraq: Gender Wage Gap and the Position of Women within Iraqi Society

Authors: Hanaa Sameen Ameen Bajilan

Abstract:

Human rights should be protected and promoted without regard to race, ethnicity, religion, political philosophy, or sexual orientation, following our firm convictions. Thus, any infringement of these rights or disdain for; any use of violence against women undermines the principles and human values of equality and endangers the entire society, including its potential to live in peace and to make growth and development. This paper represents the condition of the new Iraqi women regarding issues such as the gender wage gap, education, health, and violence against women. The study aims to determine the impact of traditions and customs on the legal position of Iraqi women. First, it seeks to assess the effects of culture as a historical agency on the legal status of Iraqi women. Second, the influence of cultural developments in the later part of the twentieth century on Iraqi women's legal standing, and third, the importance of cultural variety as a progressive cultural component in women's legal position. Finally, the study highlights the representation of women in Iraq: Gender wage Gap, Women's liberation between culture and law, and the role of women within Iraqi society based on an Iraqi novel named (Orange Light) in Arabic: برتقالو ضو. in her book, the Iraqi writer Nadia Al-Abru succeeds in portraying the post-war society's devotion to the sexual, emotional and mental marginalization of women in terms of the value of attendance. Since the study of Iraqi women's literature in Arabic-English translation is a new avenue of research that contributes to all three areas, this investigation aims to establish critical lines of engagement between contemporary Iraqi women's literature in English translation and feminist translation conceptual frameworks, and this is accomplished by first focusing on why analyzing Iraqi women writers' novels in Arabic-English translation is a timeline of inquiry that contributes to existing and emerging knowledge fields concerning Iraqi women writers' contemporary critical contexts and scholarship on Arab women's literature in Arabic-English translation.

Keywords: women in İraq, equality, violence, gender wage gap, Nadia Al-Abru, (orange light), women's liberation, İraqi women's literature,

Procedia PDF Downloads 62
2957 Cross Cultural Adaptation and Content Validation of the Assessment Instrument Preschooler Awareness of Stuttering Survey

Authors: Catarina Belchior, Catarina Martins, Sara Mendes, Ana Rita S. Valente, Elsa Marta Soares

Abstract:

Introduction: The negative feelings and attitudes that a person who stutters can develop are extremely relevant when considering assessment and intervention in Speech and Language Therapy. This relates to the fact that the person who stutters can experience feelings such as shame, fear and negative beliefs when communicating. Considering the complexity and importance of integrating diverse aspects in stuttering intervention, it is central to identify those emotions as early as possible. Therefore, this research aimed to achieve the translation, adaptation to European Portuguese and to analyze the content validation of the Preschooler Awareness Stuttering Survey (Abbiati, Guitar & Hutchins, 2015), an instrument that allows the assessment of the impact of stuttering on preschool children who stutter considering feelings and attitudes. Methodology: Cross-sectional descriptive qualitative research. The following methodological procedures were followed: translation, back-translation, panel of experts and pilot study. This abstract describes the results of the first three phases of this process. The translation was accomplished by two Speech Language Therapists (SLT). Both professionals have more than five years of experience and are users of English language. One of them has a broad experience in the field of stuttering. Back-translation was conducted by two bilingual individuals without experience in health or any knowledge about the instrument. The panel of experts was composed by 3 different SLT, experts in the field of stuttering. Results and Discussion: In the translation and back-translation process it was possible to verify differences in semantic and idiomatic equivalences of several concepts and expressions, as well as the need to include new information to enhance the understanding of the application of the instrument. The meeting between the two translators and the researchers allowed the achievement of a consensus version that was used in back-translation. Considering adaptation and content validation, the main change made by the experts was the conceptual equivalence of the questions and answers of the instrument's sheets. Considering that in the translated consensus version the questions began with various nouns such as 'is' or 'the cow' and that the answers did not contain the adverb 'much' as in the original instrument, the panel agreed that it would be more appropriate if the questions all started with 'how' and that all the answers should present the adverb 'much'. This decision was made to ensure that the translate instrument would be similar to the original and so that the results obtained could be comparable between the original and the translated instrument. There was also elaborated one semantic equivalence between concepts. The panel of experts found that all other items and specificities of the instrument were adequate, concluding the adequacy of the instrument considering its objectives and its intended target population. Conclusion: This research aspires to diversify the existing validated resources in this scope, adding a new instrument that allows the assessment of preschool children who stutter. Consequently, it is hoped that this instrument will provide a real and reliable assessment that can lead to an appropriate therapeutic intervention according to the characteristics and needs of each child.

Keywords: stuttering, assessment, feelings and attitudes, speech language therapy

Procedia PDF Downloads 118
2956 Examining the Dubbing Strategies Used in the Egyptian Dubbed Version of Mulan (1998)

Authors: Shaza Melies, Saadeya Salem, Seham Kareh

Abstract:

Cartoon films are multisemiotic as various modes integrate in the production of meaning. This study aims to examine the cultural and linguistic specific references in the Egyptian dubbed cartoon film Mulan. The study examines the translation strategies implemented in the Egyptian dubbed version of Mulan to meet the cultural preferences of the audience. The study reached the following findings: Using the traditional translation strategies does not deliver the intended meaning of the source text and causes loss in the intended humor. As a result, the findings showed that in the dubbed version, translators tend to omit, change, or add information to the target text to be accepted by the audience. The contrastive analysis of the Mulan (English and dubbed versions) proves the connotations that the dubbing has taken to be accepted by the target audience. Cartoon films are multisemiotic as various modes integrate in the production of meaning. This study aims to examine the cultural and linguistic specific references in the Egyptian dubbed cartoon film Mulan. The study examines the translation strategies implemented in the Egyptian dubbed version of Mulan to meet the cultural preferences of the audience. The study reached the following findings: Using the traditional translation strategies does not deliver the intended meaning of the source text and causes loss in the intended humor. As a result, the findings showed that in the dubbed version, translators tend to omit, change, or add information to the target text to be accepted by the audience. The contrastive analysis of the Mulan (English and dubbed versions) proves the connotations that the dubbing has taken to be accepted by the target audience.

Keywords: domestication, dubbing, Mulan, translation theories

Procedia PDF Downloads 98
2955 Translating Discourse Organization Structures Used in Chinese and English Scientific and Engineering Writings

Authors: Ming Qian, Davis Qian

Abstract:

This study compares the different organization structures of Chinese and English writing discourses in the engineering and scientific fields, and recommends approaches for translators to convert the organization structures properly. Based on existing intercultural communication literature, English authors tend to deductively give their main points at the beginning, following with detailed explanations or arguments afterwards while the Chinese authors tend to place their main points inductively towards the end. In this study, this hypothesis has been verified by the authors’ Chinese-to-English translation experiences in the fields of science and engineering (e.g. journal papers, conference papers and monographs). The basic methodology used is the comparison of writings by Chinese authors with writings of the same or similar topic written by English authors in terms of organization structures. Translators should be aware of this nuance, so that instead of limiting themselves to translating the contents of an article in its original structure, they can convert the structures to fill the cross-culture gap. This approach can be controversial because if a translator changes the structure organization of a paragraph (e.g. from a 'because-therefore' inductive structure by a Chinese author to a deductive structure in English), this change of sentence order could be questioned by the original authors. For this reason, translators need to properly inform the original authors on the intercultural differences of English and Chinese writing (e.g. inductive structure versus deductive structure), and work with the original authors to maintain accuracy while converting from one structure used in a source language to another structure in the target language. The authors have incorporated these methodologies into their translation practices and work closely with the authors on the inter-cultural organization structure mapping. Translating discourse organization structure should become a standard practice in the translation process.

Keywords: discourse structure, information structure, intercultural communication, translation practice

Procedia PDF Downloads 409
2954 Strength Translation from Spun Yarns to Woven Fabrics

Authors: Anindya Ghosh

Abstract:

Structural parameters, yarn to yarn friction, strength of ring, rotor, air-jet and open-end friction spun yarns and the strength of fabrics made from these yarns are measured. The ratio of fabric strip strength per yarn and corresponding single yarn strength is considered as a measure of quantifying the fabric assistance. Mechanism of yarn failure inside the fabric is different as that of single yarn and the former exhibit more fibre rupture. Fabrics made from weaker yarns have higher ratio of strip strength to single yarn strength than that made from stronger yarns due to larger increase in the percentage of rupture fibres in the former. The fabric assistance also depends to some extent on the degree of gripping of the yarns that is influenced by the yarn to yarn friction, extent of yarn flattening and yarn diameter.

Keywords: fabric assistance, fabric strength, yarn diameter, yarn friction, yarn strength

Procedia PDF Downloads 221
2953 Study of the Feasibility of Submerged Arc Welding(SAW) on Mild Steel Plate IS 2062 Grade B at Zero Degree Celsius

Authors: Ajay Biswas, Swapan Bhaumik, Saurav Datta, Abhijit Bhowmik

Abstract:

A series of experiments has been carried out to study the feasibility of submerged arc welding (SAW) on mild steel plate of designation IS 2062 grade B. Specimen temperature of which is reduced to zero degree Celsius whereas the ambient temperature is about 25-27 degree Celsius. To observe this, bead on plate submerged arc welding is formed on the specimen plate of heavy duty mild steel of designation IS 2062 grade B, fitted on the special fixture ensuring zero degree Celsius temperature to the specimen plate. Sixteen numbers of cold samples is welded by varying the most influencing parameters viz. voltage, wire feed rate, travel speed, and electrode stick-out at four different levels. Another sixteen numbers of specimens are at normal room temperature are welded by applying same combination of parameters. Those sixteen numbers of specimens are selected based on the design of experiment of Taguchi‘s L16 orthogonal array with the intension of reducing the number of experimental runs. Different attributes of bead geometry of the entire sample for both the situations are measured and compared. It is established that submerged arc welding is feasible at zero degree Celsius on mild steel plate of designation IS 2062 grade B and optimization of the process parameters can also be drawn as a clear response of parameters are obtained.

Keywords: submerged arc welding, zero degree celsius, Taguchi’s design of experiment, geometry of weldment

Procedia PDF Downloads 426
2952 Feasibility Study of Submerged Arc Welding (SAW) on Mild Steel Plate IS 2062 Grade B at Zero Degree Celsius

Authors: Ajay Biswas, Abhijit Bhowmik, Saurav Datta, Swapan Bhaumik

Abstract:

A series of experiments has been carried out to study the feasibility of submerged arc welding (SAW) on mild steel plate of designation IS 2062 grade B. Specimen temperature of which is reduced to zero degree Celsius whereas the ambient temperature is about 25-27 degree Celsius. To observe this, bead on plate submerged arc welding is formed on the specimen plate of heavy duty mild steel of designation IS 2062 grade B, fitted on the special fixture ensuring zero degree Celsius temperature to the specimen plate. Sixteen numbers of cold samples is welded by varying the most influencing parameters viz. Voltage, wire feed rate, travel speed and electrode stick-out at four different levels. Another sixteen numbers of specimens are at normal room temperature are welded by applying same combination of parameters. Those sixteen numbers of specimens are selected based on the design of experiment of Taguchi‘s L16 orthogonal array with the intension of reducing the number of experimental runs. Different attributes of bead geometry of the entire sample for both the situations are measured and compared. It is established that submerged arc welding is feasible at zero degree Celsius on mild steel plate of designation IS 2062 grade B and optimization of the process parameters can also be drawn as a clear response of parameters are obtained.

Keywords: geometry of weldment, submerged arc welding, Taguchi’s design of experiment, zero degree Celsius

Procedia PDF Downloads 406
2951 Multilevel Gray Scale Image Encryption through 2D Cellular Automata

Authors: Rupali Bhardwaj

Abstract:

Cryptography is the science of using mathematics to encrypt and decrypt data; the data are converted into some other gibberish form, and then the encrypted data are transmitted. The primary purpose of this paper is to provide two levels of security through a two-step process, rather than transmitted the message bits directly, first encrypted it using 2D cellular automata and then scrambled with Arnold Cat Map transformation; it provides an additional layer of protection and reduces the chance of the transmitted message being detected. A comparative analysis on effectiveness of scrambling technique is provided by scrambling degree measurement parameters i.e. Gray Difference Degree (GDD) and Correlation Coefficient.

Keywords: scrambling, cellular automata, Arnold cat map, game of life, gray difference degree, correlation coefficient

Procedia PDF Downloads 346
2950 Sinhala Sign Language to Grammatically Correct Sentences using NLP

Authors: Anjalika Fernando, Banuka Athuraliya

Abstract:

This paper presents a comprehensive approach for converting Sinhala Sign Language (SSL) into grammatically correct sentences using Natural Language Processing (NLP) techniques in real-time. While previous studies have explored various aspects of SSL translation, the research gap lies in the absence of grammar checking for SSL. This work aims to bridge this gap by proposing a two-stage methodology that leverages deep learning models to detect signs and translate them into coherent sentences, ensuring grammatical accuracy. The first stage of the approach involves the utilization of a Long Short-Term Memory (LSTM) deep learning model to recognize and interpret SSL signs. By training the LSTM model on a dataset of SSL gestures, it learns to accurately classify and translate these signs into textual representations. The LSTM model achieves a commendable accuracy rate of 94%, demonstrating its effectiveness in accurately recognizing and translating SSL gestures. Building upon the successful recognition and translation of SSL signs, the second stage of the methodology focuses on improving the grammatical correctness of the translated sentences. The project employs a Neural Machine Translation (NMT) architecture, consisting of an encoder and decoder with LSTM components, to enhance the syntactical structure of the generated sentences. By training the NMT model on a parallel corpus of Sinhala wrong sentences and their corresponding grammatically correct translations, it learns to generate coherent and grammatically accurate sentences. The NMT model achieves an impressive accuracy rate of 98%, affirming its capability to produce linguistically sound translations. The proposed approach offers significant contributions to the field of SSL translation and grammar correction. Addressing the critical issue of grammar checking, it enhances the usability and reliability of SSL translation systems, facilitating effective communication between hearing-impaired and non-sign language users. Furthermore, the integration of deep learning techniques, such as LSTM and NMT, ensures the accuracy and robustness of the translation process. This research holds great potential for practical applications, including educational platforms, accessibility tools, and communication aids for the hearing-impaired. Furthermore, it lays the foundation for future advancements in SSL translation systems, fostering inclusive and equal opportunities for the deaf community. Future work includes expanding the existing datasets to further improve the accuracy and generalization of the SSL translation system. Additionally, the development of a dedicated mobile application would enhance the accessibility and convenience of SSL translation on handheld devices. Furthermore, efforts will be made to enhance the current application for educational purposes, enabling individuals to learn and practice SSL more effectively. Another area of future exploration involves enabling two-way communication, allowing seamless interaction between sign-language users and non-sign-language users.In conclusion, this paper presents a novel approach for converting Sinhala Sign Language gestures into grammatically correct sentences using NLP techniques in real time. The two-stage methodology, comprising an LSTM model for sign detection and translation and an NMT model for grammar correction, achieves high accuracy rates of 94% and 98%, respectively. By addressing the lack of grammar checking in existing SSL translation research, this work contributes significantly to the development of more accurate and reliable SSL translation systems, thereby fostering effective communication and inclusivity for the hearing-impaired community

Keywords: Sinhala sign language, sign Language, NLP, LSTM, NMT

Procedia PDF Downloads 69
2949 An Investigation of the Mystic Term on 'The Conference of the Birds' of Attar on the Basis of Van Doorslaer's Map

Authors: Saber Noie

Abstract:

This research follows some objectives to consider the mystic terms as one of the main issues in translation of poems. Firstly, it is an attempt to find out what strategies have been used to find equivalents for source text mystic. Second, it is hoped that this study of the translations of the mystic terms in Attar’s poems will further address and explore the problems in translating mystic texts, proposed by other Persian poets and suggest instructional points from Davis work for translation education. In order to deal with such a breadth of work, a new conceptual tool was developed, as explained by Van Doorslaer (2007). This study shows that according to Van Doorslaer’s map, the mystic terms can be transferred to the target language (TL) with their exact content of the source language (SL) if the translator has a good choice for any term.

Keywords: metaphor, mystic, mysticism, source language (SL), target language (TL)

Procedia PDF Downloads 225
2948 Original and the Translated: A Comparative Evaluation of Native and Non-Native English Translations of Faiz

Authors: Anam Nawaz

Abstract:

The present study is an attempt to compare the translations of Faiz’s poetry made by native and non-native translators, to determine the role of the translator in terms of preserving the cultural ethos of the original text. Peter Newmark and Katharine Reiss’s approaches to translation criticism have been used to provide a theoretical framework for the study. This study also emphasizes those cultural and semantic aspects of the original which are translated more convincingly by a native translator, and contrasting those features which the non-natives can tackle more ably. The research also highlights the linguistic sockets, ignored by the interpreters in the translation process. The analysis showed that both native and non-native translators have made an admirable effort to stay as close to the original as possible. The natives with their advantage of belonging to the same culture have excelled in preserving the original subject matter, whereas the non-native renderings have been presented in a much rhythmic and poetic manner with an excellent choice of words. Though none of the four translators has been successfully able to recreate Faiz’s magic, however V. G. Kiernan and Sarvat Rahman’s translations can be regarded as the closest to the original. Whereas V. G. Kiernan with his outstanding command over English mesmerizes the readers, Sarvat Rahman’s profound understanding of cultural ties helps establish her translations as a brilliant example of faithful re-renderings.

Keywords: comparative translations, linguistic and cultural constraints, native translators, non-native translators, poetry and translation, Faiz Ahmad Faiz

Procedia PDF Downloads 223
2947 Spatial Setting in Translation: A Comparative Evaluation of translations from Pre-Islamic Poetry

Authors: Raja Lahiani

Abstract:

This study is concerned with scrutinising translations into English and French of references to locations in the desert of pre-Islamic Arabia. These references are used in the Source Text (ST) within a poetic image. Reference is made to the names of three different mountains in Arabia, namely Qatan, Sitar, and Yadhbul. As these mountains are referred to in the context of the poet’s description of the density and expansion of the clouds, it is crucial to know that while Sitar and Yadhbul are close to each other, Qatan is far away from them. This distance was functional for the poet to describe the expansion of the clouds. This reflects the spacious place (desert) he handled, and the fact that it was possible for him to physically see what he described. The purpose of this image is for the poet to communicate the vastness of the space he managed to see as he was in a moment of contemplation. Thus, knowledge of this characteristic about the setting is capital for the receiver to understand the communicative function of the verse. A corpus of eighteen translations is gathered. These vary between verse and prose renderings. The methodology adopted in this research work is comparative. Comparison is conducted at both the synchronic and diachronic levels; every translation shall be compared to the ST and then to previous translations. The comparative work will prove at the end that the translators who target historical facts do not necessarily succeed in preserving the image of the ST. It also proves that the more recent the translation is, the deeper the translator’s awareness is the link between imagery, setting, and point of view. Since the late eighteenth century and until nowadays, pre-Islamic poetry has been translated into Western languages. Translators differ as to motives, sources, priorities and intellectual backgrounds. A translator's skopoi undoubtedly affect the way s/he handles aspects of the ST. When it comes to culture-specific aspects and details related to setting, the problem is even more complex. Setting is a very important factor that reveals a great deal of the culture of pre-Islamic Arabia as this is remote in place, historical framework and literary tradition from its translators. History is present in pre-Islamic poetry, which justifies the important literature that has been written to extract information and data from it. These are imbedded not only by signalling given facts, events, and meditations but also by means of references to specific locations and landmarks that used to exist at the time. Spatial setting is an integral part of a literary text as it places it within its historical context. The importance of the translator’s awareness of spatial anthropological data before indulging in the process of translation is tested. This is also crucial in measuring the effect of setting loss and setting gain in translation. The findings of this research would ultimately evaluate the extent to which a comparative methodology is reliable in investigating the role of spatial setting awareness in translation.

Keywords: historical context, translation, comparative literature, spatial setting

Procedia PDF Downloads 219
2946 Cyclone Driven Variation of Chlorophyll-a Concentration in Bay of Bengal

Authors: Nowshin Nabila Siddique, S. M. Mustafizur Rahman

Abstract:

There is evidence of cyclonic events in Bay of Bengal (BoB) throughout the year. These cyclones cause a variety of fluctuations along its track including the is the influence in Chlorophyll-a (chl-a) concentration. The main purpose of this paper is to justify this variation pattern. Six Tropical Cyclones (TC) are studied using observational method. The result suggests that there is a noticeable change in productivity after a cyclone passes, when the pre cyclonic and post cyclonic condition is observed. In case of Cyclone Amphan, it shows 1.79 mg/m3 of chlorophyll-a concentration increase after a week of cyclonic occurrence. This change is affected by several attributes such as translation speed, intensity and Ocean Pre-condition, specifically Mixed Layer Depth (MLD). Translation Speed and MLD shows a strong negative correlation with the induced chlorophyll concentration. Whereas the effect of the intensity on a cyclone is not that prominent. It is also found that the period of starting an induction is not same for all cyclone such as in case of Cyclone Amphan, the changes started to occur after one day however for Cyclone Sidr and Cyclone Mora it started after three days. Furthermore, a slightly increase in overall productivity is also observed after a cyclone. In the case of Cyclone Amphan, Hudhud, Phailin it shows a rise up to 0.12 mg/m3 in productivity which decreases gradually taking around the period of two months. On a whole this paper signifies the changes in chlorophyll concentration caused by numerous cyclones and its different characteristics that regulates these changes.

Keywords: tropical cyclone, chlorophyll-a concentration, mixed layer depth, translation speed

Procedia PDF Downloads 53
2945 Teaching English to Engineers: Between English Language Teaching and Psychology

Authors: Irina-Ana Drobot

Abstract:

Teaching English to Engineers is part of English for Specific Purposes, a domain which is under the attention of English students especially under the current conditions of finding jobs and establishing partnerships outside Romania. The paper will analyse the existing textbooks together with the teaching strategies they adopt. Teaching English to Engineering students can intersect with domains such as psychology and cultural studies in order to teach them efficiently. Textbooks for students of ESP, ranging from those at the Faculty of Economics to those at the Faculty of Engineers, have shifted away from using specialized vocabulary, drills for grammar and reading comprehension questions and toward communicative methods and the practical use of language. At present, in Romania, grammar is neglected in favour of communicative methods. The current interest in translation studies may indicate a return to this type of method, since only translation specialists can distinguish among specialized terms and determine which are most suitable in a translation. Engineers are currently encouraged to learn English in order to do their own translations in their own field. This paper will analyse the issue of the extent to which it is useful to teach Engineering students to do translations in their field using cognitive psychology applied to language teaching, including issues such as motivation and social psychology. Teaching general English to engineering students can result in lack of interest, but they can be motivated by practical aspects which will help them in their field. This is why this paper needs to take into account an interdisciplinary approach to teaching English to Engineers.

Keywords: cognition, ESP, motivation, psychology

Procedia PDF Downloads 235
2944 Laundering vs. Blanqueo: Translating Financial Crime Metaphors From English to Spanish

Authors: Stephen Gerome

Abstract:

This study examines the translation and use of metaphors in the realm of public safety discourse and intends to shed light on a continuing problem in cross-cultural communication. Metaphors can cause problems not only within languages but also in interlingual communication. The use and misuse of metaphors may hinder the ability to adequately communicate prevention efforts and, in some cases, facilitate and allow financial crime to go undetected. The use of lexicalized metaphors in communications by political entities, journalists, and legal agents in communications regarding law, policy making, compliance monitoring and enforcement as well as in adjudication can have negative consequences if misconstrued. This study provides examples of metaphor usage in published documents in a corpus linguistic study that compares the use of lexicalized metaphors in this discourse to shed light on possible unexpected consequences as well as counterproductive ones.

Keywords: translation, legal, corpus linguistics, financial

Procedia PDF Downloads 79
2943 Histopathological and Microbiological Studies on Subclinical Endometritis in Repeat Breeder Cow

Authors: Mehmet Akoz

Abstract:

In this study the clinical, mikrobiological and histopathological diagnoses of subclinic and nonspecific endometritis resulting in repeat breeder. Total of 36 cows, aging between 3-9 years having normal oestrous cycles with no pregnancy following at least 3 unsuccesful inseminations, were used. Biopsy specimens for histopathological and swab for bacteri microbiological cultures were obtanied from endometrium of repeat breeders showing no macroskopic evidence of any defectiveness of genital organs and based on anamneses. Eleven out of 36 cows have positive bacteriological results. While 19 cows have varying degrees of and endometritis, the other 17 cows did not have any pathologic lesions. A total of 19 biopsies in 4 of the I. degree in endometritis, 9 of them II. degree endometritis and 6 were also III. degree endometritis was evaluated. In the majority of cows by the histopathological evaluation results (78.9%) monitored by the second and third-degree endometritis shape, in 83.3% of the isolated microorganisms were identified similar results. Histopathological and microbiological evaluation, along with clinical examination are important for the diagnoses and treatment of repeat breeders, having no resistance with well dissipation to endometrium rifaximina foam formulation was found to be more effective than PGF2α.

Keywords: repeat breeder, dairy cattle, histopathology, PGF2α, rifaximina

Procedia PDF Downloads 263
2942 Influence of Gravity on the Performance of Closed Loop Pulsating Heat Pipe

Authors: Vipul M. Patel, H. B. Mehta

Abstract:

Closed Loop Pulsating Heat Pipe (CLPHP) is a passive two-phase heat transfer device having potential to achieve high heat transfer rates over conventional cooling techniques. It is found in electronics cooling due to its outstanding characteristics such as excellent heat transfer performance, simple, reliable, cost effective, compact structure and no external mechanical power requirement etc. Comprehensive understanding of the thermo-hydrodynamic mechanism of CLPHP is still lacking due to its contradictory results available in the literature. The present paper discusses the experimental study on 9 turn CLPHP. Inner and outer diameters of the copper tube are 2 mm and 4 mm respectively. The lengths of the evaporator, adiabatic and condenser sections are 40 mm, 100 mm and 50 mm respectively. Water is used as working fluid. The Filling Ratio (FR) is kept as 50% throughout the investigations. The gravitational effect is studied by placing the evaporator heater at different orientations such as horizontal (90 degree), vertical top (180 degree) and bottom (0 degree) as well as inclined top (135 degree) and bottom (45 degree). Heat input is supplied in the range of 10-50 Watt. Heat transfer mechanism is natural convection in the condenser section. Vacuum pump is used to evacuate the system up to 10-5 bar. The results demonstrate the influence of input heat flux and gravity on the thermal performance of the CLPHP.

Keywords: CLPHP, gravity effect, start up, two-phase flow

Procedia PDF Downloads 244
2941 The Cultural and Semantic Danger of English Transparent Words Translated from English into Arabic

Authors: Abdullah Khuwaileh

Abstract:

While teaching and translating vocabulary is no longer a neglected area in ELT in general and in translation in particular, the psychology of its acquisition has been a neglected area. Our paper aims at exploring some of the learning and translating conditions under which vocabulary is acquired and translated properly. To achieve this objective, two teaching methods (experiments) were applied on 4 translators to measure their acquisition of a number of transparent vocabulary items. Some of these items were knowingly chosen from 'deceptively transparent words'. All the data, sample, etc., were taken from Jordan University of Science and Technology (JUST) and Yarmouk University, where the researcher is employed. The study showed that translators might translate transparent words inaccurately, particularly if these words are uncontextualised. It was also shown that the morphological structures of words may lead translators or even EFL learners to misinterpretations of meaning.

Keywords: english, transparent, word, processing, translation

Procedia PDF Downloads 44
2940 Bridging Biomedical Engineering Bachelor's Degree Programs in Saudi Arabia: A Study Case of Riyadh College of Technology

Authors: Hamad Albadr

Abstract:

With a rapid influence to sustain the needs for global trends that had arisen for the increasing complexities in health-care provision, the increasing number of health professionals at different levels, and the need to assure more equitable access to health care, the great variation in the levels of initial education for health care professional around the world had been assign bachelor's degree as the minimum point of entry to the health professions. This intent had affected all the health care professions including biomedical engineering. In Saudi Arabia, these challenges add more pressure to retain the global trends for associate degree graduates to upgrade their education to the bachelor's degree or called birding. This paper is to review the reality of biomedical technology programs that offered in Saudi Arabia by Technical Colleges or Community Colleges nationwide and the challenges that face these colleges to run such bridging program to achieve the Bachelor's degree in biomedical engineering and the official requirements by the Ministry of Higher Education and to maintain the international standards. The author will use strategic planning methodology for designing the biomedical engineering bridging of bachelor's program by reviewing the responsibilities of the biomedical engineers in hospitals through their job descriptions to determine the job assessment needs in advance to Developing a Curriculum (DACUM) through Instructional System Design (ISD) approach via five steps: Analysis, Design, Development, Implement, Evaluate (ADDIE).

Keywords: bachelor's degree bridging, biomedical engineering program, Saudi Arabia, Riyadh College of Technology

Procedia PDF Downloads 461
2939 Roasting Degree of Cocoa Beans by Artificial Neural Network (ANN) Based Electronic Nose System and Gas Chromatography (GC)

Authors: Juzhong Tan, William Kerr

Abstract:

Roasting is one critical procedure in chocolate processing, where special favors are developed, moisture content is decreased, and better processing properties are developed. Therefore, determination of roasting degree of cocoa bean is important for chocolate manufacturers to ensure the quality of chocolate products, and it also decides the commercial value of cocoa beans collected from cocoa farmers. The roasting degree of cocoa beans currently relies on human specialists, who sometimes are biased, and chemical analysis, which take long time and are inaccessible to many manufacturers and farmers. In this study, a self-made electronic nose system consists of gas sensors (TGS 800 and 2000 series) was used to detecting the gas generated by cocoa beans with a different roasting degree (0min, 20min, 30min, and 40min) and the signals collected by gas sensors were used to train a three-layers ANN. Chemical analysis of the graded beans was operated by traditional GC-MS system and the contents of volatile chemical compounds were used to train another ANN as a reference to electronic nosed signals trained ANN. Both trained ANN were used to predict cocoa beans with a different roasting degree for validation. The best accuracy of grading achieved by electronic nose signals trained ANN (using signals from TGS 813 826 820 880 830 2620 2602 2610) turned out to be 96.7%, however, the GC trained ANN got the accuracy of 83.8%.

Keywords: artificial neutron network, cocoa bean, electronic nose, roasting

Procedia PDF Downloads 206
2938 Comparing Deep Architectures for Selecting Optimal Machine Translation

Authors: Despoina Mouratidis, Katia Lida Kermanidis

Abstract:

Machine translation (MT) is a very important task in Natural Language Processing (NLP). MT evaluation is crucial in MT development, as it constitutes the means to assess the success of an MT system, and also helps improve its performance. Several methods have been proposed for the evaluation of (MT) systems. Some of the most popular ones in automatic MT evaluation are score-based, such as the BLEU score, and others are based on lexical similarity or syntactic similarity between the MT outputs and the reference involving higher-level information like part of speech tagging (POS). This paper presents a language-independent machine learning framework for classifying pairwise translations. This framework uses vector representations of two machine-produced translations, one from a statistical machine translation model (SMT) and one from a neural machine translation model (NMT). The vector representations consist of automatically extracted word embeddings and string-like language-independent features. These vector representations used as an input to a multi-layer neural network (NN) that models the similarity between each MT output and the reference, as well as between the two MT outputs. To evaluate the proposed approach, a professional translation and a "ground-truth" annotation are used. The parallel corpora used are English-Greek (EN-GR) and English-Italian (EN-IT), in the educational domain and of informal genres (video lecture subtitles, course forum text, etc.) that are difficult to be reliably translated. They have tested three basic deep learning (DL) architectures to this schema: (i) fully-connected dense, (ii) Convolutional Neural Network (CNN), and (iii) Long Short-Term Memory (LSTM). Experiments show that all tested architectures achieved better results when compared against those of some of the well-known basic approaches, such as Random Forest (RF) and Support Vector Machine (SVM). Better accuracy results are obtained when LSTM layers are used in our schema. In terms of a balance between the results, better accuracy results are obtained when dense layers are used. The reason for this is that the model correctly classifies more sentences of the minority class (SMT). For a more integrated analysis of the accuracy results, a qualitative linguistic analysis is carried out. In this context, problems have been identified about some figures of speech, as the metaphors, or about certain linguistic phenomena, such as per etymology: paronyms. It is quite interesting to find out why all the classifiers led to worse accuracy results in Italian as compared to Greek, taking into account that the linguistic features employed are language independent.

Keywords: machine learning, machine translation evaluation, neural network architecture, pairwise classification

Procedia PDF Downloads 103
2937 Yu Kwang-Chung vs. Yu Kwang-Chung: Untranslatability as the Touchstone of a Poet

Authors: Min-Hua Wu

Abstract:

The untranslatability of an established poet’s tour de force is thoroughly explored by Matthew Arnold (1822-1888). In his On Translating Homer (1861), Arnold lists the four most striking poetic qualities of Homer, namely his rapidity, plainness and directness of style and diction, plainness and directness of ideas, and nobleness. He concludes that such celebrated English translators as Cowper, Pope, Chapman, and Mr. Newman are all doomed, due to their respective failure in rendering the totality of the four Homeric poetic qualities. Why poetic translation always amounts to being proven such a mission impossible for the translator? According to Arnold, it is because there constantly exists a mist interposed between the translator’s own literary self-obsession and the objective artistic qualities that reside in the work of the original author. Foregrounding such a seemingly empowering yet actually detrimental poetic mist, he explains why the aforementioned translators fail in their attempts to bring the Homeric charm to the British reader. Drawing on Arnold’s analytical study on Homeric translation, the research attempts to bring Yu Kwang-chung the poet vis-à-vis Yu Kwang-chung the translator, with an aim not so much to find any similar mist as revealed by Arnold between his Chinese poetry and English translation as to probe into a latent and veiled literary and lingual mist interposed between Chinese and English, if not between Chinese and English literatures. The major work studied and analyzed for this study is Yu’s own Chinese poetry and his own English translation collected in The Night Watchman: Yu Kwang-chung 1958-2004. The research argues that the following critical elements that characterizes Yu’s poetics are to a certain extent 'transformed,' if not 'lost,' in his English translation: a. the Chinese pictographic and ideographic unit terms which so unfailingly characterize the poet’s incredible creativity, allowing him to habitually and conveniently coin concrete textual images or word-scapes almost at his own will; b. the subtle wordplay and punning which appear at a reasonable frequency; c. the parallel contrastive repetitive syntactic structure within a single poetic line; d. the ambiguous and highly associative diction in the adjective and noun categories; e. the literary allusion that harks back to the old times of Chinese literature; f. the alliteration that adds rhythm and smoothness to the lines; g. the rhyming patterns that bring about impressive sonority and lingering echo to the ears of the reader; h. the grandeur-imposing and sublimity-arousing word-scaping which hinges on the employment of verbs; i. the meandering cultural heritage that embraces such elements as Chinese medicine and kung fu; and j. other features of the like. Once we appeal to the Arnoldian tribunal and resort to the strict standards of such a Victorian cultural and literary critic who insists 'to see the object as in itself it really is,' we may serve as a potential judge for the tug of war between Yu Kwang-chung the poet and Yu Kwang-chung the translator, a tug of war that will not merely broaden our understating of Chinese poetics but deepen our apprehension of Chinese-English translatology.

Keywords: Yu Kwang-chung, The Night Watchman, poetry translation, Chinese-English translation, translation studies, Matthew Arnold

Procedia PDF Downloads 357
2936 A Modernist Project: An Analysis on Dupont’s Translations of Faulkner’s Works

Authors: Edilei Reis, Jose Carlos Felix

Abstract:

This paper explores Waldir Dupont’s translations of William Faulkner’s novels to Brazilian Portuguese language in order to comprehend how his translation project regarding Faulkner’s works has addressed modernist traits of the novelist fiction, particularly the ambivalence of language, multiple and fragmented points of view and syntax. Wladir Dupont (1939-2014) was a prolific Brazilian journalist who benefitted from his experiences as an international correspondent living abroad (EUA and Mexico) to become an acclaimed translator later in life. He received a Jabuiti Award (Brazilian most prestigious literary award) for his translation of ‘La Otra Voz’ (1994), by Mexican poet, critic and translator Octavio Paz, a writer to whom he devoted the first years of his carrier as a translator. As Dupont pointed out in some interviews, the struggles in finding a way out to overcome linguistic and cultural obstacles in the process of translating texts from Spanish to Portuguese was paramount for ascertaining his engagement in the long-term project of translating to Brazilian Portuguese the fiction of William Faulkner. His first enterprise was the translation of Faulkner’s trilogy Snopes: The Hamlet (1940) and The Town (1957), the first two novels, were published in 1997 as O povoado and A cidade; in 1999 the last novel, The mansion (1959), was published as A mansão. In 2001, Dupont tackled what is considered one of the most challenging novels by the author due to his use of multiple points of view, As I lay dying (1930). In 2003, The Reivers (1962) was published under the title Os invictos. His enterprise finishes in 2012 with the publication of an anthology of Faulkner’s thriller short-stories Knight’s Gambit (1932) as Lance mortal. Hence, in this paper we will consider the Dupont’s trajectory as a translator, paying special attention to the way in which his identity as such is constituted through the process of translating Faulkner’s works.

Keywords: literary translation, translator’s identity, William Faulkner, Wladir DuPont

Procedia PDF Downloads 210
2935 A Study on Spatial Morphological Cognitive Features of Lidukou Village Based on Space Syntax

Authors: Man Guo, Wenyong Tan

Abstract:

By combining spatial syntax with data obtained from field visits, this paper interprets the internal relationship between spatial morphology and spatial cognition in Lidukou Village. By comparing the obtained data, it is recognized that the spatial integration degree of Lidukou Village is positively correlated with the spatial cognitive intention of local villagers. The part with a higher spatial cognitive degree within the village is distributed along the axis mainly composed of Shuxiang Road. And the accessibility of historical relics is weak, and there is no systematic relationship between them. Aiming at the morphological problem of Lidukou Village, optimization strategies have been proposed from multiple perspectives, such as optimizing spatial mechanisms and shaping spatial nodes.

Keywords: traditional villages, spatial syntax, spatial integration degree, morphological problem

Procedia PDF Downloads 16
2934 Photopolymerization of Dimethacrylamide with (Meth)acrylates

Authors: Yuling Xu, Haibo Wang, Dong Xie

Abstract:

A photopolymerizable dimethacrylamide was synthesized and copolymerized with the selected (meth)acrylates. The polymerization rate, degree of conversion, gel time, and compressive strength of the formed neat resins were investigated. The results show that in situ photo-polymerization of the synthesized dimethacrylamide with comonomers having an electron-withdrawing and/or acrylate group dramatically increased the polymerization rate, degree of conversion, and compressive strength. On the other hand, an electron-donating group on either carbon-carbon double bond or the ester linkage slowed down the polymerization. In contrast, the triethylene glycol dimethacrylate-based system did not show a clear pattern. Both strong hydrogen-bonding between (meth)acrylamide and organic acid groups may be responsible for higher compressive strengths. Within the limitation of this study, the photo-polymerization of dimethacrylamide can be greatly accelerated by copolymerization with monomers having electron-withdrawing and/or acrylate groups. The monomers with methacrylate group can significantly reduce the polymerization rate and degree of conversion.

Keywords: photopolymerization, dimethacrylamide, the degree of conversion, compressive strength

Procedia PDF Downloads 129
2933 Belief-Based Games: An Appropriate Tool for Uncertain Strategic Situation

Authors: Saied Farham-Nia, Alireza Ghaffari-Hadigheh

Abstract:

Game theory is a mathematical tool to study the behaviors of a rational and strategic decision-makers, that analyze existing equilibrium in interest conflict situation and provides an appropriate mechanisms for cooperation between two or more player. Game theory is applicable for any strategic and interest conflict situation in politics, management and economics, sociology and etc. Real worlds’ decisions are usually made in the state of indeterminacy and the players often are lack of the information about the other players’ payoffs or even his own, which leads to the games in uncertain environments. When historical data for decision parameters distribution estimation is unavailable, we may have no choice but to use expertise belief degree, which represents the strength with that we believe the event will happen. To deal with belief degrees, we have use uncertainty theory which is introduced and developed by Liu based on normality, duality, subadditivity and product axioms to modeling personal belief degree. As we know, the personal belief degree heavily depends on the personal knowledge concerning the event and when personal knowledge changes, cause changes in the belief degree too. Uncertainty theory not only theoretically is self-consistent but also is the best among other theories for modeling belief degree on practical problem. In this attempt, we primarily reintroduced Expected Utility Function in uncertainty environment according to uncertainty theory axioms to extract payoffs. Then, we employed Nash Equilibrium to investigate the solutions. For more practical issues, Stackelberg leader-follower Game and Bertrand Game, as a benchmark models are discussed. Compared to existing articles in the similar topics, the game models and solution concepts introduced in this article can be a framework for problems in an uncertain competitive situation based on experienced expert’s belief degree.

Keywords: game theory, uncertainty theory, belief degree, uncertain expected value, Nash equilibrium

Procedia PDF Downloads 382
2932 The Relationships between Autonomy-Based Insula Activity and Learning: A Functional Magnetic Resonance Imaging Study

Authors: Woogul Lee, Johnmarshall Reeve

Abstract:

Learners’ perceived autonomy predicts learners’ interest, engagement, and learning. To understand these processes, we conducted an fMRI experiment. In this experiment, participants saw the national flag and were asked to rate how much they freely wanted to learn about that particular national flag. The participants then learned the characteristics of the national flag. Results showed that (1) the degree of participants’ perceived autonomy was positively correlated with the degree of insula activity, (2) participants’ early-trial insula activity predicted corresponding late-trial dorsolateral prefrontal cortex activity, and (3) the degree of dorsolateral prefrontal cortex activity was positively correlated with the degree of participants’ learning about the characteristics of the national flag. Results suggest that learners’ perceived autonomy predicts learning through the mediation of insula activity associated with intrinsic satisfaction and 'pure self' processes.

Keywords: insular cortex, autonomy, self-determination, dorsolateral prefrontal cortex

Procedia PDF Downloads 177
2931 Approximation of Periodic Functions Belonging to Lipschitz Classes by Product Matrix Means of Fourier Series

Authors: Smita Sonker, Uaday Singh

Abstract:

Various investigators have determined the degree of approximation of functions belonging to the classes W(L r , ξ(t)), Lip(ξ(t), r), Lip(α, r), and Lipα using different summability methods with monotonocity conditions. Recently, Lal has determined the degree of approximation of the functions belonging to Lipα and W(L r , ξ(t)) classes by using Ces`aro-N¨orlund (C 1 .Np)- summability with non-increasing weights {pn}. In this paper, we shall determine the degree of approximation of 2π - periodic functions f belonging to the function classes Lipα and W(L r , ξ(t)) by C 1 .T - means of Fourier series of f. Our theorems generalize the results of Lal and we also improve these results in the light off. From our results, we also derive some corollaries.

Keywords: Lipschitz classes, product matrix operator, signals, trigonometric Fourier approximation

Procedia PDF Downloads 445
2930 Generic Polynomial of Integers and Applications

Authors: Nidal Ali

Abstract:

Consider an algebraic number field K of degree n, A0 K is its ring of integers and a prime number p inert in K. Let F(u1, . . . , un, x) be the generic polynomial of integers of K. We will study in advance the stability of this polynomial and then, we will apply it in order to obtain all the monic irreducible polynomials in Fp[x] of degree d dividing n.

Keywords: generic polynomial, irreducibility, iteration, stability, inert prime, totally ramified

Procedia PDF Downloads 316
2929 Translation, Cultural Adaptation and Validation of the Hungarian Version of Self- Determination Scale

Authors: E. E. Marschalko, K. Kalcza-Janosi, I. Kotta, B. Bibok

Abstract:

Cultural moderation aspects have been highlighted in the literature on self-determination behavior in some cultures, including in the Hungarian population. There is a lack of validated instruments in Hungarian for the assessment of self-determination related behaviors. In order to fill in this gap, the aim of this study was the translation, cultural adaptation and validation of Self Determination Scale (Sheldon, 1995) for the Hungarian population. A total of 4335 adults participated in the study. The mean age of the participants was 27.97 (SD=9.60). The sample consisted mostly from females, less than 20% were males. Exploratory and confirmatory factor analyses were performed for adequacy checking. Cronbach’s alpha was used to examine the reliability of the factors. Our results revealed that the Hungarian version of SDS has good psychometric properties and it is a reliable tool for psychologist who would like to study or assess self-determination in their clients. The final, adapted and validated SDS items are presented in this paper.

Keywords: self-determination scale, Hungarian, adaptation, validation, reliability

Procedia PDF Downloads 221