Search results for: cross linguistic influence
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 11972

Search results for: cross linguistic influence

11972 Algerian Case Study of Age Effect and Cross Linguistic Influence in Third Language Phonology Acquisition

Authors: Zouleykha Belabbes

Abstract:

Learning foreign languages is sine qua non in the era of globalization, mobility, and communications, which grants access and connectedness to the world. This urgent need is highlighted in monolingual settings, however, in multilingual contexts the case is, to some extent, complicated. In effect, research on bilingualism and multilingualism lead to the issue of Cross Linguistic Influence (CLI) which seeks to explain how and under which conditions prior linguistic knowledge of first language (L1) and / or second language (L2) influences the production, comprehension and development of a third language (L3) or additional language (Ln). Moreover, the issue of age is also one of the persistent topics in the field of language acquisition. This paper aims to scrutinize the effect of age and two previously known languages: Arabic (L1) and French (L2) in acquiring English (L3) phonology in Algerian context. The study consisted of 20 participants of different age range who were presented with recorded samples of English (L3). The findings confirm the results of some previous studies on the issue of Critical Period Hypothesis (CPH) and demonstrate a tendency for the L2 phonological transfer in L3 production at the initial stages of acquisition within young and later learners that for some circumstances diminished as L3 proficiency develop.

Keywords: acquisition, age effect, cross linguistic influence, L3 phonology

Procedia PDF Downloads 236
11971 Different Cognitive Processes in Selecting Spatial Demonstratives: A Cross-Linguistic Experimental Survey

Authors: Yusuke Sugaya

Abstract:

Our research conducts a cross-linguistic experimental investigation into the cognitive processes involved in distance judgment necessary for selecting demonstratives in deictic usage. Speakers may consider the addressee's judgment or apply certain criteria for distance judgment when they produce demonstratives. While it can be assumed that there are language and cultural differences, it remains unclear how these differences manifest across languages. This research conducted online experiments involving speakers of six languages—Japanese, Spanish, Irish, English, Italian, and French—in which a wide variety of drawings were presented on a screen, varying conditions from three perspectives: addressee, comparisons, and standard. The results of the experiments revealed various distinct features associated with demonstratives in each language, highlighting differences from a comparative standpoint. For one thing, there was an influence of a specific reference point (i.e., Standard) on the selection in Japanese and Spanish, whereas there was relatively an influence of competitors in English and Italian.

Keywords: demonstratives, cross-linguistic experiment, distance judgment, social cognition

Procedia PDF Downloads 52
11970 A Linguistic Relativity Appraisal of an African Drama: The Lion and The Jewel

Authors: T. O. Adekunle, R. L. Makhubu, C. N. Ngwane

Abstract:

This research was designed to assess the validity of the Sapir Whorf hypothesis in relation to the linguistic and cultural notions of the Yoruba and Zulu language speakers’ via the evaluation of the culture enriched dramatic text The Lion and The Jewel by Wole Soyinka. The study queried both the hypothesis’ strong version, (language governs thought: linguistic classifications restrain and influence mental classifications); and its weak version, (linguistic classifications and their use influence thought as well as some other classes of non-linguistic activities) and their possible reliability. Participants were purposively selected and their ages ranged from 16-46 years old. The participants amounted to 38 (18 Yoruba and 20 Zulu) students of DUT who all speak both English and Zulu (Zulu participants) and English and Yoruba (Yoruba participants) and the mixed methods approach was used. Thus with the use of questionnaire and interviews the research questions were answered and the findings provided support for validity of the linguistic relativity hypothesis, languages indeed influence thought. The findings also revealed that linguistic influence on cognition is not limited to different language users alone, but also same language speakers per level of exposure to other languages and concepts.

Keywords: culture, cognition, DUT, language, linguistic relativity hypothesis, Sapir-Whorf hypothesis, The Lion and The Jewel, thought, Wole Soyinka, Yoruba, Zulu

Procedia PDF Downloads 453
11969 Cross-Dialect Sentence Transformation: A Comparative Analysis of Language Models for Adapting Sentences to British English

Authors: Shashwat Mookherjee, Shruti Dutta

Abstract:

This study explores linguistic distinctions among American, Indian, and Irish English dialects and assesses various Language Models (LLMs) in their ability to generate British English translations from these dialects. Using cosine similarity analysis, the study measures the linguistic proximity between original British English translations and those produced by LLMs for each dialect. The findings reveal that Indian and Irish English translations maintain notably high similarity scores, suggesting strong linguistic alignment with British English. In contrast, American English exhibits slightly lower similarity, reflecting its distinct linguistic traits. Additionally, the choice of LLM significantly impacts translation quality, with Llama-2-70b consistently demonstrating superior performance. The study underscores the importance of selecting the right model for dialect translation, emphasizing the role of linguistic expertise and contextual understanding in achieving accurate translations.

Keywords: cross-dialect translation, language models, linguistic similarity, multilingual NLP

Procedia PDF Downloads 75
11968 A Cross-Linguistic Comparison on Compliment Responses in Turkish-English Bilinguals

Authors: Elifcan Oztekin

Abstract:

Compliment response strategies in cross-linguistic contexts have received a considerable amount of interest in sociolinguistic research in various language settings. In this respect, a common finding of these studies indicates that speakers of different languages employ different patterns in strategies to respond to compliments. This has triggered varying theoretical approaches to compliment responses within theories of politeness and the universality of speech acts. In the light of previous studies, the present study investigates compliment response strategies that Turkish-English bilingual university students use in English and Turkish response conditions through a cross-linguistic discourse completion task and interviews. Data were analyzed using Holmes’ (1988) taxonomy and the results indicate a similar pattern to what has been observed in Turkish compliments responses in previous research. Turkish-English comparisons also display noticeable similarities in macro-level strategies, while subtle differences in micro-level strategies were also observed.

Keywords: compliment response strategies, cross-cultural differences, bilingualism, sociolinguistics

Procedia PDF Downloads 211
11967 The Acquisition of Spanish L4 by Learners with Croatian L1, English L2 and Italian L3

Authors: Barbara Peric

Abstract:

The study of acquiring a third and additional language has garnered significant focus within second language acquisition (SLA) research. Initially, it was commonly viewed as merely an extension of second language acquisition (SLA). However, in the last two decades, numerous researchers have emphasized the need to recognize the unique characteristics of third language acquisition (TLA). This recognition is crucial for understanding the intricate cognitive processes that arise from the interaction of more than two linguistic systems in the learner's mind. This study investigates cross-linguistic influences in the acquisition of Spanish as a fourth language by students who have Croatian as a first language (L1). English as a second language (L2), and Italian as a third language (L3). Observational data suggests that influence or transfer of linguistic elements can arise not only from one's native language (L1) but also from non-native languages. This implies that, for individuals proficient in multiple languages, the native language doesn't consistently hold a superior position. Instead, it should be examined alongside other potential sources of linguistic transfer. Earlier studies have demonstrated that high proficiency in a second language can significantly impact cross-linguistic influences when acquiring a third and additional language. Among the extensively examined factors, the typological relationship stands out as one of the most scrutinized variables. The goal of the present study was to explore whether language typology and formal similarity or proficiency in the second language had a more significant impact on L4 acquisition. Participants in this study were third-year undergraduate students at Rochester Institute of Technology’s subsidiary in Croatia (RIT Croatia). All the participants had exclusively Croatian as L1, English as L2, Italian as L3 and were learning Spanish as L4 at the time of the study. All the participants had a high level of proficiency in English and low level of proficiency in Italian. Based on the error analysis the findings indicate that for some types of lexical errors such as coinage, language typology had a more significant impact and Italian language was the preferred source of transfer despite the law proficiency in that language. For some other types of lexical errors, such as calques, second language proficiency had a more significant impact, and English language was the preferred source of transfer. On the other hand, Croatian, Italian, and Spanish are more similar in the area of morphology due to higher degree of inflection compared to English and the strongest influence of the Croatian language was precisely in the area of morphology. The results emphasize the need to consider linguistic resemblances between the native language (L1) and the third and additional language as well as the learners' proficiency in the second language when developing successful teaching strategies for acquiring the third and additional language. These conclusions add to the expanding knowledge in the realm of Second Language Acquisition (SLA) and offer practical insights for language educators aiming to enhance the effectiveness of learning experiences in acquiring a third and additional language.

Keywords: third and additional language acquisition, cross-linguistic influences, language proficiency, language typology

Procedia PDF Downloads 55
11966 The Linguistic Fingerprint in Western and Arab Judicial Applications

Authors: Asem Bani Amer

Abstract:

This study handles the linguistic fingerprint in judicial applications described in a law technicality that is recent and developing. It can be adopted to discover criminals by identifying their way of speaking and their special linguistic expressions. This is achieved by understanding the expression "linguistic fingerprint," its concept, and its extended domain, then revealing some of the linguistic fingerprint tools in Western judicial applications and deducing a technical imagination for a linguistic fingerprint in the Arabic language, which is needy for such judicial applications regarding this field, through dictionaries, language rhythm, and language structure.

Keywords: linguistic fingerprint, judicial, application, dictionary, picture, rhythm, structure

Procedia PDF Downloads 81
11965 The Effect of Cross-Curriculum of L1 and L2 on Elementary School Students’ Linguistic Proficiency: To Sympathize with Others

Authors: Reiko Yamamoto

Abstract:

This paper reports on a project to integrate Japanese (as a first language) and English (as a second language) education. This study focuses on the mutual effects of the two languages on the linguistic proficiency of elementary school students. The research team consisted of elementary school teachers and researchers at a university. The participants of the experiment were students between 3rd and 6th grades at an elementary school. The research process consisted of seven steps: 1) specifying linguistic proficiency; 2) developing the cross-curriculum of L1 and L2; 3) forming can-do statements; 4) creating a self-evaluation questionnaire; 5) executing the self-evaluation questionnaire at the beginning of the school year; 6) instructing L1 and L2 based on the curriculum; and 7) executing the self-evaluation questionnaire at the beginning of the next school year. In Step 1, the members of the research team brainstormed ways to specify elementary school students’ linguistic proficiency that can be observed in various scenes. It was revealed that the teachers evaluate their students’ linguistic proficiency on the basis of the students’ utterances, but also informed by their non-verbal communication abilities. This led to the idea that competency for understanding others’ minds through the use of physical movement or bodily senses in communication in L1 – to sympathize with others – can be transferred to that same competency in communication in L2. Based on the specification of linguistic proficiency that L1 and L2 have in common, a cross-curriculum of L1 and L2 was developed in Step 2. In Step 3, can-do statements based on the curriculum were also formed, building off of the action-oriented approach from the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) used in Europe. A self-evaluation questionnaire consisting of the main can-do statements was given to the students between 3rd grade and 6th grade at the beginning of the school year (Step 4 and Step 5), and all teachers gave L1 and L2 instruction based on the curriculum to the students for one year (Step 6). The same questionnaire was given to the students at the beginning of the next school year (Step 7). The results of statistical analysis proved the enhancement of the students’ linguistic proficiency. This verified the validity of developing the cross-curriculum of L1 and L2 and adapting it in elementary school. It was concluded that elementary school students do not distinguish between L1 and L2, and that they just try to understand others’ minds through physical movement or senses in any language.

Keywords: cross curriculum of L1 and L2, elementary school education, language proficiency, sympathy with others

Procedia PDF Downloads 438
11964 The Representation of Migrants in the UK and Saudi Arabia Press: A Cross-Linguistic Discourse Analysis Study

Authors: Eman Alatawi

Abstract:

The world is currently experiencing an upsurge in the number of international migrants, which has reached 281 million worldwide; in particular, both the UK and Saudi Arabia have recently been faced with an unprecedented number of immigrants. As a result, the media in these two countries is constantly posting news about the issue, and newspapers, in particular, play a vital role in shaping the public’s view of immigration issues. Because the media is an influential tool in society, it has the ability to construct a specific image of migrants and influence public opinion concerning immigrant groups. However, most of the existing studies have addressed the plight of migrants in the UK, Europe, and the US, and few have considered the Middle East; specifically, there is a pressing need for studies that focus on the press in Saudi Arabia, which is one of the main countries that is experiencing immigration at a tremendous rate. This paper employs critical discourse analysis (CDA) to examine the depiction of migrants in the British and Saudi Arabian media in order to explore the involvement of three linguistic features in the media’s representation of migrant-related topics. These linguistic features are the names, metaphors, and collocations that the press in the UK and in Saudi Arabia uses to describe migrants; the impact of these depictions is also considered. This comparative study could create a better understanding of how the Saudi Arabian press presents the topic of migrants and immigration, which will assist in extending the understanding of migration discourses beyond an Anglo-centric viewpoint. The main finding of this study was that both British and Saudi Arabian newspapers tended to represent migrants’ issues by painting migrants in a negative light through the use of negative references or names, metaphors, and collocations; furthermore, the media’s negative stereotyping of migrants was found to be consistent, which could have an influence on the public’s opinion of these minority groups. Such observations show that the issue is not as simple as individuals, press systems, or political affiliations.

Keywords: representation, migrants, the UK press, Saudi Arabia press, cross-linguistic, discourse analysis

Procedia PDF Downloads 80
11963 Tolerance of Ambiguity in Relation to Listening Performance across Learners of Various Linguistic Backgrounds

Authors: Amin Kaveh Boukani

Abstract:

Foreign language learning is not straightforward and can be affected by numerous factors, among which personality features like tolerance of ambiguity (TA) are so well-known and important. Such characteristics yet can be affected by other factors like learning additional languages. The current investigation, thus, opted to explore the possible effect of linguistic background (being bilingual or trilingual) on the tolerance of ambiguity (TA) of Iranian EFL learners. Furthermore, the possible mediating effect of TA on multilingual learners' language performance (listening comprehension in this study) was expounded. This research involved 68 EFL learners (32 bilinguals, 29 trilinguals) with the age range of 19-29 doing their degrees in the Department of English Language and Literature of Urmia University. A set of questionnaires, including tolerance of ambiguity (Herman et. al., 2010) and linguistic background information (Modirkhameneh, 2005), as well as the IELTS listening comprehension test, were used for data collection purposes. The results of a set of independent samples t-test and mediation analysis (Hayes, 2022) showed that (1) linguistic background (being bilingual or trilingual) had a significant direct effect on EFL learners' TA, (2) Linguistic background had a significant direct influence on listening comprehension, (3) TA had a substantial direct influence on listening comprehension, and (4) TA moderated the influence of linguistic background on listening comprehension considerably. These results suggest that multilingualism may be considered as an advantageous asset for EFL learners and should be a prioritized characteristic in EFL instruction in multilingual contexts. Further pedagogical implications and suggestions for research are proposed in light of effective EFL instruction in multilingual contexts.

Keywords: tolerance of ambiguity, listening comprehension, multilingualism, bilingual, trilingual

Procedia PDF Downloads 61
11962 Raising Multilingual Awareness towards Plurilingual Competence Development: Through Which Approach and Which Pedagogical Material-A Case Study in the Greek Primary Education

Authors: Eftychia Damaskou

Abstract:

This article intends to place the question of the adequate approach for teaching multilingualism within the public education. Linguistic education, as it is defined by the Common European Framework of Reference for the Languages, is no longer the proficiency in one or two languages. It’s about the development of a linguistic repertoire, where all linguistic skills find their place. In fact, the linguistic theories that frame the development of plurilingual competence point out the affective and intercultural aspect of such a process, insisting on an awareness of linguistic diversification, rather than an acquisition of communicative competence in many languages. In this spirit, our article attempts to go beyond a mere plurilingual awareness, present a research based on an experience in class, within 115 pupils, aiming at the development of plurilingual competence in five unknown foreign languages. This experience was held through a teaching unit personally conceived and applied, and consisted of a series of 6 activities based on a cross-linguistic content approach. The data analysis proves to be very interesting, as it reveals the development of plurilingual competences, as well as positive attitudes towards less common languages by the majority of our sample.

Keywords: multilingual awareness, multilingual teaching material, plurilingual competence

Procedia PDF Downloads 451
11961 Cameroon’s State Bilingualism: Mending Fences between Linguistic Communities

Authors: Charles Esambe Alobwede

Abstract:

From the time of the biblical story of the Tower of Babel, languages as well as people have learnt to co-exist. It is obvious that when languages co-exist, there is the inevitable tendency of linguistic influence. This is because a language can either be a unifying factor or a factor of division within a given community, especially in a multicultural and multi-linguistic community where such a situation has led to socio-political and economic tension. Thus, leaders of such communities have a duty to plan and implement a language policy that will meet the needs of all members of the community in order to enhance its corporateness. The present article will focus on some of the major reasons that prompted the government of Cameroon to embark on an official bilingual policy after independence in 1961 and then evaluate the evolution of the linguistic situation. The article will equally look at the consequences, especially on a socio-political platform and what today has been termed 'the Anglophone problem' in Cameroon which has caused a fuse between the country’s minority Anglophone population and the majority Francophone administration. Data for the present article is collected from literature on the state of official bilingualism in Cameroon, newspapers articles on the prevailing situation in the country and interviews with actors on the field.

Keywords: language policy, linguistic influence, multicultural, official bilingualism, socio-political tension

Procedia PDF Downloads 256
11960 Acquisition of French (L3) Direct Object by Persian (L1) Speakers of English (L2) as EFL Learners

Authors: Ali Akbar Jabbari

Abstract:

The present study assessed the acquisition of L3 French direct objects by Persian speakers who had already learned English as their L2. The ultimate goal of this paper is to extend the current knowledge about the CLI phenomenon in the realm of third language acquisition by examining the role of Persian and English as background languages and learners’ English level of proficiency in their performance on French direct object. To fulfill this, the assumptions of three L3 hypotheses, namely L1 Transfer, L2 Status Factor, and Cumulative Enhancement Model, were examined. The research sample was comprised of 40 undergraduate students in the fields of English language and literature and translation studies at Birjand University in Iran. According to the English proficiency level of learners revealed by the Quick Oxford English Placement test, the participants were grouped as upper intermediate and lower intermediate. A grammaticality judgment and a translation test were administered to gather the required data on learners' comprehension and production of the desired structure in French. It was demonstrated that the rate of positive transfer from previously learned languages was more potent than the rate of negative transfer. A Comparison of groups' performances revealed a significant difference between upper and lower intermediate groups in positing French direct objects correctly. However, the upper intermediate group did not significantly differ from the lower intermediate group in negative transfer. It can be said that by increasing the L2 proficiency of the learners, they could use their previous linguistic knowledge more efficiently. Although further examinations are needed, the current study contributed to a better characterization of cross-linguistic influence in third language acquisition. The findings help French teachers and learners to positively exploit the prior knowledge of Persian and English and apply it in in the multilingual context of French direct object's teaching and learning process.

Keywords: Cross-Linguistic Influence, Persian, French & English Direct Object, Third Language Acquisition, Language Transfer

Procedia PDF Downloads 68
11959 Linguistic Trend in the Qur'anic Tafsir of 'Al Tahreer Wa Al Tanveer' by Sheikh Tahir Bin A'shur

Authors: Numan Hasan

Abstract:

We have tried to highlight the linguistic trend in the Qur’anic Tafsir of ‘Al Tahreer wa Al Tanveer’ by Sheikh Tahir Bin A’shur, the brightest linguistic commentator in the modern era. We have started studying the life of Bin A’shur and his contributions to the field of Qur’anic knowledge. We have also studied to focus on the linguistic approach of ‘Al Tahreer wa Al Tanveer’ and emphasized the importance of linguistic interpretations. We have tried to have a clear understanding about the features and characteristics of his Tafsir. We have also reflected on the methodological approach and linguistic reference of his interpretation. In the conclusion we presented the main results of a research.

Keywords: Sheikh Tahir Bin A’shur, tafsir, linguistics, interpretation, Islamic studies

Procedia PDF Downloads 375
11958 Linguistic Codes: Food as a Class Indicator

Authors: Elena Valeryevna Pozhidaeva

Abstract:

This linguistic case study is based on an interaction between the social position and foodways. In every culture there is a social hierarchical system in which there can be means to express and to identify the social status of a person. Food serves as a class indicator. The British being a verbal nation use the words as a preferred medium for signalling and recognising the social status. The linguistic analysis reflects a symbolic hierarchy determined by social groups in the UK. The linguistic class indicators of a British hierarchical system are detectable directly – in speech acts. They are articulated in every aspect of a national identity’s life from preferences of the food and the choice to call it to the names of the meals. The linguistic class indicators can as well be detected indirectly – through symbolic meaning or via the choice of the mealtime, its class (e.g the classes of tea or marmalade), the place to buy food (the class of the supermarket) and consume it (the places for eating out and the frequency of such practices). Under analysis of this study are not only food items and their names but also such categories as cutlery as a class indicator and the act of eating together as a practice of social significance and a class indicator. Current social changes and economic developments are considered and their influence on the class indicators appearance and transformation.

Keywords: linguistic, class, social indicator, English, food class

Procedia PDF Downloads 402
11957 Enhancement of Cross-Linguistic Effect with the Increase in the Multilingual Proficiency during Early Childhood: A Case Study of English Language Acquisition by a Pre-School Child

Authors: Anupama Purohit

Abstract:

The paper is a study on the inevitable cross-linguistic effect found in the early multilingual learners. The cross-linguistic behaviour like code-mixing, code-switching, foreign accent, literal translation, redundancy and syntactic manipulation effected due to other languages on the English language output of a non-native pre-school child are discussed here. A case study method is adopted in this paper to support the claim of the title. A simultaneously tetra lingual pre-school child’s (within 1;3 to 4;0) language behaviour is analysed here. The sample output data of the child is gathered from the diary entries maintained by her family, regular observations and video recordings done since her birth. She is getting the input of her mother tongue, Sambalpuri, from her grandparents only; Hindi, the local language from her play-school and the neighbourhood; English only from her mother and occasional visit of other family friends; Odia only during the reading of the Odia story book. The child is exposed to code-mixing of all the languages throughout her childhood. But code-mixing, literal translation, redundancy and duplication were absent in her initial stage of multilingual acquisition. As the child was more proficient in English in comparison to her other first languages and had never heard code-mixing in English language; it was expected from her input pattern of English (one parent, English language) that she would maintain purity in her use of English while talking to the English language interlocutor. But with gradual increase in the language proficiency in each of the languages of the child, her handling of the multiple codes becomes deft cross-linguistically. It can be deduced from the case study that after attaining certain milestone proficiency in each language, the child’s linguistic faculty can operate at a metalinguistic level. The functional use of each morpheme, their arrangement in words and in the sentences, the supra segmental features, lexical-semantic mapping, culture specific use of a language and the pragmatic skills converge to give a typical childlike multilingual output in an intelligible manner to the multilingual people (with the same set of languages in combination). The result is appealing because for expressing the same ideas which the child used to speak (may be with grammatically wrong expressions) in one language, gradually, she starts showing cross-linguistic effect in her expressions. So the paper pleads for the separatist view from the very beginning of the holophrastic phase (as the child expresses in addressee-specific language); but development of a metalinguistic ability that helps the child in communicating in a sophisticated way according to the linguistic status of the addressee is unique to the multilingual child. This metalinguistic ability is independent of the mode if input of a multilingual child.

Keywords: code-mixing, cross-linguistic effect, early multilingualism, literal translation

Procedia PDF Downloads 299
11956 Language Transfer in Graduate Candidates’ Essays

Authors: Erika Martínez Lugo

Abstract:

Candidates to some graduate studies are asked to write essays in English to prove their competence to write essays and to do it in English. In the present study, language transfer (LT) in 15 written essays is identified, documented, analyzed, and classified. The essays were written in 2019, and the graduate program is a Masters in Modern Languages in a North-Western Mexican city border with USA. This study is of interest since it is important to determine whether or not some errors have been fossilized and have become mistakes, or if it is part of the candidates’ interlanguage. The results show that most language transfer is negative and syntactic, where the influence of candidates L1 (Spanish) is evident in their use of L2 (English).

Keywords: language transfer, cross-linguistic influence, interlanguage, error vs mistake

Procedia PDF Downloads 177
11955 The Psychology of Cross-Cultural Communication: A Socio-Linguistics Perspective

Authors: Tangyie Evani, Edmond Biloa, Emmanuel Nforbi, Lem Lilian Atanga, Kom Beatrice

Abstract:

The dynamics of languages in contact necessitates a close study of how its users negotiate meanings from shared values in the process of cross-cultural communication. A transverse analysis of the situation demonstrates the existence of complex efforts on connecting cultural knowledge to cross-linguistic competencies within a widening range of communicative exchanges. This paper sets to examine the psychology of cross-cultural communication in a multi-linguistic setting like Cameroon where many local and international languages are in close contact. The paper equally analyses the pertinence of existing macro sociological concepts as fundamental knowledge traits in literal and idiomatic cross semantic mapping. From this point, the article presents a path model of connecting sociolinguistics to the increasing adoption of a widening range of communicative genre piloted by the on-going globalisation trends with its high-speed information technology machinery. By applying a cross cultural analysis frame, the paper will be contributing to a better understanding of the fundamental changes in the nature and goals of cross-cultural knowledge in pragmatics of communication and cultural acceptability’s. It emphasises on the point that, in an era of increasing global interchange, a comprehensive inclusive global culture through bridging gaps in cross-cultural communication would have significant potentials to contribute to achieving global social development goals, if inadequacies in language constructs are adjusted to create avenues that intertwine with sociocultural beliefs, ensuring that meaningful and context bound sociolinguistic values are observed within the global arena of communication.

Keywords: cross-cultural communication, customary language, literalisms, primary meaning, subclasses, transubstantiation

Procedia PDF Downloads 285
11954 Pragmatics of Socio-Linguistic Influence on Neurologist-Patient Interaction in Selected Hospitals in Nigeria

Authors: Ayodele James Akinola

Abstract:

This study examines how social and linguistic variables influenced communication between neurologists and patients in selected university teaching hospitals (UTHs) in southwestern Nigeria. Jacob Mey’s Pragmatic Acts, complemented by Emanuel and Emanuel’s model of doctor-patient relationship, served as the theoretical framework. Data comprising 22 audio-recorded neurologist-patient interactions were collected from two UTHs in the southwestern region of Nigeria. Data revealed that educational attainment of patients has insignificant influence on the interaction where the linguistic prowess of the patient has been impaired for consultative communication. However, the status influenced the degree of attention paid to patients by neurologists and determines the amount of time 'trying to help patients to communicate'. Patients with lower educational status and who could not communicate in English spent more time narrating their ailment to neurologists. Patients with higher educational status and could communicate in English saves consultation time as they express themselves briefly unlike those who were of little or no education in the clinics. Through this, diagnoses and therapeutic processes took eight to 12 minutes. 20 minutes was the longest duration recorded. Neurologist-patient interaction in the observed hospitals is shaped by neurologists’ experience, patients’ social variables and language.

Keywords: medical pragmatics, neurologist-patient interaction, nigeria, socio-linguistic influence

Procedia PDF Downloads 270
11953 Multilingual Females and Linguistic Change: A Quantitative and Qualitative Sociolinguistic Case Study of Minority Speaker in Southeast Asia

Authors: Stefanie Siebenhütter

Abstract:

Men and women use minority and majority languages differently and with varying confidence levels. This paper contrasts gendered differences in language use with socioeconomic status and age factors of minority language speakers in Southeast Asia. Language use and competence are conditioned by the variable of gender. Potential reasons for this variation by examining gendered language awareness and sociolinguistic attitudes will be given. Moreover, it is analyzed whether women in multilingual minority speakers’ society function as 'leaders of linguistic change', as represented in Labov’s sociolinguistic model. It is asked whether the societal role expectations in collectivistic cultures influence the model of linguistic change. The findings reveal speaking preferences and suggest predictions on the prospective language use, which is a stable situation of multilingualism. The study further exhibits differences between male and females identity-forming processes and shows why females are the leaders of (socio-) linguistic change.

Keywords: gender, identity construction, multilingual minorities, linguistic change, social networks

Procedia PDF Downloads 159
11952 The Contribution of Corpora to the Investigation of Cross-Linguistic Equivalence in Phraseology: A Contrastive Analysis of Russian and Italian Idioms

Authors: Federica Floridi

Abstract:

The long tradition of contrastive idiom research has essentially been focusing on three domains: the comparison of structural types of idioms (e.g. verbal idioms, idioms with noun-phrase structure, etc.), the description of idioms belonging to the same thematic groups (Sachgruppen), the identification of different types of cross-linguistic equivalents (i.e. full equivalents, partial equivalents, phraseological parallels, non-equivalents). The diastratic, diachronic and diatopic aspects of the compared idioms, as well as their syntactic, pragmatic and semantic properties, have been rather ignored. Corpora (both monolingual and parallel) give the opportunity to investigate the actual use of correlating idioms in authentic texts of L1 and L2. Adopting the corpus-based approach, it is possible to draw attention to the frequency of occurrence of idioms, their syntactic embedding, their potential syntactic transformations (e.g., nominalization, passivization, relativization, etc.), their combinatorial possibilities, the variations of their lexical structure, their connotations in terms of stylistic markedness or register. This paper aims to present the results of a contrastive analysis of Russian and Italian idioms referring to the concepts of ‘beginning’ and ‘end’, that has been carried out by using the Russian National Corpus and the ‘La Repubblica’ corpus. Beyond the digital corpora, bilingual dictionaries, like Skvorcova - Majzel’, Dobrovol’skaja, Kovalev, Čerdanceva, as well as monolingual resources, have been consulted. The study has shown that many of the idioms that have been traditionally indicated as cross-linguistic equivalents on bilingual dictionaries cannot be considered correspondents. The findings demonstrate that even those idioms, that are formally identical in Russian and Italian and are presumably derived from the same source (e.g., conceptual metaphor, Bible, classical mythology, World literature), exhibit differences regarding usage. The ultimate purpose of this article is to highlight that it is necessary to review and improve the existing bilingual dictionaries considering the empirical data collected in corpora. The materials gathered in this research can contribute to this sense.

Keywords: corpora, cross-linguistic equivalence, idioms, Italian, Russian

Procedia PDF Downloads 147
11951 Myth in Political Discourse as a Form of Linguistic Consciousness

Authors: Kuralay Kenzhekanova, Akmaral Dalelbekkyzy

Abstract:

The article is devoted to the problem of political discourse and its reflection on mass cognition. This article is dedicated to describe the myth as one of the main features of political discourse. The dominance of an expressional and emotional component in the myth is shown. Precedent phenomenon plays an important role in distinguishing the myth from the linguistic point of view. Precedent phenomena show the linguistic cognition, which is characterized by their fame and recognition. Four types of myths such as master myths, a foundation myth, sustaining myth, eschatological myths are observed. The myths about the national idea are characterized by national specificity. The main aim of the political discourse with the help of myths is to influence on the mass consciousness in order to motivate the addressee to certain actions so that the target purpose is reached owing to unity of forces.

Keywords: cognition, myth, linguistic consciousness, types of myths, political discourse, political myth, precedent phenomena

Procedia PDF Downloads 414
11950 Socioeconomic Status and Gender Influence on Linguistic Change: A Case Study on Language Competence and Confidence of Multilingual Minority Language Speakers

Authors: Stefanie Siebenhütter

Abstract:

Male and female speakers use language differently and with varying confidence levels. This paper contrasts gendered differences in language use with socioeconomic status and age factors. It specifically examines how Kui minority language use and competence are conditioned by the variable of gender and discusses potential reasons for this variation by examining gendered language awareness and sociolinguistic attitudes. Moreover, it discusses whether women in Kui society function as 'leaders of linguistic change', as represented in Labov’s sociolinguistic model. It discusses whether societal role expectations in collectivistic cultures influence the model of linguistic change. The findings reveal current Kui speaking preferences and give predictions on the prospective language use, which is a stable situation of multilingualism because the current Kui speakers will socialize and teach the prospective Kui speakers in the near future. It further confirms that Lao is losing importance in Kui speaker’s (female’s) daily life.

Keywords: gender, identity construction, language change, minority language, multilingualism, sociolinguistics, social Networks

Procedia PDF Downloads 177
11949 Music as Source Domain: A Cross-Linguistic Exploration of Conceptual Metaphors

Authors: Eleanor Sweeney, Chunyuan Di

Abstract:

The metaphors people use in everyday discourse do not arise randomly; rather, they develop from our physical experiences in our social and cultural environments. Conceptual Metaphor Theory (CMT) explains that through metaphor, we apply our embodied understanding of the physical world to non-material concepts to understand and express abstract concepts. Our most productive source domains derive from our embodied understanding and allow us to develop primary metaphors, and from primary metaphors, an elaborate, creative world of culturally constructed complex metaphors. Cognitive Linguistics researchers draw upon individual embodied experience for primary metaphors. Socioculturally embodied experience through music has long furnished linguistic expressions in diverse languages, as conceptual metaphors or everyday expressions.  Can a socially embodied experience function in the same way as an individually embodied experience in the creation of conceptual metaphors? The authors argue that since music is inherently social and embodied, musical experiences function as a richly motivated source domain. The focus of this study is socially embodied musical experience which is then reflected and expressed through metaphors. This cross-linguistic study explores music as a source domain for metaphors of social alignment in English, French, and Chinese. The authors explored two public discourse sites, Facebook and Linguée, in order to collect linguistic metaphors from three different languages. By conducting this cross-linguistic study, cross-cultural similarities and differences in metaphors for which music is the source domain can be examined. Different musical elements, such as melody, speed, rhythm and harmony, are analyzed for their possible metaphoric meanings of social alignment. Our findings suggest that the general metaphor cooperation is music is a productive metaphor with some subcases, and that correlated social behaviors can be metaphorically expressed with certain elements in music. For example, since performance is a subset of the category behavior, there is a natural mapping from performance in music to behavior in social settings: social alignment is musical performance. Musical performance entails a collective social expectation that exerts control over individual behavior.  When individual behavior does not align with the collective social expectation, music-related expressions are often used to express how the individual is violating social norms. Moreover, when individuals do align their behavior with social norms, similar musical expressions are used. Cooperation is a crucial social value in all cultures, indeed it is a key element of survival, and music provides a coherent, consistent, and rich source domain—one based upon a universal and definitive cultural practice.

Keywords: Chinese, Conceptual Metaphor Theory, cross-linguistic, culturally embodied experience, English, French, metaphor, music

Procedia PDF Downloads 171
11948 The Influence of the Concentration and Temperature on the Rheological Behavior of Carbonyl-Methylcellulose

Authors: Mohamed Rabhi, Kouider Halim Benrahou

Abstract:

The rheological properties of the carbonyl-methylcellulose (CMC), of different concentrations (25000, 50000, 60000, 80000 and 100000 ppm) and different temperatures were studied. We found that the rheological behavior of all CMC solutions presents a pseudo-plastic behavior, it follows the model of Ostwald-de Waele. The objective of this work is the modeling of flow by the CMC Cross model. The Cross model gives us the variation of the viscosity according to the shear rate. This model allowed us to adjust more clearly the rheological characteristics of CMC solutions. A comparison between the Cross model and the model of Ostwald was made. Cross the model fitting parameters were determined by a numerical simulation to make an approach between the experimental curve and those given by the two models. Our study has shown that the model of Cross, describes well the flow of "CMC" for low concentrations.

Keywords: CMC, rheological modeling, Ostwald model, cross model, viscosity

Procedia PDF Downloads 405
11947 The Latent Model of Linguistic Features in Korean College Students’ L2 Argumentative Writings: Syntactic Complexity, Lexical Complexity, and Fluency

Authors: Jiyoung Bae, Gyoomi Kim

Abstract:

This study explores a range of linguistic features used in Korean college students’ argumentative writings for the purpose of developing a model that identifies variables which predict writing proficiencies. This study investigated the latent variable structure of L2 linguistic features, including syntactic complexity, the lexical complexity, and fluency. One hundred forty-six university students in Korea participated in this study. The results of the study’s confirmatory factor analysis (CFA) showed that indicators of linguistic features from this study-provided a foundation for re-categorizing indicators found in extant research on L2 Korean writers depending on each latent variable of linguistic features. The CFA models indicated one measurement model of L2 syntactic complexity and L2 learners’ writing proficiency; these two latent factors were correlated with each other. Based on the overall findings of the study, integrated linguistic features of L2 writings suggested some pedagogical implications in L2 writing instructions.

Keywords: linguistic features, syntactic complexity, lexical complexity, fluency

Procedia PDF Downloads 170
11946 Translation and Sociolinguistics of Classical Books

Authors: Laura de Almeida

Abstract:

This paper aims to present research involving the translation of classical books originally in English and translated into the Portuguese language. The objective is to analyze the linguistic varieties evident and how they appear in the other language the work was translated into. We based our study on the sociolinguistics theory, more specifically, the study of the Black English Vernacular. Our methodology is built on collecting data from the speech characters of the Black English Vernacular from some books such as The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain. On doing so, we compare the two versions of a book and how they reflected the linguistic variety. Our purpose is to show that some translators do not worry when dealing with linguistic variety. In other words, they just translate the story without taking into account some important linguistic aspects which need attention, such as language variation.

Keywords: classical books, linguistic variation, sociolinguistics, translation

Procedia PDF Downloads 396
11945 Crossing Borders: In Research and Business Communication

Authors: Edith Podhovnik

Abstract:

Cultures play a role in business communication and in research. At the example of language in international business, this paper addresses the issue of how the research cultures of management research and linguistics as well as cultures as such can be linked. After looking at existing research on language in international business, this paper approaches communication in international business from a linguistic angle and attempts to explain communication issues in businesses based on linguistic research. Thus, the paper makes a step into cross-disciplinary research combining management research with linguistics.

Keywords: language in international business, sociolinguistics, ethnopragmatics, cultural scripts

Procedia PDF Downloads 632
11944 Strengthening Strategy across Languages: A Cognitive and Grammatical Universal Phenomenon

Authors: Behnam Jay

Abstract:

In this study, the phenomenon called “Strengthening” in human language refers to the strategic use of multiple linguistic elements to intensify specific grammatical or semantic functions. This study explores cross-linguistic evidence demonstrating how strengthening appears in various grammatical structures. In French and Spanish, double negatives are used not to cancel each other out but to intensify the negation, challenging the conventional understanding that double negatives result in an affirmation. For example, in French, il ne sait pas (He dosn't know.) uses both “ne” and “pas” to strengthen the negation. Similarly, in Spanish, No vio a nadie. (He didn't see anyone.) uses “no” and “nadie” to achieve a stronger negative meaning. In Japanese, double honorifics, often perceived as erroneous, are reinterpreted as intentional efforts to amplify politeness, as seen in forms like ossharareru (to say, (honorific)). Typically, an honorific morpheme appears only once in a predicate, but native speakers often use double forms to reinforce politeness. In Turkish, the word eğer (indicating a condition) is sometimes used together with the conditional suffix -se(sa) within the same sentence to strengthen the conditional meaning, as in Eğer yağmur yağarsa, o gelmez. (If it rains, he won't come). Furthermore, the combination of question words with rising intonation in various languages serves to enhance interrogative force. These instances suggest that strengthening is a cross-linguistic strategy that may reflect a broader cognitive mechanism in language processing. This paper investigates these cases in detail, providing insights into why languages may adopt such strategies. No corpus was used for collecting examples from different languages. Instead, the examples were gathered from languages the author encountered during their research, focusing on specific grammatical and morphological phenomena relevant to the concept of strengthening. Due to the complexity of employing a comparative method across multiple languages, this approach was chosen to illustrate common patterns of strengthening based on available data. It is acknowledged that different languages may have different strengthening strategies in various linguistic domains. While the primary focus is on grammar and morphology, it is recognized that the strengthening phenomenon may also appear in phonology. Future research should aim to include a broader range of languages and utilize more comprehensive comparative methods where feasible to enhance methodological rigor and explore this phenomenon more thoroughly.

Keywords: strengthening, cross-linguistic analysis, syntax, semantics, cognitive mechanism

Procedia PDF Downloads 24
11943 Functions and Pragmatic Aspects of English Nonsense

Authors: Natalia V. Ursul

Abstract:

In linguistic studies, the question of nonsense is attracting increasing interest. Nonsense is usually defined as spoken or written words that have no meaning. However, this definition is likely to be outdated as any speech act is generated due to the speaker’s pragmatic reasons, thus it cannot be purely illogical or meaningless. In the current paper a new working definition of nonsense as a linguistic medium will be formulated; moreover, the pragmatic peculiarities of newly coined linguistic patterns and possible ways of their interpretation will be discussed.

Keywords: nonsense, nonse verse, pragmatics, speech act

Procedia PDF Downloads 519