Search results for: Chinese-specific terms
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 6519

Search results for: Chinese-specific terms

6519 Problems of Translating Technical Terms from English into Arabic

Authors: Nisreen Naji Al-Khawaldeh, Lara Ahmad Mansour El-Awar

Abstract:

The present study investigated the strategies MA translation students used for translating technical terms, the most common obstacles they encountered in translating such terms, and the motives behind using such terms as they are in their original form despite their translatability into Arabic. To achieve these objectives, a translation test was administered to 100 MA students specialising in translation at both Hashemite University and The University of Jordan. It consisted of two parts: (a) 50 English technical terms to be translated (b) two questions to be answered concerning the challenges or problems encountered while translating the previous technical terms and the motives that drive them to use most of the English technical terms as they are despite their translatability into Arabic. The analysis of the results revealed that MA translation students faced problems in translating technical terms, namely the inability to find the equivalent form for the given technical terms, the use of literal translation, and the wider use of loan-words type. Besides, the students used different strategies to translate the technical terms, namely borrowing (i.e., loan- words), paraphrasing, synonymy, naturalization, equivalence, and literal translation. Moreover, it was also revealed that most technical terms were used as they are in the source language despite their translatability into Arabic because these technical terms are easier to use in English rather than in Arabic. Also, when these terms were introduced to the Arab world, they were introduced in English, not in Arabic. So, the brain links these objects to their English terms.

Keywords: arabic, english, technical terms, translation strategies, translation problems

Procedia PDF Downloads 282
6518 On the Translation of Thai Culture-Specific Terms of Address into English

Authors: Supannee Pinmanee

Abstract:

This article focuses on the strategies in the translation of terms of address for both referential and vocative functions from Thai to English from a cultural perspective. The discussion concerns the culture-specific ways in which Thai people use address terms that depend largely on social and conventional contexts, including pragmatic factors, for example, relationships between people, levels of formality, and attitudes. Examples used to illustrate the problems and proposed solutions were drawn from the media, the internet, the novels and the language used by Thai native speakers in expressing Thai address terms. The terms used in this area show very well not only the differences in language but also the different cultures and world views of the speakers of Thai and those of English. Thai has developed its own set of address terms, particularly kinship terms for non-relatives and the Thai royal terms. Some of Newmark’s procedures (1995) are used in the article to illustrate the task of translating Thai terms into English, a language that embodies a very different culture with its own set of address terms. However, no one strategy can be applied to serve all purposes and to translate all the intended senses. One particular term can be translated by several strategies, and which strategy to choose depends largely on one’s purposes and what requirement one needs to fulfill.

Keywords: translation, terms of address, Thai-English translation, Thai culture-specific terms of address, translation strategies

Procedia PDF Downloads 203
6517 Biomedical Definition Extraction Using Machine Learning with Synonymous Feature

Authors: Jian Qu, Akira Shimazu

Abstract:

OOV (Out Of Vocabulary) terms are terms that cannot be found in many dictionaries. Although it is possible to translate such OOV terms, the translations do not provide any real information for a user. We present an OOV term definition extraction method by using information available from the Internet. We use features such as occurrence of the synonyms and location distances. We apply machine learning method to find the correct definitions for OOV terms. We tested our method on both biomedical type and name type OOV terms, our work outperforms existing work with an accuracy of 86.5%.

Keywords: information retrieval, definition retrieval, OOV (out of vocabulary), biomedical information retrieval

Procedia PDF Downloads 496
6516 Translation Methods Applied While Dealing With System-Bound Terms (Polish-English Translation)

Authors: Anna Kizinska

Abstract:

The research aims at discussing Polish and British incongruent terms that refer to company law. The Polish terms under analysis appear in the Polish Code of Commercial Partnerships and Companies and constitute legal terms or factual terms. The English equivalents of each Polish term under research appear in two Polish Code of Commercial Partnerships and Companies translations into English. The theoretical part of the paper includes the presentation of the definitions of a system-bound term and incongruity of terms. The aim of the analysis is to check if the classification of translation methods used in civil law terms translation comprehends the translation methods applied while translating company law terms into English. The translation procedures are defined according to Newmark. The stages of the research include 1) presentation of a definition of a Polish term, 2) enumerating the so-far published English equivalents of a given Polish term and comparing their definitions (as long as they appear in English law dictionaries ) with the definition of a given Polish term under analysis, 3) checking whether an English equivalent appears or not in, among others, the sources of the British law (legislation.gov.uk database) , 4) identifying the translation method that was applied while forming a given English equivalent.

Keywords: translation, legal terms, equivalence, company law, incongruency

Procedia PDF Downloads 90
6515 A Study of Chinese-specific Terms in Government Work Report(2017-2019) from the Perspective of Relevance Theory

Authors: Shi Jiaxin

Abstract:

The Government Work Report is an essential form of document in the government of the People’s Republic of China. It covers all aspects of Chinese society and reflects China’s development strategy and trend. There are countless special terms in Government Work Report. Only by understanding Chinese-specific terms can we understand the content of the Government Work Report. Only by accurately translating the Chinese-specific terms can people come from all across the world know the Chinese government work report and understand China. Relevance theory is a popular theory of cognitive pragmatics. Relevance Translation Theory, which is closely related to Relevance Theory, has crucial and major guiding significance for the translation of Chinese-specific. Through studying Relevance Theory and researching the translation techniques, strategies and applications in the process of translating Chinese-specific terms from the perspective of Relevance Theory, we can understand the meaning and connotation of Chinese-specific terms, then solve various problems in the process of C-E translation, and strengthen our translation ability.

Keywords: government work report, Chinese-specific terms, relevance theory, translation

Procedia PDF Downloads 169
6514 Investigating the Acquisition of English Emotion Terms by Moroccan EFL Learners

Authors: Khalid El Asri

Abstract:

Culture influences lexicalization of salient concepts in a society. Hence, languages often have different degrees of equivalence regarding lexical items of different fields. The present study focuses on the field of emotions in English and Moroccan Arabic. Findings of a comparative study that involved fifty English emotions revealed that Moroccan Arabic has equivalence of some English emotion terms, partial equivalence of some emotion terms, and no equivalence for some other terms. It is hypothesized then that emotion terms that have near equivalence in Moroccan Arabic will be easier to acquire for EFL learners, while partially equivalent terms will be difficult to acquire, and those that have no equivalence will be even more difficult to acquire. In order to test these hypotheses, the participants (104 advanced Moroccan EFL learners and 104 native speakers of English) were given two tests: the first is a receptive one in which the participants were asked to choose, among four emotion terms, the term that is appropriate to fill in the blanks for a given situation indicating certain kind of feelings. The second test is a productive one in which the participants were asked to give the emotion term that best described the feelings of the people in the situations given. The results showed that conceptually equivalent terms do not pose any problems for Moroccan EFL learners since they can link the concept to an already existing linguistic category; whereas the results concerning the acquisition of partially equivalent terms indicated that this type of emotion terms were difficult for Moroccan EFL learners to acquire, because they need to restructure the boundaries of the target linguistic categories by expanding them when the term includes other range of meanings that are not subsumed in the L1 term. Surprisingly however, the results concerning the case of non-equivalence revealed that Moroccan EFL learners could internalize the target L2 concepts that have no equivalence in their L1. Thus, it is the category of emotion terms that have partial equivalence in the learners’ L1 that pose problems for them.

Keywords: acquisition, culture, emotion terms, lexical equivalence

Procedia PDF Downloads 227
6513 Translation and Legal Terminology: Techniques for Coping with the Untranslatability of Legal Terms between Arabic and English

Authors: Rafat Alwazna

Abstract:

Technical lexicon is witnessing a large upsurge in the use of new terminologies whose emergence is an inevitable result of the spread of high-quality technology, the existence of scientific paradigms and the fast growth of research in different disciplines. One important subfield of terminology is legal terminology, which forms a crucial part of legal studies, and whose translation from one legal system into another is deemed a formidable and arduous task that needs to be properly performed by legal translators. Indeed, the issue of untranslatability of legal terms, particularly between originally unrelated languages, like legal Arabic and legal English, has long been a real challenge in legal translation. It stems from the conceptual incongruency between legal terms of different legal languages, which are derived from different legal cultures and legal systems. Such conceptual asymmetry is owing to the fact that law has no universal reference and that legal language is what determines the degree of difference in conceptual correspondence. The present paper argues that although conceptual asymmetry, which is the main reason for the issue of untranslatability of legal terms, cannot be denied in legal translation, there exist certain translation techniques which, if properly adopted, would resolve the issue of untranslatability of legal terms and therefore achieve acceptable legal translation. Hence, the question of untranslatability of legal terms should no longer exist within the context of legal translation.

Keywords: conceptual incongruency, Legal terms, translation techniques, untranslatability

Procedia PDF Downloads 198
6512 Nanoparticles and Nanoproducts in Medicine Applications

Authors: Shideh Mohseni Movahed, Mansoureh Safari, Ali Safari

Abstract:

In this paper, the state of play and prospect of nanoparticles and nanoproducts in medicine have been discussed. Advances in terms of scientific knowledge in the Nanosciences (nanotechnologies and/or nanomaterials) have and already translated into an industrial and economic reality. Just like other sectors in the phase of launching products in the markets, it is to consider the introduction of these new products in order to measure and control potential consequences in terms of health impacts on humans and the environment, but also in terms of societal impacts.

Keywords: nanoparticles, nanoproducts, medicine, health

Procedia PDF Downloads 404
6511 Traditional Terms, Spaces, Forms and Artifacts in Cultural Semiotics of Southwest Nigeria

Authors: Ajibade Adeyemo

Abstract:

The paper examined local terms used for spaces, forms and building practices in southwest Nigeria as cultural semiotics. Housing has more cultural meaning than mere shelter as shown in building terms such as ‘roof over my head’. The study is significant in the study area because its people were traditionally orally centered until ‘culture contact’ led to graphical presentation and appreciation in the form of drawings which is a modern language of architecture. This semiotic study will facilitate the understanding of the wholesomeness of traditional building practices and thoughts. This is in the culture of the traditional multi-sensory appreciation of architecture, urban design and the arts. It will analyze traditional aphoristic words and terms which are like proverbs which are significant in language because of their metaphorical essence. Many of such terms in the dominant Yoruba language of the study area are oftentimes phenomenal reducing universal terms like the earth and heaven to the simple module of housing. These words could be worth investigating because they are symbolic serve as codes which are cultural tool of regional ethnic significance. Sassure’s and Pierce’s concepts of Semiotics in line with Eco’s concept of semiotics of metaphor shall be deployed.

Keywords: traditional terms, spaces, forms, artifacts, cultural semiotics, southwest

Procedia PDF Downloads 278
6510 Term Creation in Specialized Fields: An Evaluation of Shona Phonetics and Phonology Terminology at Great Zimbabwe University

Authors: Peniah Mabaso-Shamano

Abstract:

The paper evaluates Shona terms that were created to teach Phonetics and Phonology courses at Great Zimbabwe University (GZU). The phonetics and phonology terms to be discussed in this paper were created using different processes and strategies such as translation, borrowing, neologising, compounding, transliteration, circumlocution among many others. Most phonetics and phonology terms are alien to Shona and as a result, there are no suitable Shona equivalents. The lecturers and students for these courses have a mammoth task of creating terminology for the different modules offered in Shona and other Zimbabwean indigenous languages. Most linguistic reference books are written in English. As such, lecturers and students translate information from English to Shona, a measure which is proving to be too difficult for them. A term creation workshop was held at GZU to try to address the problem of lack of terminology in indigenous languages. Different indigenous language practitioners from different tertiary institutions convened for a two-day workshop at GZU. Due to the 'specialized' nature of phonetics and phonology, it was too difficult to come up with 'proper' indigenous terms. The researcher will consult tertiary institutions lecturers who teach linguistics courses and linguistics students to get their views on the created terms. The people consulted will not be the ones who took part in the term creation workshop held at GZU. The selected participants will be asked to evaluate and back-translate some of the terms. In instances where they feel the terms created are not suitable or user-friendly, they will be asked to suggest other terms. Since the researcher is also a linguistics lecturer, her observation and views will be important. From her experience in using some of the terms in teaching phonetics and phonology courses to undergraduate students, the researcher noted that most of the terms created have shortcomings since they are not user-friendly. These shortcomings include terms longer than the English terms as some terms are translated to Shona through a whole statement. Most of these terms are neologisms, compound neologisms, transliterations, circumlocutions, and blends. The paper will show that there is overuse of transliterated terms due to the lack of Shona equivalents for English terms. Most single English words were translated into compound neologisms or phrases after attempts to reduce them to one word terms failed. In other instances, circumlocution led to the problem of creating longer terms than the original and as a result, the terms are not user-friendly. The paper will discuss and evaluate the different phonetics and phonology terms created and the different strategies and processes used in creating them.

Keywords: blending, circumlocution, term creation, translation

Procedia PDF Downloads 147
6509 A Rule Adumbrated: Bailment on Terms

Authors: David Gibbs-Kneller

Abstract:

Only parties to a contract can enforce it. This is the privity of the contract. Carriage contracts frequently involve intermediated relationships. While the carrier and cargo-owner will agree on a contract for carriage, there is no privity or consideration between the cargo-owner and third parties. To overcome this, the contract utilizes ‘bailment on terms’ or the rule in Morris. Morris v C W Martin & Sons Ltd is authority for the following: A sub-bailee and bailor may rely on terms of a bailment where the bailor has consented to sub-bailment “on terms”. Bailment on terms can play a significant part in making litigation decisions and determining liability. It is used in standard form contracts and courts have also strived to find consent to bailment on terms in agreements so as to avoid the consequences of privity of contract. However, what this paper exposes is the false legal basis for this model. Lord Denning gave an account adumbrated of the law of bailments to justify the rule in Morris. What Lord Denning was really doing was objecting to the doctrine of privity. To do so, he wrongly asserted there was a lacuna in law that meant third parties could not avail themselves upon terms of a contract. Next, he provided a false analogy between purely contractual rights and possessory liens. Finally, he gave accounts of authorities to say they supported the rule in Morris when they did not. Surprisingly, subsequent case law on the point has not properly engaged with this reasoning. The Pioneer Container held that since the rule in Morris lay in bailments, the decision is not dependent on the doctrine of privity. Yet the basis for this statement was Morris. Once these reasons have been discounted, all bailment on terms rests on is the claim that the law of bailments is an independent source of law. Bailment on terms should not be retained, for it is contrary to established principles in the law of property, tort, and contract. That undermines the certainty of those principles by risking their collapse because there is nothing that keeps bailment on terms within the confines of bailments only. As such, bailment on terms is not good law and should not be used in standard form contracts or by the courts as a means of determining liability. If bailment on terms is a pragmatic rule to retain, it is recommended that rules governing carriage contracts should be amended.

Keywords: bailment, carriage of goods, contract law, privity

Procedia PDF Downloads 209
6508 Trends in Domestic Terms of Trade of Agricultural Sector of Pakistan

Authors: Anwar Hussain, Muhammad Iqbal

Abstract:

The changes in the prices of the agriculture commodities combined with changes in population and agriculture productivity affect farmers’ profitability and standard of living. This study intends to estimate various domestic terms of trade for agriculture sector and also to assess the volatility in the standard of living and profitability of farmers. The terms of trade has been estimated for Pakistan and its provinces using producer prices indices, consumer price indices, input prices indices and quantity indices using the data for the period 1990-91 to 2008-09. The domestic terms of trade of agriculture sector has been improved in terms of both approaches i.e. the ratio of producer prices indices to consumer prices indices and the real per capita income approach. However, the cross province estimates indicated that the terms of trade also improved for Khyber Pakhtunkhwa, Sindh and Punjab while Balochistan’s domestic terms of trade deteriorated drastically. In other words the standard of living of the farmers in Pakistan and its provinces except Balochistan improved. Using the input prices, the domestic terms of trade deteriorated for Pakistan as a whole and its provinces as well. This also explores that as a whole the profitability of the farmers reduced during the study period. The farmers pay more prices for inputs as compared to they receive for their produce. This further indicates that the poverty at the gross root level has been increased. Further, summing, the standard of living of the farmers improved but their profitability reduced, which indicates that the farmers do not completely rely on the farm income but also utilize some other sources of income for their livelihood. The study supports to give subsidies on farm inputs so as to improve the profitability of the farmers.

Keywords: agricultural terms of trade, farmers’ profitability, farmers’ standard of living, consumer and producer price indices, quantity indices

Procedia PDF Downloads 466
6507 The Perception and Use of Vocabulary Learning Strategies Among Non-English Major at Ho Chi Minh City University of Technology (Hutech)

Authors: T. T. K. Nguyen, T. H. Doan

Abstract:

The study investigates students’ perceptions and students’ use of vocabulary learning strategies (VLS) among non-English majors at Ho Chi Minh City University of Technology (HUTECH). Three main issues addressed are (1) to determine students’ perception in terms of their awareness and the level of the importance of vocabulary learning strategies; (2) students’ use in terms of frequency and preference; (3) the correlation between students’ perception in terms of the level of the importance of vocabulary learning strategies and their use in terms of frequency. The mixed method is applied in this investigation; additionally, questionnaires focus on social groups, memory groups, cognitive groups, and metacognitive groups with 350 sophomores from four different majors, and 10 sophomores are invited to structured interviews. The results showed that the vocabulary learning strategies of the current study were well aware. All those strategies were perceived as important in learning vocabulary, and four groups of vocabulary were used frequently. Students’ responses in terms of preference also confirmed students’ use in terms of frequency. On the other hand, students’ perception correlated with students’ use in only the cognitive group of vocabulary learning strategies, but not the three others.

Keywords: vocabulary learning strategies, students' perceptions, students' use, mixed methods, non-English majors

Procedia PDF Downloads 46
6506 The Development of Potential in Skilled Laborers in Producing Basketry

Authors: Chutikarn Sriwiboon

Abstract:

The purposes of this paper were to study the production problems of basketry in the central region and to study the development of potential in skilled labourers in producing basketry in three provinces: Suphanburi, Ayuthaya, and Aungthong. A quota sampling was utilized to get 486 respondents from 243 basketry communities that were registered with OTOP project. A focus group was also used with a connoisseurship model to study knowledge and factors that related to the development of potential in skilled labourers in producing basketry. The findings revealed that the process getting service is the major problem for customers to get service. Also, there should be more of a variety of knowledge for customers. In terms of technology, the variety of information was rated as the most important problem. In terms staff's ability, the knowledge of staff was the most important problem. For the development of potential in high skilled labours for basketry, the findings revealed that having proper tools was considered the most important factor. In terms of economy, the findings revealed that the basketry job must provide sufficient income was considered the most important factor. In terms of using natural resources, efficiency is the most important factor. In terms of mentality, integrity is the most important factor. Finally, in terms of society and culture, help in the local activities is the most important factor.

Keywords: basketry, development, potential, skilled labours

Procedia PDF Downloads 295
6505 Energy Budget Equation of Superfluid HVBK Model: LES Simulation

Authors: M. Bakhtaoui, L. Merahi

Abstract:

The reliability of the filtered HVBK model is now investigated via some large eddy simulations of freely decaying isotropic superfluid turbulence. For homogeneous turbulence at very high Reynolds numbers, comparison of the terms in the spectral kinetic energy budget equation indicates, in the energy-containing range, that the production and energy transfer effects become significant except for dissipation. In the inertial range, where the two fluids are perfectly locked, the mutual friction maybe neglected with respect to other terms. Also the LES results for the other terms of the energy balance are presented.

Keywords: superfluid turbulence, HVBK, energy budget, Large Eddy Simulation

Procedia PDF Downloads 374
6504 Arabicization and Terminology with Reference to Social Media Terms

Authors: Ahmed Al-Awthan

Abstract:

This study addresses the prevalence of English terminology in published Arabic documentation on social media. Although the problem of using English terms in translation instead of existing native ones has been addressed in general by researchers around the world, to the best of the author’s knowledge the attitude of the translators as professionals to this phenomenon in Qatar and Yemen has not received a detailed study. This study examines the impact of the use of English, social media terms in the Arab world on aspiring and professional translators; it explores the benefits and drawbacks of linguistic borrowing as identified by the translators and investigates whether translators consider any means of resisting linguistic borrowing and prioritizing Arabic. It also aims to answer the following questions: i. Is there any prevalence of English, social media terms in Arabic translation? Why or why not? ii. Do Arabic translators prefer using English, social media terms to their equivalents in Arabic? If so, why? iii. Which measures could be adopted to help reduce the frequently observed borrowing of English terms? In particular, how do translators see the role of the Arabic Language Academies in preserving Arabic? iv. This research is descriptive, comparative and analytical in nature. It is both qualitative and quantitative. To validate the problem, the researcher will analyze articles published by Al-Jazeera in 2016-2018 that refer to the use of social media in diplomacy. It will be examined whether the increased international discussion of political events in social media increased the amount of transliterated English terminology referring to this mode of communication.To investigate whether the translators recognize the phenomenon of borrowing, the researcher proposes to use a survey. This survey will use multiple choice questions. It will target 20 aspiring translators from Yemen and 20 participants from Qatar. It will offer 15 English, social media terms used in discourse in 15 sentences. For each sentence, the researcher will provide three different translations and will ask the translators to rate them and offer their rendition. After collecting all the answers online, the researcher will analyze the data. The results are expected to confirm whether there is a prevalence of English terms in translating into Arabic. It is also expected to show what measures the translators used to render the English, social media terms, and it raises awareness of borrowing English terms. It will guide the translator toward using Arabicization methods in order to contribute to preserving Arabic.

Keywords: Arabicization, trans lingual borrowing, social media terms, terminology

Procedia PDF Downloads 151
6503 Data-Driven Analysis of Velocity Gradient Dynamics Using Neural Network

Authors: Nishant Parashar, Sawan S. Sinha, Balaji Srinivasan

Abstract:

We perform an investigation of the unclosed terms in the evolution equation of the velocity gradient tensor (VGT) in compressible decaying turbulent flow. Velocity gradients in a compressible turbulent flow field influence several important nonlinear turbulent processes like cascading and intermittency. In an attempt to understand the dynamics of the velocity gradients various researchers have tried to model the unclosed terms in the evolution equation of the VGT. The existing models proposed for these unclosed terms have limited applicability. This is mainly attributable to the complex structure of the higher order gradient terms appearing in the evolution equation of VGT. We investigate these higher order gradients using the data from direct numerical simulation (DNS) of compressible decaying isotropic turbulent flow. The gas kinetic method aided with weighted essentially non-oscillatory scheme (WENO) based flow- reconstruction is employed to generate DNS data. By applying neural-network to the DNS data, we map the structure of the unclosed higher order gradient terms in the evolution of the equation of the VGT with VGT itself. We validate our findings by performing alignment based study of the unclosed higher order gradient terms obtained using the neural network with the strain rate eigenvectors.

Keywords: compressible turbulence, neural network, velocity gradient tensor, direct numerical simulation

Procedia PDF Downloads 168
6502 A Comparative Study of Milton’s Paradise Lost and the Quran in Islam

Authors: Najmeh Dehghanitafti

Abstract:

Paradise Lost, John Milton's epic poem of theology and cosmology, gained substantial critical attention in the twentieth century. Milton's illustration of Satan and Eve and his allusions to the Bible can be an interesting source of criticism for the scholars who try to analyze Milton's works in terms of religious studies. Therefore, various studies of Paradise Lost try to investigate this epic in terms of religions beyond Christianity. Paradise Lost's comparison with religious books such as the Qur’an in Islam in terms of character illustration created multiple translations of this epic into Arabic. Accordingly, this paper aims to compare Miltonic Satan versus Quranic Iblis based on Inani’s translation of Paradise Lost into Arabic. This study also tries to investigate Miltonic and Quranic view of Eve to find out the similarities and differences between Christianity and Islam in terms of feminism.

Keywords: Eve, feminism, Iblis, Paradise Lost, Satan, The Quran

Procedia PDF Downloads 259
6501 Identifying Children at Risk for Specific Language Impairment Using a Wordless Picture Narrative: A Study on Hindi, an Indian Language

Authors: Yozna Gurung

Abstract:

This paper presents preliminary findings from an on-going study on the use of Internal State Terms (IST) in the production of narratives of Hindi-English bilinguals in an attempt to identify children at risk for Specific Language Impairment. Narratives were examined for macrostructure (story structure and story complexity) and internal state terms or mental state terms (IST/MST). 31 students generated stories based on six pictures that were matched for content and story structure in L1 (Hindi) and L2 (English) using a wordless picture narrative. From 30 sample population, 2 students are at risk of Specific Language Impairment, according to this study i.e 6.45%. They showed least development in story grammar as well as IST in both their languages.

Keywords: internal state terms, macrostructure, specific language impairment, wordless picture narrative

Procedia PDF Downloads 231
6500 Made-in-Japan English and the Negative Impact on English Language Learning

Authors: Anne Crescini

Abstract:

The number of loanwords borrowed into the Japanese language is increasing rapidly in recent years, and many linguists argue that loanwords make up more than 10% of the Japanese lexicon. While these loanwords come from various Western languages, 80%-90% are borrowed from English. Also, there is a separate group of words and phrases categorized as ‘Japanese English’. These made-in-Japan linguistic creations may look and sound like English, but in fact are not used by native speakers and are often incomprehensible to them. Linguistically, the important thing to remember is that these terms are not English ones, but in fact, 100% Japanese words. A problem arises in language teaching, however, when Japanese English learners are unable to distinguish authentic loans from Japanese English terms. This confusion could greatly impede language acquisition and communication. The goal of this paper is to determine to what degree this potential misunderstanding may interfere with communication. Native English speakers living in the United States were interviewed and shown a list of romanized Japanese English terms, which are both commonly used and often mistaken for authentic loans. Then, the words were put into the context of a sentence in order to ascertain if context in any way aided comprehension. The results showed that while some terms are understood on their own, and others are understood better in context, a large number of the terms are entirely incomprehensible to native English speakers. If that is the case, and a Japanese learner mistakes a Japanese English term for an authentic loan, a communication breakdown may occur during interaction in English. With the ever-increasing presence of both groups of terms in the Japanese language, it is more important than ever that teaching professionals address this topic in the language classroom.

Keywords: Japanese, Japanese English, language acquisition, loanwords

Procedia PDF Downloads 222
6499 Lexicographic Rules on the Use of Technologies for Realization of the National Signs-Terms Inventory of Cultural Heritage Field in Libras

Authors: Gláucio de Castro Júnior, Daniela Prometi, Patrícia Tuxi

Abstract:

The project 'Inventory Signs-terms of the cultural heritage field in Libras' provides for the establishment of an inventory of signs, terms relating to the field of cultural heritage in Libras, from the results of research in progress as the pilot project' Accessibility Communication, Translation and Interpretation to the Application Portal Libras Heritage 'and the Pilot Project' registration-signal terms for the preparation of bilingual lexicon Libras / Portuguese terms available in the Portal Heritage. The project's goal is to spread the lexicographical rules on the use of technologies in video graphic records of sign language and foster the training of undergraduate students and graduate to the registration of the linguistic diversity of Libras through social and communicative interaction with the community deaf and enable access to Deaf information relating to the field of cultural heritage in Libras. As a result, we expect the spread of the inventory of cultural heritage-signs in terms Libras in application usage 'Portal Heritage'. To achieve the proposed objectives are accomplished technical consulting and continuous training for the production of academic material through theoretical and practical meetings, taught by experts Libras LIP / UNB in partnership with some institutions. The Inventory project signals-Terms under Heritage in Libras field initially took place in Rio de Janeiro in order to allow its development in the Midwest region, due to technical, elected some cities in Brazil, including Manaus in Amazon Macapa in Amapa, Salvador Bahia, Goiás and Goiânia in Florianopolis in Santa Catarina. At the end of all this process, the assessment by preparing a technical report presenting all the advances and points achieved in the project looking for social improvement, economic, environmental and language in the use of technology will be conducted.

Keywords: signs-terms, equity-cultural accessibility, technology, sign language

Procedia PDF Downloads 420
6498 The Probability Foundation of Fundamental Theoretical Physics

Authors: Quznetsov Gunn

Abstract:

In the study of the logical foundations of probability theory, it was found that the terms and equations of the fundamental theoretical physics represent terms and theorems of the classical probability theory, more precisely, of that part of this theory, which considers the probability of dot events in the 3 + 1 space-time. In particular, the masses, moments, energies, spins, etc. turn out of parameters of probability distributions such events. The terms and the equations of the electroweak and of the quark-gluon theories turn out the theoretical-probabilistic terms and theorems. Here the relation of a neutrino to his lepton becomes clear, the W and Z bosons masses turn out dynamic ones, the cause of the asymmetry between particles and antiparticles is the impossibility of the birth of single antiparticles. In addition, phenomena such as confinement and asymptotic freedom receive their probabilistic explanation. And here we have the logical foundations of the gravity theory with phenomena dark energy and dark matter.

Keywords: classical theory of probability, logical foundation of fundamental theoretical physics, masses, moments, energies, spins

Procedia PDF Downloads 296
6497 Recommendations for Teaching Word Formation for Students of Linguistics Using Computer Terminology as an Example

Authors: Svetlana Kostrubina, Anastasia Prokopeva

Abstract:

This research presents a comprehensive study of the word formation processes in computer terminology within English and Russian languages and provides listeners with a system of exercises for training these skills. The originality is that this study focuses on a comparative approach, which shows both general patterns and specific features of English and Russian computer terms word formation. The key point is the system of exercises development for training computer terminology based on Bloom’s taxonomy. Data contain 486 units (228 English terms from the Glossary of Computer Terms and 258 Russian terms from the Terminological Dictionary-Reference Book). The objective is to identify the main affixation models in the English and Russian computer terms formation and to develop exercises. To achieve this goal, the authors employed Bloom’s Taxonomy as a methodological framework to create a systematic exercise program aimed at enhancing students’ cognitive skills in analyzing, applying, and evaluating computer terms. The exercises are appropriate for various levels of learning, from basic recall of definitions to higher-order thinking skills, such as synthesizing new terms and critically assessing their usage in different contexts. Methodology also includes: a method of scientific and theoretical analysis for systematization of linguistic concepts and clarification of the conceptual and terminological apparatus; a method of nominative and derivative analysis for identifying word-formation types; a method of word-formation analysis for organizing linguistic units; a classification method for determining structural types of abbreviations applicable to the field of computer communication; a quantitative analysis technique for determining the productivity of methods for forming abbreviations of computer vocabulary based on the English and Russian computer terms, as well as a technique of tabular data processing for a visual presentation of the results obtained. a technique of interlingua comparison for identifying common and different features of abbreviations of computer terms in the Russian and English languages. The research shows that affixation retains its productivity in the English and Russian computer terms formation. Bloom’s taxonomy allows us to plan a training program and predict the effectiveness of the compiled program based on the assessment of the teaching methods used.

Keywords: word formation, affixation, computer terms, Bloom's taxonomy

Procedia PDF Downloads 14
6496 An Investigation of the Mystic Term on 'The Conference of the Birds' of Attar on the Basis of Van Doorslaer's Map

Authors: Saber Noie

Abstract:

This research follows some objectives to consider the mystic terms as one of the main issues in translation of poems. Firstly, it is an attempt to find out what strategies have been used to find equivalents for source text mystic. Second, it is hoped that this study of the translations of the mystic terms in Attar’s poems will further address and explore the problems in translating mystic texts, proposed by other Persian poets and suggest instructional points from Davis work for translation education. In order to deal with such a breadth of work, a new conceptual tool was developed, as explained by Van Doorslaer (2007). This study shows that according to Van Doorslaer’s map, the mystic terms can be transferred to the target language (TL) with their exact content of the source language (SL) if the translator has a good choice for any term.

Keywords: metaphor, mystic, mysticism, source language (SL), target language (TL)

Procedia PDF Downloads 258
6495 Exact Solutions of a Nonlinear Schrodinger Equation with Kerr Law Nonlinearity

Authors: Muna Alghabshi, Edmana Krishnan

Abstract:

A nonlinear Schrodinger equation has been considered for solving by mapping methods in terms of Jacobi elliptic functions (JEFs). The equation under consideration has a linear evolution term, linear and nonlinear dispersion terms, the Kerr law nonlinearity term and three terms representing the contribution of meta materials. This equation which has applications in optical fibers is found to have soliton solutions, shock wave solutions, and singular wave solutions when the modulus of the JEFs approach 1 which is the infinite period limit. The equation with special values of the parameters has also been solved using the tanh method.

Keywords: Jacobi elliptic function, mapping methods, nonlinear Schrodinger Equation, tanh method

Procedia PDF Downloads 315
6494 Toward Particular Series with (k,h)-Jacobsthal Sequence

Authors: Seyyd Hossein Jafari-Petroudi, Maryam Pirouz

Abstract:

This note is devoted to (k; h)-Jacobsthal sequence as a general term of particular series. More formulas for nth term and sum of the first n terms of series that their general terms are (k; h)-Jacobsthal sequence and (k; h)-Jacobsthal-Petroudi sequence are derived. Finally other properties of these sequences are represented.

Keywords: (k, h)-Jacobsthal sequence, (k, h)-Jacobsthal Petroudisequence, recursive relation, sum

Procedia PDF Downloads 393
6493 Marketing Mix, Motivation and the Tendency of Consumer Decision Making in Buying Condominium

Authors: Bundit Pungnirund

Abstract:

This research aimed to study the relationship between marketing mix attitudes, motivation of buying decision and tendency of consumer decision making in buying the condominiums in Thailand. This study employed by survey and quantitative research. The questionnaire was used to collect the data from 400 sampled of customers who interested in buying condominium in Bangkok. The descriptive statistics and Pearson’s correlation coefficient analysis were used to analyze data. The research found that marketing mixed factors in terms of product and price were related to buying decision making tendency in terms of price and room size. Marketing mixed factors in terms of price, place and promotion were related to buying decision making tendency in term of word of mouth. Consumers’ buying motivation in terms of social acceptance, self-esteemed and self-actualization were related to buying decision making tendency in term of room size. In addition, motivation in self-esteemed was related to buying decision making tendency within a year.

Keywords: condominium, marketing mix, motivation, tendency of consumer decision making

Procedia PDF Downloads 309
6492 Classification of Opaque Exterior Walls of Buildings from a Sustainable Point of View

Authors: Michelle Sánchez de León Brajkovich, Nuria Martí Audi

Abstract:

The envelope is one of the most important elements when one analyzes the operation of the building in terms of sustainability. Taking this into consideration, this research focuses on setting a classification system of the envelopes opaque systems, crossing the knowledge and parameters of construction systems with requirements in terms of sustainability that they may have, to have a better understanding of how these systems work with respect to their sustainable contribution to the building. Therefore, this paper evaluates the importance of the envelope design on the building sustainability. It analyses the parameters that make the construction systems behave differently in terms of sustainability. At the same time it explains the classification process generated from this analysis that results in a classification where all opaque vertical envelope construction systems enter.

Keywords: sustainable, exterior walls, envelope, facades, construction systems, energy efficiency

Procedia PDF Downloads 570
6491 Family Succession and Cost of Bank Loans: Evidence from China

Authors: Tzu-Ching Weng, Hsin-Yi Chi

Abstract:

This study examines the effect of family succession on the cost of bank loans and non-price contractual terms. We use a unique dataset from China and find that lending banks are likely to charge high-interest rates and offer tight contractual terms, such as loan maturity and collateral requirement, for family succession firms. These findings indicate that information and default risks may arise after subsequent family successions. We also find that family succession firms can reduce the cost of bank loans by hiring top-tier auditors to enhance financial reporting credibility. This finding suggests that professional and high-quality auditors can provide extremely valuable services to family succession firms.

Keywords: family succession, cost of bank loans, loan contract terms, top-tier auditor

Procedia PDF Downloads 86
6490 Evaluation of Persian Medical Terms Compatibility with International Naming Criteria Based on the Applied Translation Procedures

Authors: Ali Akbar Zeinali

Abstract:

Lack of appropriate equivalences for the terms or technical words is the result of ineffective translation guidelines adopted in the translation processes. The increasing number of foreign words and specific terms incorporated into the native language are due to the ongoing development of technology and science. Many problems appear in medical translation when the Persian translators try to employ non-Persian or imported words in medical texts, in which multiple equivalents may be created for one particular word based on the individual preferences of authors and translators in the target language due to lack of standardization. The study attempted to discuss the findings based on the compatibility of the international naming criteria, considering the translation procedures. About 67% of 339 equivalents under this study were grouped as incompatible words while about 33% of them were compatible terms. The similarities and differences were investigated and discussed according to the compatibility status of the equivalents with Sager’s criteria. Such equivalents have been classified into several groups through bi-dimensional descriptions that were different features of translation procedures related to the international naming criteria. In review of the frequency distribution of compatibilities, the equivalents were divided into two categories of compatibles and incompatibles, indicating the effectiveness of the applied translation procedures.

Keywords: linguistics, medical translation, naming, terminology

Procedia PDF Downloads 120