Search results for: Chinese character-Korean language translation
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 4735

Search results for: Chinese character-Korean language translation

4375 Acquisition of French (L3) Direct Object by Persian (L1) Speakers of English (L2) as EFL Learners

Authors: Ali Akbar Jabbari

Abstract:

The present study assessed the acquisition of L3 French direct objects by Persian speakers who had already learned English as their L2. The ultimate goal of this paper is to extend the current knowledge about the CLI phenomenon in the realm of third language acquisition by examining the role of Persian and English as background languages and learners’ English level of proficiency in their performance on French direct object. To fulfill this, the assumptions of three L3 hypotheses, namely L1 Transfer, L2 Status Factor, and Cumulative Enhancement Model, were examined. The research sample was comprised of 40 undergraduate students in the fields of English language and literature and translation studies at Birjand University in Iran. According to the English proficiency level of learners revealed by the Quick Oxford English Placement test, the participants were grouped as upper intermediate and lower intermediate. A grammaticality judgment and a translation test were administered to gather the required data on learners' comprehension and production of the desired structure in French. It was demonstrated that the rate of positive transfer from previously learned languages was more potent than the rate of negative transfer. A Comparison of groups' performances revealed a significant difference between upper and lower intermediate groups in positing French direct objects correctly. However, the upper intermediate group did not significantly differ from the lower intermediate group in negative transfer. It can be said that by increasing the L2 proficiency of the learners, they could use their previous linguistic knowledge more efficiently. Although further examinations are needed, the current study contributed to a better characterization of cross-linguistic influence in third language acquisition. The findings help French teachers and learners to positively exploit the prior knowledge of Persian and English and apply it in in the multilingual context of French direct object's teaching and learning process.

Keywords: Cross-Linguistic Influence, Persian, French & English Direct Object, Third Language Acquisition, Language Transfer

Procedia PDF Downloads 50
4374 Educational Theatre Making Project: Prior Conditions

Authors: Larisa Akhmylovskaia, Andriana Barysh

Abstract:

The present paper is introducing the translation score developing methodology and methods in the cross-cultural communication. The ideas and examples presented by the authors illustrate the universal character of translation score developing methods under analysis. Personal experience in the international theatre-making projects, opera laboratories, cross-cultural master-classes give more opportunities to single out the conditions, forms, means and principles of translation score developing as well as the translator/interpreter’s functions as cultural liaison for multiethnic collaboration.

Keywords: methodology of translation score developing, pre-production, analysis, production, post-production, ethnic scene theory, theatre anthropology, laboratory, master-class, educational project, academic project, participant observation, super-objective

Procedia PDF Downloads 489
4373 Aspects of Diglossia in Arabic Language Learning

Authors: Adil Ishag

Abstract:

Diglossia emerges in a situation where two distinctive varieties of a language are used alongside within a certain community. In this case, one is considered as a high or standard variety and the second one as a low or colloquial variety. Arabic is an extreme example of a highly diglossic language. This diglossity is due to the fact that Arabic is one of the most spoken languages and spread over 22 Countries in two continents as a mother tongue, and it is also widely spoken in many other Islamic countries as a second language or simply the language of Quran. The geographical variation between the countries where the language is spoken and the duality of the classical Arabic and daily spoken dialects in the Arab world on the other hand; makes the Arabic language one of the most diglossic languages. This paper tries to investigate this phenomena and its relation to learning Arabic as a first and second language.

Keywords: Arabic language, diglossia, first and second language, language learning

Procedia PDF Downloads 537
4372 Interpreting Some Transformational Aspects of Pentatonicism in Post-tonal Chinese Music on Dual Interval Space

Authors: Man-Ching Yu

Abstract:

In Chinese music, pentatonic collection is central in constituting all the harmonic and melodic elements; most of the traditional Chinese musicians particularly emphasize the importance of the smoothness between pentatonic collections when one collection modulates to another collection, articulating the roles of the pentatonic common tones. On the contrary, in post-tonal Chinese music the central features of the pentatonic modulations tend to reflect a larger number of semitonal relationships with a lesser number of common tones. This paper offers an analytical account of the transformations between pentatonic collections that arise in post-tonal Chinese music by adopting the methodology of the Tonnetz, in particular, Dual Interval Space (DIS), to elaborate and reexamine pentatonicism by focusing on the transformations between pentatonic elements, especially semitonal motion and common tones. In the essay, various pentatonic passages will be analyzed by means of DIS for highlighting the transformation of the collections. It will be shown that the pentatonic collections that are in semitonal, third, and augmented fourth relationships exhibit the maximum number of semitonal shifts.

Keywords: tonnetz, pentatonicism, post-tonal Chinese music, dual interval space, transformation

Procedia PDF Downloads 531
4371 The Quantum Theory of Music and Human Languages

Authors: Mballa Abanda Luc Aurelien Serge, Henda Gnakate Biba, Kuate Guemo Romaric, Akono Rufine Nicole, Zabotom Yaya Fadel Biba, Petfiang Sidonie, Bella Suzane Jenifer

Abstract:

The main hypotheses proposed around the definition of the syllable and of music, of the common origin of music and language, should lead the reader to reflect on the cross-cutting questions raised by the debate on the notion of universals in linguistics and musicology. These are objects of controversy, and there lies its interest: the debate raises questions that are at the heart of theories on language. It is an inventive, original, and innovative research thesis. A contribution to the theoretical, musicological, ethno musicological, and linguistic conceptualization of languages, giving rise to the practice of interlocution between the social and cognitive sciences, the activities of artistic creation, and the question of modeling in the human sciences: mathematics, computer science, translation automation, and artificial intelligence. When you apply this theory to any text of a folksong of a world-tone language, you do not only piece together the exact melody, rhythm, and harmonies of that song as if you knew it in advance but also the exact speaking of this language. The author believes that the issue of the disappearance of tonal languages and their preservation has been structurally resolved, as well as one of the greatest cultural equations related to the composition and creation of tonal, polytonal, and random music. The experimentation confirming the theorization, I designed a semi-digital, semi-analog application that translates the tonal languages of Africa (about 2,100 languages) into blues, jazz, world music, polyphonic music, tonal and anatonal music, and deterministic and random music). To test this application, I use music reading and writing software that allows me to collect the data extracted from my mother tongue, which is already modeled in the musical staves saved in the ethnographic (semiotic) dictionary for automatic translation ( volume 2 of the book). The translation is done (from writing to writing, from writing to speech, and from writing to music). Mode of operation: you type a text on your computer, a structured song (chorus-verse), and you command the machine a melody of blues, jazz, and world music or variety, etc. The software runs, giving you the option to choose harmonies, and then you select your melody.

Keywords: language, music, sciences, quantum entenglement

Procedia PDF Downloads 55
4370 The Development of Chinese Film Market as Factor of Change in Global Hollywood

Authors: Marcin Adamczak

Abstract:

The growth of Chinese film market and its dynamic incomparable to any other historical phenomenon has already made China the second world market and potential future leader in 2-3 years period. The growing power of Chines box-office and its future prospects is then the crucial and potentially disturbing factor for persistence of global Hollywood reality. The paper is based on market statistical data. The main findings of the analysis are defining of essential obstacles for the development of Chinese market and its foreign expansion. However, the new strategies employed by the industry (acquisitions of cinema chains abroad, blockbuster made with the involvement of figures from Hollywood star system, coproduction ties within Pacific basin) could be a successful remedy for current shortcomings. The main factor for development will be wider economical framework and maintenance of growth pace. The future state of Chinese film market will be one of the main factors shaping global film culture and film market in following decades of XXI century.

Keywords: production studies, film market, Chinese film market, distribution

Procedia PDF Downloads 191
4369 Bridging the Gap Between Student Needs and Labor Market Requirements in the Translation Industry in Saudi Arabia

Authors: Sultan Samah A Almjlad

Abstract:

The translation industry in Saudi Arabia is experiencing significant shifts driven by Vision 2030, which aims to diversify the economy and enhance international engagement. This change highlights the need for translators who are skilled in various languages and cultures, playing a crucial role in the nation's global integration efforts. However, there's a notable gap between the skills taught in academic institutions and what the job market demands. Many translation programs in Saudi universities don't align well with industry needs, resulting in graduates who may not meet employer expectations. To tackle this challenge, it's essential to thoroughly analyze the market to identify the key skills required, especially in sectors like legal, medical, technical, and audiovisual translation. At the same time, existing translation programs need to be evaluated to see if they cover necessary topics and provide practical training. Involving stakeholders such as translation agencies, professionals, and students is crucial to gather diverse perspectives. Identifying discrepancies between academic offerings and market demands will guide the development of targeted strategies. These strategies may include enriching curricula with industry-specific content, integrating emerging technologies like machine translation and CAT tools, and establishing partnerships with industry players to offer practical training opportunities and internships. Industry-led workshops and seminars can provide students with valuable insights, and certification programs can validate their skills. By aligning academic programs with industry needs, Saudi Arabia can build a skilled workforce of translators, supporting its economic diversification goals under Vision 2030. This alignment benefits both students and the industry, contributing to the growth of the translation sector and the overall development of the country.

Keywords: translation industry, briging gap, labor market, requirements

Procedia PDF Downloads 17
4368 Models and Metamodels for Computer-Assisted Natural Language Grammar Learning

Authors: Evgeny Pyshkin, Maxim Mozgovoy, Vladislav Volkov

Abstract:

The paper follows a discourse on computer-assisted language learning. We examine problems of foreign language teaching and learning and introduce a metamodel that can be used to define learning models of language grammar structures in order to support teacher/student interaction. Special attention is paid to the concept of a virtual language lab. Our approach to language education assumes to encourage learners to experiment with a language and to learn by discovering patterns of grammatically correct structures created and managed by a language expert.

Keywords: computer-assisted instruction, language learning, natural language grammar models, HCI

Procedia PDF Downloads 496
4367 Translators as Agents: Jewish Translators and Zsolnay Publishing House’s Translational Culture in Pre-Anschluss Austria,1924-1938

Authors: Tatsiana Haiden

Abstract:

The role of the translator in the publishing process has been underestimated for centuries. Any translation is produced in a certain socio-political context by agents with different background, interests, and opinions, i.e., no translation is neutral. Any translation goes beyond the text; it is not only an interlingual transfer of signs but a social phenomenon. The case study shows how Jewish social networks influence publishing translations and aims to explain the unexpected success of the Jewish publishing house in pre-Anschluss Austria. The research shows that translators play a central role (‘Translator’s visibility’ - Pym, ‘Activist turn’ - Wolf, ‘Translator studies’ - Chesterman) in choosing what has to be translated and establishing communication between the author and the publisher. The concept of Translationskultur of Prunc is being historized and applied to the publishing house for the first time by analyzing business correspondence between the main actors of translation (publisher-translator-author). The translation studies project has become interdisciplinary –it encompasses sociology (concepts of Bourdieu’s ‘Field theory’ are used) and history. The historical research method Histoire croiseé is being used to avoid subjectivity and to introduce a new ‘translator-oriented’ vision in translation studies instead of the author-oriented one. In the course of the archival research, it was established that Jewish background plays an essential role in the destiny of the translators and the publishing house, so the Jewish studies have been added to the project. The study goes beyond the Austrian translational culture; it can be used as an example of dealing with publishing houses policies, publishing translations, and translator studies.

Keywords: history of translation, Jewish studies, publishing translations, translation sociology, translator studies, translators as actors

Procedia PDF Downloads 130
4366 Methodological Resolutions for Definition Problems in Turkish Navigation Terminology

Authors: Ayşe Yurdakul, Eckehard Schnieder

Abstract:

Nowadays, there are multilingual and multidisciplinary communication problems because of the increasing technical progress. Each technical field has its own specific terminology and in each particular language, there are differences in relation to definitions of terms. Besides, there could be several translations in the certain target language for one term of the source language. First of all, these problems of semantic relations between terms include the synonymy, antonymy, hypernymy/hyponymy, ambiguity, risk of confusion and translation problems. Therefore, the iglos terminology management system of the Institute for Traffic Safety and Automation Engineering of the Technische Universität Braunschweig has the goal to avoid these problems by a methodological standardisation of term definitions on the basis of the iglos sign model and iglos relation types. The focus of this paper should be on standardisation of navigation terminology as an example.

Keywords: iglos, localisation, methodological approaches, navigation, positioning, definition problems, terminology

Procedia PDF Downloads 345
4365 Compact Settlement: The Direction of Chinese Future Urban Residential Area Sustainable Development

Authors: Yajing Jiang, Jing Wu

Abstract:

Residential area construction links many problems such as population resources, ecology, social values, public services and transportation in the city. After Chinese housing reform, a large number of residential area development accompanied by the loss of agricultural and ecological land. To explore the future of Chinese urban residential area, this article concentrates on how the 'Compact Settlement' behaves in improving the living environment and saving the resources. Through the research of residential area in Hangzhou, there are some determines that increasing the development intensity of the area can indeed bring some improvement in the overall environment. In conclusion, possible design alternatives are discussed for leading Chinese urban development towards a more sustainable path.

Keywords: compact city development, environmental sustainability, residential area, Hangzhou

Procedia PDF Downloads 289
4364 Preliminary Study on Chinese Traditional Garden Making Based on Water Storage Projects

Authors: Liu Fangxin, Zhao Jijun

Abstract:

Nowadays, China and the world are facing the same problems of flooding, city waterlogging and other environment issues. Throughout history, China had many excellent experiences dealing with the flood, and can be used as a significant reference for contemporary urban construction. In view of this, the research used the method of literature analysis to find out the main water storage measures in ancient cities, including reservoir storage and pond water storage. And it used the case study method to introduce the historical evolution, engineering measures and landscape design of 4 typical ancient Chinese cities in details. Then we found the pond and the reservoir were the main infrastructures for the ancient Chinese city to avoid the waterlogging and flood. At last this paper summed up the historical experience of Chinese traditional water storage and made conclusions that the establishment of a reasonable green water storage facilities could be used to solve today's rain and flood problems, and hoped to give some enlightenment of stormwater management to our modern city.

Keywords: ancient Chinese cities, water storage project, Chinese classical gardening, stormwater management, green facilities

Procedia PDF Downloads 317
4363 The Comparative Study of the Characteristics of Chinese and Foreign Excellent Woman’s Single Players’ Serve, Receive Tactic Author

Authors: Zhai Yuan, Wu Xueqing

Abstract:

This article statistics the technology which used by Chinese and foreign excellent players in the game, including types and serves areas,receive technology and effect and utilization ratio receiving and losing points. The sample is che videos which is world's top matches of excellent badminton athletes of che single, including Chinese players’ 43 games and foreign players’ 38 games. Conclusion: For the serving, Chinese and foreign single players are to give priority to forehand short-low serve and the long-high serve. And Chinese and foreign players in using forehand short-low serve and drive server exist significant differences; For the serves areas, Chinese and foreign players serve area is concentrated in area 1,5,6. Area 6 has the highest rate of all the district areas, following by the area 1and area 5. Among the 2ed serve area Sino-foreign player, there exist significant differences; In the receiver, when returning the frontcourt shutter, players is given priority to net lift and push. When returning the backcourt shutter, receiver's the best ball is smash, followed by clear and drop shot. Foreign players have higher utilization rate in smash than Chinese players in the backcourt; In the receiver result, Chinese players give priority to actively and equally situation than foreign players, but in negatively receiving is just opposite.

Keywords: badminton, woman’s singles, technique and tactics, comparative analysis

Procedia PDF Downloads 513
4362 Interlingual Melodious Constructions: Romanian Translation of References to Songs in James Joyce’s Ulysses

Authors: Andra-Iulia Ursa

Abstract:

James Joyce employs several unconventional stylistic features in this landmark novel meant to experiment with language. The episode known as “Sirens” is entirely conceived around music and linguistic structures subordinated to sound. However, the aspiration to the condition of music is reflected throughout this entire literary work, as musical effects are echoed systematically. The numerous melodies scattered across the narrative play an important role in enhancing the thoughts and feelings that pass through the minds of the characters. Often the lyrics are distorted or interweaved with other words, preoccupations or memories, intensifying the stylistic effect. The Victorian song “Love’s old sweet song” is one of the most commonly referred to and meaningful musical allusions in Ulysses, becoming a leitmotif of infidelity. The lyrics of the song “M’appari”, from the opera “Martha”, are compared to an event from Molly and Bloom’s romantic history. Moreover, repeated phrases using words from “The bloom is on the rye” or “The croppy boy” serve as glances into the minds of the characters. Therefore, the central purpose of this study is to shed light on the way musical allusions flit through the episodes from the point of view of the stream of consciousness technique and to compare and analyse how these constructions are rendered into Romanian. Mircea Ivănescu, the single Romanian translator who succeeded in carrying out the translation of the entire ‘stylistic odyssey’, received both praises and disapprovals from the critics. This paper is not meant to call forth eventual flaws of the Romanian translation, but rather to elaborate the complexity of the task. Following an attentive examination and analysis of the two texts, from the point of view of form and meaning of the references to various songs, the conclusions of this study will be able to point out the intricacies of the process of translation.

Keywords: Joyce, melodious constructions, stream of consciousness, style, translation

Procedia PDF Downloads 138
4361 The Queer Language: A Case Study of the Hyderabadi Queers

Authors: Sreerakuvandana Vandana

Abstract:

Although the term third gender is relatively new, the language that is in use has already made its way to the concept of identity. With the vast recognition and the transparency in expressing their identity without a tint of embarrassment, it is highly essential to take into account the idea of “identity” and “language”. The community however picks up language as a tool to assert their presence in the “mainstream”, albeit contradictory practices. The paper is an attempt to see how Koti claims and tries to be a language just like any other language. With that, it also identifies how the community wants to be identified as a unique group, but yet want to remain grounded to the ‘mainstream’. The work is an attempt to bring out the secret language of the LGBT community and understand their desire to be recognized as "main stream." The paper is also an attempt to bring into light this language and see if it qualifies to be a language at all.

Keywords: identity, language, queer, transgender

Procedia PDF Downloads 512
4360 2L1, a Bridge between L1 and L2

Authors: Elena Ginghina

Abstract:

There are two major categories of language acquisition: first and second language acquisition, which distinguish themselves in their learning process and in their ultimate attainment. However, in the case of a bilingual child, one of the languages he grows up with receives gradually the features of a second language. This phenomenon characterizes the successive first language acquisition, when the initial state of the child is already marked by another language. Nevertheless, the dominance of the languages can change throughout the life, if the exposure to language and the quality of the input are better in 2L1. Related to the exposure to language and the quality of the input, there are cases even at the simultaneous bilingualism, where the two languages although learned from birth one, differ from one another at some point. This paper aims to see, what makes a 2L1 to become a second language and under what circumstances can a L2 learner reach a native or a near native speaker level.

Keywords: bilingualism, first language acquisition, native speakers of German, second language acquisition

Procedia PDF Downloads 548
4359 Examining the Role of Willingness to Communicate in Cross-Cultural Adaptation in East-Asia

Authors: Baohua Yu

Abstract:

Despite widely reported 'Mainland-Hong Kong conflicts', recent years have witnessed progressive growth in the numbers of Mainland Chinese students in Hong Kong’s universities. This research investigated Mainland Chinese students’ intercultural communication in relation to cross-cultural adaptation in a major university in Hong Kong. The features of intercultural communication examined in this study were competence in the second language (L2) communication and L2 Willingness to Communicate (WTC), while the features of cross-cultural adaptation examined were socio-cultural, psychological and academic adaptation. Based on a questionnaire, structural equation modelling was conducted among a sample of 196 Mainland Chinese students. Results showed that the competence in L2 communication played a significant role in L2 WTC, which had an influential effect on academic adaptation, which was itself identified as a mediator between the psychological adaptation and socio-cultural adaptation. Implications for curriculum design for courses and instructional practice on international students are discussed.

Keywords: L2 willingness to communicate, competence in L2 communication, psychological adaptation, socio-cultural adaptation, academic adaptation, structural equation modelling

Procedia PDF Downloads 333
4358 Effects of Exposing Learners to Speech Acts in the German Teaching Material Schritte International: The Case of Requests

Authors: Wan-Lin Tsai

Abstract:

Speech act of requests is an important issue in the field of language learning and teaching because we cannot avoid making requesting in our daily life. This study examined whether or not the subjects who were freshmen and majored in German at Wenzao University of Languages were able to use the linguistic forms which they had learned from their course book Schritte International to make appropriate requests through dialogue completed tasks (DCT). The results revealed that the majority of the subjects were unable to use the forms to make appropriate requests in German due to the lack of explicit instructions. Furthermore, Chinese interference was observed in students' productions. Explicit instructions in speech acts are strongly recommended.

Keywords: Chinese interference, German pragmatics, German teaching, make appropriate requests in German, speech act of requesting

Procedia PDF Downloads 447
4357 The Social Impact of Religion on New Immigrants: A Case Study of Christianity Among Chinese Immigrants in New Zealand

Authors: Ziwen Wang

Abstract:

There are close links between religion and migration. As newcomers to a foreign nation, new immigrants endured many pressures and challenges. Religion can be an important part of a migrant’s personal identity, and religious communities can offer valued connections and relationships. During the migration process, religion can undergo significant changes as migrants travel across geographical and cultural gaps and as they face new opportunities or new constraints. For those migrants who are not religious, during this unsettling time, people might become sensitive to the "sacredness", accepting its guidance, and occasionally contemplating religious conversion. This research examines the role of faith and the church in supporting new Chinese immigrants from the perspective of the social function of Christianity, utilizing Chinese immigrants in New Zealand as a case study. Through participant observation in four Chinese churches and over seventy semi-structured interviews, this research illustrates how religion has provided them with a haven and how the church provides indispensable material, spiritual, and informational resources essential for their adaptation to life in New Zealand.

Keywords: migration and religion, overseas chinese, religious capital, christianity

Procedia PDF Downloads 57
4356 Developing Language Ownership: An Autoethnographic Perspective on Transformative Learning

Authors: Thomas Abbey

Abstract:

This paper is part of an ongoing research addressing the experience of language learners in developing a sense of language ownership in their second language. For the majority of language learners, the main goal of learning a second or foreign language is to develop proficiency in the target language. Language proficiency comprises numerous intersecting competency skills ranging from causally listening to speaking using certain registers. This autoethnography analyzes lived experiences related to transitioning from learning a language in a classroom to being in an environment where the researcher's second language is the primary means of communication. Focused on lived experiences, the purpose of this research is to provide an insight into the experiences of language learners entering new environments and needing to navigate life within another language. Through reflections, this paper offers a critical account of experience traveling to Baku, Azerbaijan as a Russian language learner. The analysis for this paper focuses on the development of a sense of language ownership.

Keywords: autoethnography, language learning, language ownership, transformative learning

Procedia PDF Downloads 41
4355 Sororicide in the Forbidden City: Women Oppressing Each Other in the Chinese TV Drama “The Legend of Zhen Huan”

Authors: Muriel Canas-Walker

Abstract:

The 2012 TV series "The Legend of Zhen Huan" is one of the most popular and influential historical dramas on Chinese television and is regularly discussed on Chinese social media such as Weibo. Set in the Qing dynasty, the 76 episodes series features palace intrigues focused on female characters. In the Forbidden City, concubines must survive the cruelty of an extreme polygamy system, constantly competing against each other. The patriarchal oppression of the women sequestred in the harem relies on fierce female competition and does not leave much room for compassion. Using Michel Foucault’s theory of power, feminist theories, and visual anthropology, this paper analyzes the complex relationships between the female characters, from their rise to power to their fall from grace, from alliances to betrayals, from sorority to sororicide. This analysis aims to understand what makes this series particularly popular with young female audiences in China and explain its importance in Chinese media.

Keywords: Chinese TV Drama, feminism, popular culture, Theory of Power

Procedia PDF Downloads 150
4354 Teachers’ Involvement in their Designed Play Activities in a Chinese Context

Authors: Shu-Chen Wu

Abstract:

This paper will present a study by the author which investigates Chinese teachers’ perspectives on learning at play and their teaching activities in the designed play activities. It asks the question of how Chinese teachers understand learning at play and how they design play activities in the classroom. Six kindergarten teachers in Hong Kong were invited to select and record exemplary play episodes which contain the largest amount of learning elements in their own classrooms. Applying video-stimulated interview, eight teachers in two focus groups were interviewed to elicit their perspectives on designing play activity and their teaching activities. The findings reveal that Chinese teachers have a very structured representation of learning at play, and the phenomenon of uniformity of teachers’ act was found. The contributions of which are important and useful for professional practices and curricular policies.

Keywords: learning at play, teacher involvement, video-stimulated interview, uniformity

Procedia PDF Downloads 119
4353 From Self-Regulation to Self-Efficacy: Student Empowerment in Translator Training

Authors: Paulina Pietrzak

Abstract:

The understanding of the role of the contemporary translator is fraught with contradictions and idealistic visions of individuals who, by definition, should be fully competent and versatile. In spite of the fact that lots of translation researchers have probed into the identification and exploration of the concept of translator competence, little study has been devoted to its metacognitive aspects. Due to the dynamic nature of the translator’s occupation, it is difficult to predict what specific skills will prove useful for novice translators in their professional career. Thus, it is crucial that the translator is self-regulated enough to adapt to changing job demands and effectively function in the contemporary, highly dynamic, translation market. The objective of the presentation is to investigate the role and nature of the translator’s self-regulation. It will also demonstrate the results of a pilot study into translation trainees’ self-regulatory skills and explore implications of these findings for translator training in relation to theories of student empowerment.

Keywords: cognitive translation research, translator competence, self-regulatory skills, translator training

Procedia PDF Downloads 186
4352 Colloquialism in Audiovisual Translation: English Subtitling of the Lebanese Film Capernaum as a Case Study

Authors: Fatima Saab

Abstract:

This paper attempts to study colloquialism in audio-visual translation, with particular emphasis given to investigating the difficulties and challenges encountered by subtitlers in translating Lebanese colloquial into English. To achieve the main objectives of this study, ample and thorough cultural and translational analysis of examples drawn from the subtitled movie Capernaum are presented in order to identify the strategies used to overcome cultural barriers and differences and to show the process of decision-making by the translator. Also, special attention is given to explain the technicalities in translating subtitles and how they affect the translation process. The research is a descriptive analytical study whereby the writer sets out empirical observations, consisting of descriptive and analytical examination of the difficulties and problems associated with translating Arabic colloquialisms, specifically Lebanese, into English in the subtitled film, Capernaum. The research methodology utilizes a qualitative approach to group the selected data into the subtitling strategies presented by Gottlieb under the domesticating or foreignizing strategies according to Venuti's Model. It is shown that producing the same meanings to a foreign audience is not an easy task. The background of cultural elements and the stories that make up the history and mindset of the Lebanese and Arabic peoples leads to the use of the transfer and paraphrase methodologies most of the time (81% of the sample used for analysis). The research shows that translating and subtitling colloquialism needs special skills by the translators to overcome the challenges imposed by the limited presentation space as well as cultural differences. Translation of colloquial Arabic/Lebanese can be achieved to a certain extent and delivering the meaning and effect of the source language culture is accomplished in as much as the translator investigates and relates to the target culture.

Keywords: Lebanese colloquial, audio-visual translation, subtitling, Capernaum

Procedia PDF Downloads 128
4351 A Descriptive Study of ‎Translated Texts from Socio-Cultural Aspects ‎through Polysystem Theory and Patronage Framework

Authors: Reza Nozadheravi, Masoud Hasanzade Novin

Abstract:

Those techniques of translation which are engaged with short textual segments and mostly are prescriptive can be considered as micro level elements. Macro levels, however, refer to those translation strategies and those external factors that affect the translator’s decisions and have descriptive nature. What was scrutinized in details in the paper reveals the ‎macro-elements which are crucial in canonized translated texts, moreover, different aspects ‎of the patronage, which can be considered as the important factors from having the texts ‎chosen to the final translation products, have been observed in translated texts of Najaf ‎Darya-Bandarie, the well-known Iranian Translator. What is probed in this paper ‎reveals that marco-elements along with the linguistic aspects of the texts, micro-elements, ‎are considered as the significant aspects in translation process and even final translated ‎texts.

Keywords: canolized translated texts‎, culture‎, macro-elements‎, patronage

Procedia PDF Downloads 579
4350 Ideological Manipulations and Cultural-Norm Constraints

Authors: Masoud Hassanzade Novin, Bahloul Salmani

Abstract:

Translation cannot be considered as a simple linguistic act. Through the rise of descriptive approach in the late 1970s and 1980s, translation process managed to meet the requirements of social aspects as well as linguistic approaches. To have the translation considered as the cross-cultural communication through which various cultures communicate in ideological and cultural constraints, the contrastive analysis was conducted in this paper to reveal the distortions imposed in the translated texts. The corpus of the study involved the novel 1984 written by George Orwell and its Persian translated texts which were analyzed through the qualitative type of the research based on critical discourse analysis (CDA) and Toury's norms as well as Lefever's concepts of ideology. Results of the study revealed the point that ideology and the cultural constraints were considered as an important stimulus which can control the process of the translation.

Keywords: critical discourse analysis, ideology, norms, translated texts

Procedia PDF Downloads 315
4349 The French Ekang Ethnographic Dictionary. The Quantum Approach

Authors: Henda Gnakate Biba, Ndassa Mouafon Issa

Abstract:

Dictionaries modeled on the Western model [tonic accent languages] are not suitable and do not account for tonal languages phonologically, which is why the [prosodic and phonological] ethnographic dictionary was designed. It is a glossary that expresses the tones and the rhythm of words. It recreates exactly the speaking or singing of a tonal language, and allows the non-speaker of this language to pronounce the words as if they were a native. It is a dictionary adapted to tonal languages. It was built from ethnomusicological theorems and phonological processes, according to Jean. J. Rousseau 1776 hypothesis /To say and to sing were once the same thing/. Each word in the French dictionary finds its corresponding language, ekaη. And each word ekaη is written on a musical staff. This ethnographic dictionary is also an inventive, original and innovative research thesis, but it is also an inventive, original and innovative research thesis. A contribution to the theoretical, musicological, ethno musicological and linguistic conceptualization of languages, giving rise to the practice of interlocution between the social and cognitive sciences, the activities of artistic creation and the question of modeling in the human sciences: mathematics, computer science, translation automation and artificial intelligence. When you apply this theory to any text of a folksong of a world-tone language, you do not only piece together the exact melody, rhythm, and harmonies of that song as if you knew it in advance but also the exact speaking of this language. The author believes that the issue of the disappearance of tonal languages and their preservation has been structurally resolved, as well as one of the greatest cultural equations related to the composition and creation of tonal, polytonal and random music. The experimentation confirming the theorization designed a semi-digital, semi-analog application which translates the tonal languages of Africa (about 2,100 languages) into blues, jazz, world music, polyphonic music, tonal and anatonal music and deterministic and random music). To test this application, I use a music reading and writing software that allows me to collect the data extracted from my mother tongue, which is already modeled in the musical staves saved in the ethnographic (semiotic) dictionary for automatic translation ( volume 2 of the book). Translation is done (from writing to writing, from writing to speech and from writing to music). Mode of operation: you type a text on your computer, a structured song (chorus-verse), and you command the machine a melody of blues, jazz and, world music or, variety etc. The software runs, giving you the option to choose harmonies, and then you select your melody.

Keywords: music, language, entenglement, science, research

Procedia PDF Downloads 44
4348 Linguistic Attitudes and Language Learning Needs of Heritage Language Learners of Spanish in the United States

Authors: Sheryl Bernardo-Hinesley

Abstract:

Heritage language learners are students who have been raised in a home where a minority language is spoken, who speaks or merely understand the minority heritage language, but to some degree are bilingual in the majority and the heritage language. In view of the rising university enrollment by Hispanics in the United States who have chosen to study Spanish, university language programs are currently faced with challenges of accommodating the language needs of heritage language learners of Spanish. The present study investigates the heritage language perception and language attitudes by heritage language learners of Spanish, as well as their classroom language learning experiences and needs. In order to carry out the study, a qualitative survey was used to gather data from university students. Analysis of students' responses indicates that heritage learners are motivated to learn the heritage language. In relation to the aspects of focus of a language course for heritage learners, results show that the aspects of interest are accent marks and spelling, grammatical accuracy, vocabulary, writing, reading, and culture.

Keywords: heritage language learners, language acquisition, linguistic attitudes, Spanish in the US

Procedia PDF Downloads 182
4347 Language Developmental Trends of Mandarin-Speaking Preschoolers in Beijing

Authors: Nga Yui Tong

Abstract:

Mandarin, the official language of China, is based on the Beijing dialect and is spoken by more than one billion people from all over the world. To investigate the trends of Mandarin acquisition, 192 preschoolers are recruited by stratified random sampling. They are from 4 different districts in Beijing, 2 schools in each district, with 4 age groups, both genders, and 3 children in each stratum. The children are paired up to conduct semi-structured free play for 30 minutes. Their language output is videotaped, transcribed, and coded for the calculation of Mean Length of Utterance (MLU). Two-way ANOVA showed that the variation of MLU is significantly contributed by age, which is coherent to previous findings of other languages. This first large-scale study to investigate the developmental trend of Mandarin in young children in Beijing provides empirical evidence to the development of standards and curriculum planning for early Mandarin education. Interestingly, the gender effect in the study is insignificant, with boys showing a slightly higher MLU than girls across all age groups and settings, except the 4.5 years same-gender dyads. The societal factors in the Chinese context on parenting and gender bias are worth looking into.

Keywords: Beijing, language development, Mandarin, preschoolers

Procedia PDF Downloads 96
4346 Modernization of Translation Studies Curriculum at Higher Education Level in Armenia

Authors: A. Vahanyan

Abstract:

The paper touches upon the problem of revision and modernization of the current curriculum on translation studies at the Armenian Higher Education Institutions (HEIs). In the contemporary world where quality and speed of services provided are mostly valued, certain higher education centers in Armenia though do not demonstrate enough flexibility in terms of the revision and amendment of courses taught. This issue is present for various curricula at the university level and Translation Studies related curriculum, in particular. Technological innovations that are of great help for translators have been long ago smoothly implemented into the global Translation Industry. According to the European Master's in Translation (EMT) framework, translation service provision comprises linguistic, intercultural, information mining, thematic, and technological competencies. Therefore, to form the competencies mentioned above, the curriculum should be seriously restructured to meet the modern education and job market requirements, relevant courses should be proposed. New courses, in particular, should focus on the formation of technological competences. These suggestions have been made upon the author’s research of the problem across various HEIs in Armenia. The updated curricula should include courses aimed at familiarization with various computer-assisted translation (CAT) tools (MemoQ, Trados, OmegaT, Wordfast, etc.) in the translation process, creation of glossaries and termbases compatible with different platforms), which will ensure consistency in translation of similar texts and speeding up the translation process itself. Another aspect that may be strengthened via curriculum modification is the introduction of interdisciplinary and Project-Based Learning courses, which will enable info mining and thematic competences, which are of great importance as well. Of course, the amendment of the existing curriculum with the mentioned courses will require corresponding faculty development via training, workshops, and seminars. Finally, the provision of extensive internship with translation agencies is strongly recommended as it will ensure the synthesis of theoretical background and practical skills highly required for the specific area. Summing up, restructuring and modernization of the existing curricula on Translation Studies should focus on three major aspects, i.e., introduction of new courses that meet the global quality standards of education, professional development for faculty, and integration of extensive internship supervised by experts in the field.

Keywords: competencies, curriculum, modernization, technical literacy, translation studies

Procedia PDF Downloads 109