Search results for: translation as conversion
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 1738

Search results for: translation as conversion

1498 The Study of Difficulties of Understanding Idiomatic Expressions Encountered by Translators 2021

Authors: Mohamed Elmogbail

Abstract:

The present study aimed at investigating difficulties those Translators encounter in understanding idiomatic expressions between Arabic and English languages. To achieve this goal, the researcher raised the three questions are:(1) What are the major difficulties that translators encounter in translating idiomatic expressions? (2) What factors cause such difficulties that translators encountered in translating idiomatic expressions? (3) What are the possible techniques that should be followed to overcome these difficulties? To answer these questions, the researcher designed questionnaire Table (2) and mentioned tables related to Test Show the second question in the study is about the factors that stand behind the challenges. Translators encounter while translating idiomatic expressions. The translators asked Provided the following factors:1- Because of lack of exposure to the source culture, they do not know the connotations of the cultural words that are related to the environment, food, folklore 2- Misusing dictionaries made the participants unable to find a proper target language idiomatic expression. 3-Lack of using idiomatic expressions in daily life. Table (3): (Questionnaire) Results to the table (3) Questions Of the study are About suggestions that can be inferred to handle these challenges. The questioned translators provided the following solutions:1- translators must be exposed to source language culture, including religion, habits, and traditions.2- translators should also be exposed to source language idiomatic expressions by introducing English culture in textbooks and through participating in extensive English culture courses.3- translators should be familiar with the differences between source and target language cultures.4- translators should avoid literal translation that results in most cases in wrong or poor translation.5- Schools, universities, and institutions should introduce translators to English culture.6- translators should participate in cultural workshops at universities.7- translators should try to use idiomatic expressions in everyday situations.8- translators should read more idiomatic expressions books. And researcher also designed a translation test consisted of 40 excerpts given to a random sample of 100 Translators in Khartoum capital of Sudan to translate them. After Collected data for the study, the researcher proceeded to a more detailed analysis, the methodology used in the analysis of idiomatic expressions Is empirical and descriptive. This study is qualitative by nature, but the quantitative method used the analysis of the data. Some figure and statistics are used, such as (statistical package for the social sciences). The researcher calculated the percentage proportion of each translation expressions. And compared them to each other. The finding of the study showed that most translations are inadequate as the translators faced difficulties while communication, these difficulties were mostly due to their unfamiliarity with idiomatic expressions producing improper equivalence in the communication, and not being able to use translation techniques as required, and resorted to literal translation, furthermore, the study recommended that more comprehensive studies to executed on translating idiomatic expressions to enrich the translation field.

Keywords: translation, translators, idioms., expressions

Procedia PDF Downloads 118
1497 Green Catalytic Conversion of Some Aromatic Alcohols to Acids by NiO₂ Nanoparticles ‎‎(NPNPs) in Water

Authors: Abdel Ghany F. Shoair, Mai M. A. H. Shanab

Abstract:

The basic aqueous systems NiSO4.6H₂O / K₂S₂O₈ (PH= 14) or NiSO₄.6H₂O / KBrO₃ (PH = 11.5) were ‎investigated ‎for the ‎catalytic conversion benzyl alcohol and ‎some para-substituted benzyl ‎alcohols to their ‎corresponding ‎acids in 75-97 % yield at room ‎temperature. The active species ‎was isolated and characterized by scanning ‎electron ‎microscopy (SEM), ‎‎transmission electron microscopy (TEM), X-ray ‎powder diffraction, EDX and ‎‎FT-IR ‎techniques and identified as NiO₂ nanoparticles (NPNPs). The SEM and ‎TEM images of nickel peroxide samples show a fine spherical-like ‎aggregation of ‎NiO₂ molecules with a nearly homogeneous partial size and confirm the ‎aggregation's size ‎to ‎be in the range of 2-3 nm. The yields, turnover (TO) and turn ‎over frequencies (TOF) were calculated. ‎It was noticed ‎that the aromatic alcohols ‎containing para-substituted electron donation groups gave better ‎‎yields than ‎those having electron-withdrawing groups. The optimum conditions for this ‎‎catalytic reaction ‎were studied using benzyl alcohol as a model. The mechanism ‎of the ‎catalytic conversion reaction was ‎suggested, in which the produced ‎(NPNPs) convert alcohols ‎to acids in two steps through the formation of the ‎‎corresponding aldehyde. The produced ‎NiO, because of this conversion, is ‎converted again to (NPNPs) by ‎an excess of K₂S₂O₈ or KBrO₃. This ‎catalytic cycle continues ‎until all the substrate is oxidized.

Keywords: Nickel, oxidation, catalysts, benzyl alcohol

Procedia PDF Downloads 49
1496 The Manufacturing of Metallurgical Grade Silicon from Diatomaceous Silica by an Induction Furnace

Authors: Shahrazed Medeghri, Saad Hamzaoui, Mokhtar Zerdali

Abstract:

The metallurgical grade silicon (MG-Si) is obtained from the reduction of silica (SiO2) in an induction furnace or an electric arc furnace. Impurities inherent in reduction process also depend on the quality of the raw material used. Among the applications of the silicon, it is used as a substrate for the photovoltaic conversion of solar energy and this conversion is wider as the purity of the substrate is important. Research is being done where the purpose is looking for new methods of manufacturing and purification of silicon, as well as new materials that can be used as substrates for the photovoltaic conversion of light energy. In this research, the technique of production of silicon in an induction furnace, using a high vacuum for fusion. Diatomaceous Silica (SiO2) used is 99 mass% initial purities, the carbon used is 6N of purity and the particle size of 63μm as starting materials. The final achieved purity of the material was above 50% by mass. These results demonstrate that this method is a technically reliable, and allows obtaining a better return on the amount 50% of silicon.

Keywords: induction furnaces, amorphous silica, carbon microstructure, silicon

Procedia PDF Downloads 377
1495 DC-to-DC Converters for Low-Voltage High-Power Renewable Energy Systems

Authors: Abdar Ali, Rizwan Ullah, Zahid Ullah

Abstract:

This paper focuses on the study of DC-to-DC converters, which are suitable for low-voltage high-power applications. The output voltages generated by renewable energy sources such as photovoltaic arrays and fuel cell stacks are generally low and required to be increased to high voltage levels. Development of DC-to-DC converters, which provide high step-up voltage conversion ratios with high efficiencies and low voltage stresses is one of the main issues in the development of renewable energy systems. A procedure for three converters-conventional DC-to-DC converter, interleaved boost converter, and isolated flyback based converter, is illustrated for a given set of specifications. The selection among the converters for the given application is based on the voltage conversion ratio, efficiency, and voltage stresses.

Keywords: flyback converter, interleaved boost, photovoltaic array, fuel cell, switch stress, voltage conversion ratio, renewable energy

Procedia PDF Downloads 569
1494 Submicron Size of Alumina/Titania Tubes for CO2-CH4 Conversion

Authors: Chien-Wan Hun, Shao-Fu Chang, Jheng-En Yang, Chien-Chon Chen, Wern-Dare Jheng

Abstract:

This research provides a systematic way to study and better understand double nano-tubular structure of alunina (Al2O3) and titania (TiO2). The TiO2 NT was prepared by immersing Al2O3 template in 0.02 M titanium fluoride (TiF4) solution (pH=3) at 25 °C for 120 min, followed by annealing at 450 °C for 1 h to obtain anatase TiO2 NT in the Al2O3 template. Large-scale development of film for nanotube-based CO2 capture and conversion can potentially result in more efficient energy harvesting. In addition, the production process will be relatively environmentally friendly. The knowledge generated by this research will significantly advance research in the area of Al2O3, TiO2, CaO, and Ca2O3 nano-structure film fabrication and applications for CO2 capture and conversion. This green energy source will potentially reduce reliance on carbon-based energy resources and increase interest in science and engineering careers.

Keywords: alumina, titania, nano-tubular, film, CO2

Procedia PDF Downloads 373
1493 Learning to Translate by Learning to Communicate to an Entailment Classifier

Authors: Szymon Rutkowski, Tomasz Korbak

Abstract:

We present a reinforcement-learning-based method of training neural machine translation models without parallel corpora. The standard encoder-decoder approach to machine translation suffers from two problems we aim to address. First, it needs parallel corpora, which are scarce, especially for low-resource languages. Second, it lacks psychological plausibility of learning procedure: learning a foreign language is about learning to communicate useful information, not merely learning to transduce from one language’s 'encoding' to another. We instead pose the problem of learning to translate as learning a policy in a communication game between two agents: the translator and the classifier. The classifier is trained beforehand on a natural language inference task (determining the entailment relation between a premise and a hypothesis) in the target language. The translator produces a sequence of actions that correspond to generating translations of both the hypothesis and premise, which are then passed to the classifier. The translator is rewarded for classifier’s performance on determining entailment between sentences translated by the translator to disciple’s native language. Translator’s performance thus reflects its ability to communicate useful information to the classifier. In effect, we train a machine translation model without the need for parallel corpora altogether. While similar reinforcement learning formulations for zero-shot translation were proposed before, there is a number of improvements we introduce. While prior research aimed at grounding the translation task in the physical world by evaluating agents on an image captioning task, we found that using a linguistic task is more sample-efficient. Natural language inference (also known as recognizing textual entailment) captures semantic properties of sentence pairs that are poorly correlated with semantic similarity, thus enforcing basic understanding of the role played by compositionality. It has been shown that models trained recognizing textual entailment produce high-quality general-purpose sentence embeddings transferrable to other tasks. We use stanford natural language inference (SNLI) dataset as well as its analogous datasets for French (XNLI) and Polish (CDSCorpus). Textual entailment corpora can be obtained relatively easily for any language, which makes our approach more extensible to low-resource languages than traditional approaches based on parallel corpora. We evaluated a number of reinforcement learning algorithms (including policy gradients and actor-critic) to solve the problem of translator’s policy optimization and found that our attempts yield some promising improvements over previous approaches to reinforcement-learning based zero-shot machine translation.

Keywords: agent-based language learning, low-resource translation, natural language inference, neural machine translation, reinforcement learning

Procedia PDF Downloads 105
1492 A Study on Information Structure in the Vajrachedika-Prajna-paramita Sutra and Translation Aspect

Authors: Yoon-Cheol Park

Abstract:

This research focuses on examining the information structures in the old Chinese character-Korean translation of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra. The background of this research comes from the fact that there were no previous researches which looked into the information structures in the target text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra by now. The existing researches on the Buddhist scripture translation mainly put weight on message conveyance by literal and semantic translation methods. But the message conveyance from one language to another has a necessity to be delivered with equivalent information structure. Thus, this research is intended to investigate on the flow of old and new information in the target text of Buddhist scripture, compared with source text. The Vajrachedika-prajna-paramita sutra unlike other Buddhist scriptures is composed of conversational structures between Buddha and his disciple, Suboli. This implies that the information flow can be changed by utterance context and some propositions. So, this research tries to analyze the flow of old and new information within the source and target text. As a result of analysis, this research can discover the following facts; firstly, there are the differences of the information flow in the message conveyance between the old Chinese character and Korean by language features. The old Chinese character reveals that old-new information flow is developed, while Korean indicates new-old information flow because of word order. Secondly, the source text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra includes abstruse terminologies, jargon and abstract words. These make influence on the target text and cause the change of the information flow. But the repetitive expressions of these words provide the old information in the target text. Lastly, the Vajrachedika-prajna-paramita sutra offers the expository structure from conversations between Buddha and Suboli. It means that the information flow is developed in the way of explaining specific subjects and of paraphrasing unfamiliar phrases and expressions. From the results of analysis above, this research can verify that the information structures in the target text of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra are changed by specific subjects and terminologies, developed with the new-old information flow by repetitive expressions or word order and reveal the information structures familiar to target culture. It also implies that the translation of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra as a religious book needs the message conveyance to take into account the information structures of two languages.

Keywords: abstruse terminologies, the information structure, new and old information, old Chinese character-Korean translation

Procedia PDF Downloads 348
1491 American Slang: Perception and Connotations – Issues of Translation

Authors: Lison Carlier

Abstract:

The English language that is taught in school or used in media nowadays is defined as 'standard English,' although unstandardized Englishes, or 'parallel' Englishes, are practiced throughout the world. The existence of these 'parallel' Englishes has challenged standardization by imposing its own specific vocabulary or grammar. These non-standard languages tend to be regarded as inferior and, therefore, pose a problem regarding their translation. In the USA, 'slanguage', or slang, is a good example of a 'parallel' language. It consists of a particular set of vocabulary, used mostly in speech, and rarely in writing. Qualified as vulgar, often reduced to an urban language spoken by young people from lower classes, slanguage – or the language that is often first spoken between youths – is still the most common language used in the English-speaking world. Moreover, it appears that the prime meaning of 'informal' (as in an informal language) – a language that is spoken with persons the speaker knows – has been put aside and replaced in the general mind by the idea of vulgarity and non-appropriateness, when in fact informality is a sign of intimacy, not of vulgarity. When it comes to translating American slang, the main problem a translator encounters is the image and the cultural background usually associated with this 'parallel' language. Indeed, one will have, unwillingly, a predisposition to categorize a speaker of a 'parallel' language as being part of a particular group of people. The way one sees a speaker using it is paramount, and needs to be transposed into the target language. This paper will conduct an analysis of American slang – its use, perception and the image it gives of its speakers – and its translation into French, using the novel Is Everyone Hanging Out Without Me? (and other concerns) by way of example. In her autobiography/personal essay book, comedy writer, actress and author Mindy Kaling speaks with a very familiar English, including slang, which participates in the construction of her own voice and style, and enables a deeper connection with her readers.

Keywords: translation, English, slang, French

Procedia PDF Downloads 296
1490 An Analysis of the Representation of the Translator and Translation Process into Brazilian Social Networking Groups

Authors: Érica Lima

Abstract:

In the digital era, in which we have an avalanche of information, it is not new that the Internet has brought new modes of communication and knowledge access. Characterized by the multiplicity of discourses, opinions, beliefs and cultures, the web is a space of political-ideological dimensions where people (who often do not know each other) interact and create representations, deconstruct stereotypes, and redefine identities. Currently, the translator needs to be able to deal with digital spaces ranging from specific software to social media, which inevitably impact on his professional life. One of the most impactful ways of being seen in cyberspace is the participation in social networking groups. In addition to its ability to disseminate information among participants, social networking groups allow a significant personal and social exposure. Such exposure is due to the visibility of each participant achieved not only on its personal profile page, but also in each comment or post the person makes in the groups. The objective of this paper is to study the representations of translators and translation process on the Internet, more specifically in publications in two Brazilian groups of great influence on the Facebook: "Translators/Interpreters" and "Translators, Interpreters and Curious". These chosen groups represent the changes the network has brought to the profession, including the way translators are seen and see themselves. The analyzed posts allowed a reading of what common sense seems to think about the translator as opposed to what the translators seem to think about themselves as a professional class. The results of the analysis lead to the conclusion that these two positions are antagonistic and sometimes represent conflict of interests: on the one hand, the society in general consider the translator’s work something easy, therefore it is not necessary to be well remunerated; on the other hand, the translators who know how complex a translation process is and how much it takes to be a good professional. The results also reveal that social networking sites such as Facebook provide more visibility, but it takes a more active role from the translator to achieve a greater appreciation of the profession and more recognition of the role of the translator, especially in face of increasingly development of automatic translation programs.

Keywords: Facebook, social representation, translation, translator

Procedia PDF Downloads 128
1489 Subtitled Based-Approach for Learning Foreign Arabic Language

Authors: Elleuch Imen

Abstract:

In this paper, it propose a new approach for learning Arabic as a foreign language via audio-visual translation, particularly subtitling. The approach consists of developing video sequences appropriate to different levels of learning (from A1 to C2) containing conversations, quizzes, games and others. Each video aims to achieve a specific objective, such as the correct pronunciation of Arabic words, the correct syntactic structuring of Arabic sentences, the recognition of the morphological characteristics of terms and the semantic understanding of statements. The subtitled videos obtained can be incorporated into different Arabic second language learning tools such as Moocs, websites, platforms, etc.

Keywords: arabic foreign language, learning, audio-visuel translation, subtitled videos

Procedia PDF Downloads 39
1488 “A Built-In, Shockproof, Shit Detector”: Major Challenges and Peculiarities of Translating Ernest Hemingway’s Short Stories Into Georgian

Authors: Natia Kvachakidze

Abstract:

Translating fiction is a complicated and multidimensional issue. However, studying and analyzing literary translations is not less challenging. This becomes even more complex due to the existence of several alternative translations of one and the same literary work. However, this also makes the research process more interesting at the same time. The aim of the given work is to distinguish major obstacles and challenges translators come across while working on Ernest Hemingway’s short fiction, as well as to analyze certain peculiarities and characteristic features of some existing Georgian translations of the writer’s work (especially in the context of various alternative versions of some well-known short stories). Consequently, the focus is on studying how close these translations come to the form and the context of the original text in order to see if the linguistic and stylistic characteristics of the original author are preserved. Moreover, it is interesting not only to study the relevance of each translation to the original text but also to present a comparative analysis of some major peculiarities of the given translations, which are naturally characterized by certain strengths and weaknesses. The latter is at times inevitable, but in certain cases, there is room for improvement. The given work also attempts to humbly suggest certain ways of possible improvements of some translation inadequacies, as this can provide even more opportunities for deeper and detailed studies in the future.

Keywords: Hemingway, short fiction, translation, Georgian

Procedia PDF Downloads 63
1487 [Keynote Speech]: Risk Management during the Rendition Process: Use of Screen-Voice Recordings in Translator Training

Authors: Maggie Hui

Abstract:

Risk management is not a new concept; however, it is an uncharted area as applied to the translation process and translator training. Serving as one of the self-discovery activities in their practicum course, a two-cycle experiment was carried out with a class of 13 MA translation students with an attempt to explore their risk management while translating in a simulated setting that involves translator-client relations. To test the effects of the main variable of translators’ interaction with the simulated clients, the researcher employed control-group translators and two experiment groups (with Group A being the translator in Cycle 1 and the client in Cycle 2, and Group B on the client position in Cycle 1 and the translator position in Cycle 2). Experiment cycle 1 aims to explore if there would be any behavioral difference in risk management between translators with interaction with the simulated clients, i.e. experiment group A, and their counterparts without such interaction, i.e. control group. Design of Cycle 2 concerns the order of playing different roles of the translator and client in the experiment, and provides information to compare behavior of translators of the two experiment groups. Since this is process-oriented research, it is necessary to hypothesize what was happening in the translators’ minds. The researcher made use of a user-friendly screen-voice recording freeware to record subjects’ screen activities, including every word the translator typed and every change they made to the rendition, the websites they browsed and the reference tools they used, in addition to the verbalization of their thoughts throughout the process. The research observes the translation procedures subjects considered and finally adopted, and looks into the justifications for their procedures, in order to interpret their risk management. The qualitative and quantitative results of this study have some implications for translator training: (a) the experience of being a client seems to reinforce the translator’s risk aversion; (b) the use of role-playing simulation can empower students’ learning by enhancing their attitudinal or psycho-physiological competence, interpersonal competence and strategic competence; and (c) the screen-voice recordings serve as a helpful tool for learners to reflect on their rendition processes, i.e. what they performed satisfactorily and unsatisfactorily while translating and what they could do for improvement in future translation tasks.

Keywords: risk management, screen-voice recordings, simulated translator-client relations, translation pedagogy, translation process-oriented research

Procedia PDF Downloads 246
1486 A New Converter Topology for Wind Energy Conversion System

Authors: Mahmoud Khamaira, Ahmed Abu-Siada, Yasser Alharbi

Abstract:

Doubly Fed Induction Generators (DFIGs) are currently extensively used in variable speed wind power plants due to their superior advantages that include reduced converter rating, low cost, reduced losses, easy implementation of power factor correction schemes, variable speed operation and four quadrants active and reactive power control capabilities. On the other hand, DFIG sensitivity to grid disturbances, especially for voltage sags represents the main disadvantage of the equipment. In this paper, a coil is proposed to be integrated within the DFIG converters to improve the overall performance of a DFIG-based wind energy conversion system (WECS). The charging and discharging of the coil are controlled by controlling the duty cycle of the switches of the dc-dc chopper. Simulation results reveal the effectiveness of the proposed topology in improving the overall performance of the WECS system under study.

Keywords: doubly fed induction generator, coil, wind energy conversion system, converter topology

Procedia PDF Downloads 636
1485 Maximum Power Point Tracking Based on Estimated Power for PV Energy Conversion System

Authors: Zainab Almukhtar, Adel Merabet

Abstract:

In this paper, a method for maximum power point tracking of a photovoltaic energy conversion system is presented. This method is based on using the difference between the power from the solar panel and an estimated power value to control the DC-DC converter of the photovoltaic system. The difference is continuously compared with a preset error permitted value. If the power difference is more than the error, the estimated power is multiplied by a factor and the operation is repeated until the difference is less or equal to the threshold error. The difference in power will be used to trigger a DC-DC boost converter in order to raise the voltage to where the maximum power point is achieved. The proposed method was experimentally verified through a PV energy conversion system driven by the OPAL-RT real time controller. The method was tested on varying radiation conditions and load requirements, and the Photovoltaic Panel was operated at its maximum power in different conditions of irradiation.

Keywords: control system, error, solar panel, MPPT tracking

Procedia PDF Downloads 247
1484 Retranslation of Orientalism: Reading Said in Arabic

Authors: Fadil Elmenfi

Abstract:

Edward Said, in his book Culture and Imperialism, devotes the introduction to the Arabic translation. He claims that the fading echo of Orientalism in the Arab world is unlike the positive reflections of its counterpart elsewhere in the world. The probable reason behind his inquiry would be that the methodology Abu Deeb applied in translating Said's book contributed to the book having the limited impact which Said is referring to. The paper adds new insights to the body of theory and the effectiveness of the performance of translation from culture to culture. It presents a survey that can provide the reader with an overview of Said's Orientalism and the two Arabic translations of the book. It investigates some of the problems of translating cultural texts, more specifically translating features of Said's style.

Keywords: Orientalism, retranslation, Arabic Language, Muhammad Enani, Kamal Abu Deeb, Edward Said

Procedia PDF Downloads 492
1483 Optimization of Heterojunction Solar Cell Using AMPS-1D

Authors: Benmoussa Dennai, H. Benslimane, A. Helmaoui

Abstract:

Photo voltaic conversion is the direct conversion of electromagnetic energy into electrical energy continuously. This electromagnetic energy is the most solar radiation. In this work we performed a computer modelling using AMPS 1D optimization of hetero-junction solar cells GaInP/GaAs configuration for p/ n. We studied the influence of the thickness the base layer in the cell offers on the open circuit voltage, the short circuit current and efficiency.

Keywords: optimization, photovoltaic cell, GaInP / GaAs AMPS-1D, hetetro-junction

Procedia PDF Downloads 383
1482 Cognitive Behavior Therapy with a Migrant Pakistani in Malaysia: A Single Case Study of Conversion Disorder

Authors: Fahad R. Choudhry., Khadeeja Munawar

Abstract:

This clinical case presents a 24 years old, Muslim Pakistani girl with a history of conversion disorder. Her symptoms comprised fits, restlessness, numbness in legs, poor coordination and balance, burning during urination and retention. A cognitive-behavioral model was used for conceptualizing her problem and devising a management plan based on cognitive behavioral therapy (CBT) and culturally adapted coping statements. She took 13 therapy sessions and was presented with idiosyncratic case conceptualization. Psychoeducation, coping statements, extinction, verbal challenging, and behavioral activation techniques were practiced in a collaborative way for cognitive restructuring of the client. Focus of terminal sessions was on anger management. The client needed a couple of more sessions in order to help her manage her anger. However, the therapy was terminated on the part of the client after attainment of short term goals. The client reported to have a 75 % improvement in her overall condition and remained compliant throughout the therapy.

Keywords: cognitive behavioral therapy, conversion disorder, female, Muslim, Pakistani

Procedia PDF Downloads 169
1481 Developing a Translator Career Path: Based on the Dreyfus Model of Skills Acquisition

Authors: Noha A. Alowedi

Abstract:

This paper proposes a Translator Career Path (TCP) which is based on the Dreyfus Model of Skills Acquisition as the conceptual framework. In this qualitative study, the methodology to collect and analyze the data takes an inductive approach that draws upon the literature to form the criteria for the different steps in the TCP. This path is based on descriptors of expert translator performance and best employees’ practice documented in the literature. Each translator skill will be graded as novice, advanced beginner, competent, proficient, and expert. Consequently, five levels of translator performance are identified in the TCP as five ranks. The first rank is the intern translator, which is equivalent to the novice level; the second rank is the assistant translator, which is equivalent to the advanced beginner level; the third rank is the associate translator, which is equivalent to the competent level; the fourth rank is the translator, which is equivalent to the proficient level; finally, the fifth rank is the expert translator, which is equivalent to the expert level. The main function of this career path is to guide the processes of translator development in translation organizations. Although it is designed primarily for the need of in-house translators’ supervisors, the TCP can be used in academic settings for translation trainers and teachers.

Keywords: Dreyfus model, translation organization, translator career path, translator development, translator evaluation, translator promotion

Procedia PDF Downloads 347
1480 Investigating Translations of Websites of Pakistani Public Offices

Authors: Sufia Maroof

Abstract:

This empirical study investigated the web-translations of five Pakistani public offices (FPSC, FIA, HEC, USB, and Ministry of Finance) offering Urdu tab as an option to access information on their official websites. Triangulation of quantitative and qualitative research design informed the researcher of the semantic, lexical and syntactic caveats in these translations. The study hypothesized that majority of the Pakistani population is oblivious of the Supreme Court’s amendments in language policy concerning national and official language; hence, Urdu web-translations of the public departments have not been accessed effectively. Firstly, the researcher conducted an online survey, comprising of two sections, close ended and short answer based questions. Secondly, the researcher compiled corpus of the five selected websites in a tabular form to compare the data. Thirdly, the administrators of the departments had been contacted regarding the methods of translation and the expertise of the personnel involved. The corpus was assessed for TQA after examining the lexical, semantic, syntactical and technical alignment inaccuracies and imperfections. The study suggests the public offices to invest in their Urdu webs by either hiring expert translators or engaging expertise of a translation agency for this project to offer quality translation to public.

Keywords: machine translations, public offices, Urdu translations, websites

Procedia PDF Downloads 101
1479 Optimization of Heterojunction Solar Cell Using AMPS-1D

Authors: Benmoussa Dennai, H. Benslimane, A. Helmaoui

Abstract:

Photovoltaic conversion is the direct conversion of electromagnetic energy into electrical energy continuously. This electromagnetic energy is the most solar radiation. In this work we performed a computer modelling using AMPS 1D optimization of hetero-junction solar cells GaInP / GaAs configuration for p / n. We studied the influence of the thickness the base layer in the cell offers on the open circuit voltage, the short circuit current and efficiency.

Keywords: optimization, photovoltaic cell, GaInP / GaAs AMPS-1D, hetetro-junction

Procedia PDF Downloads 493
1478 The Influence of Thomson Effect on the Performance of N-Type Skutterudite Thermoelement

Authors: Anbang Liu, Huaqing Xie, Zihua Wu, Xiaoxiao Yu, Yuanyuan Wang

Abstract:

Due to the temperature-dependence and mutual coupling of thermoelectric parameters, the Thomson effect always exists, which is derived from temperature gradients during thermoelectric conversion. The synergistic effect between the Thomson effect and non-equilibrium heat transport of charge carriers leads to local heat absorption or release in thermoelements, thereby affecting its power generation performance and conversion efficiency. This study verified and analyzed the influence and mechanism of the Thomson effect on N-type skutterudite thermoelement through quasi-steady state testing under approximate vacuum conditions. The results indicate the temperature rise/fall of N-type thermoelement at any position is affected by Thomson heat release/absorption. Correspondingly, the Thomson effect also contributes advantageously/disadvantageously to the output power of N-type skutterudite thermoelement when the Thomson coefficients are positive/negative. In this work, the output power can be promoted or decreased maximally by more than 27% due to the presence of Thomson heat when the absolute value of the Thomson coefficient is around 36 μV/℃.

Keywords: Thomson effect, heat transport, thermoelectric conversion, numerical simulation

Procedia PDF Downloads 37
1477 Rare-Earth Ions Doped Zirconium Oxide Layers for Optical and Photovoltaic Applications

Authors: Sylwia Gieraltowska, Lukasz Wachnicki, Bartlomiej S. Witkowski, Marek Godlewski

Abstract:

Oxide layers doped with rare-earth (RE) ions in optimized way can absorb short (ultraviolet light), which will be converted to visible light by so-called down-conversion. Down-conversion mechanisms are usually exploited to modify the incident solar spectrum. In down conversion, multiple low-energy photons are generated to exploit the energy of one incident high-energy photon. These RE-doped oxide materials have attracted a great deal of attention from researchers because of their potential for optical manipulation in optical devices (detectors, temperature sensors, and compact solid-state lasers, light-emitting diodes), bio-analysis, medical therapy, display technologies, and light harvesting (such as in photovoltaic cells). The zirconium dioxide (ZrO2) doped RE ions (Eu, Tb, Ce) multilayer structures were tested as active layers, which can convert short wave emission to light in the visible range (the down-conversion mechanism). For these applications original approach of deposition ZrO2 layers using the Atomic Layer Deposition (ALD) method and doping these layers with RE ions using the spin-coating technique was used. ALD films are deposited at relatively low temperature (well below 250°C). This can be an effective method to achieve the white-light emission and to improve on this way light conversion efficiency, by an extension of absorbed spectral range by a solar cell material. Photoluminescence (PL), X-ray diffraction (XRD), scanning electron microscope (SEM) and atomic force microscope (AFM) measurement are analyzed. The research was financially supported by the National Science Centre (decision No. DEC-2012/06/A/ST7/00398 and DEC- 2013/09/N/ST5/00901).

Keywords: ALD, oxide layers, photovoltaics, thin films

Procedia PDF Downloads 247
1476 The Rendering of Sex-Related Expressions by Court Interpreters in Hong Kong: A Corpus-Based Approach

Authors: Yee Yan Crystal Kwong

Abstract:

The essence of rape is the absence of consent to sexual intercourse. Yet, the definition of consent is not absolute and allows for subjectivity. In this case, the accuracy of oral interpretation becomes very important as the narratives of events and situation, as well as the register and style of speakers would influence the juror decision making. This paper first adopts a corpus-based approach to investigate how court interpreters in Hong Kong handle expressions that refer to sexual activities. The data of this study will be based on online corpus :From legislation to translation, from translation to interpretation: The narrative of sexual offences. The corpus comprises the transcription of five separate rape trials and all of these trials were heard with the presence of an interpreter. Since there are plenty of sex-related expressions used by witnesses and defendants in the five cases, emphasis will be put on those which have an impact on the definition of rape. With an in-depth analysis of the interpreted utterances, different interpreting approaches will be identified to observe how interpreters retain the intended meanings. Interviews with experienced court interpreters will also be conducted to revisit the validity of the traditional verbatim standard. At the end of this research, various interpreting approaches will be compared and evaluated. A redefinition of interpreters' institutional role, as well as recommendations for interpreting learners will be provided.

Keywords: court interpreting, interpreters, legal translation, slangs

Procedia PDF Downloads 242
1475 Water Heating System with Solar Energy from Solar Panel as Absorber to Reduce the Reduction of Efficiency Solar Panel Use

Authors: Mas Aji Rizki Widjayanto, Rizka Yunita

Abstract:

The building which has an efficient and low-energy today followed by the developers. It’s not because trends on the building nowaday, but rather because of its positive effects in the long term, where the cost of energy per month to be much cheaper, along with the high price of electricity. The use of solar power (Photovoltaic System) becomes one source of electrical energy for the apartment so that will efficiently use energy, water, and other resources in the operations of the apartment. However, more than 80% of the solar radiation is not converted into electrical energy, but reflected and converted into heat energy. This causes an increase on the working temperature of solar panels and consequently decrease the efficiency of conversion to electrical energy. The high temperature solar panels work caused by solar radiation can be used as medium heat exchanger or heating water for the apartments, so that the working temperature of the solar panel can be lowered to reduce the reduction on the efficiency of conversion to electrical energy.

Keywords: photovoltaic system, efficient, heat energy, heat exchanger, efficiency of conversion

Procedia PDF Downloads 328
1474 Evaluation Means in English and Russian Academic Discourse: Through Comparative Analysis towards Translation

Authors: Albina Vodyanitskaya

Abstract:

Given the culture- and language-specific nature of evaluation, this phenomenon is widely studied around the linguistic world and may be regarded as a challenge for translators. Evaluation penetrates all the levels of a scientific text, influences its composition and the reader’s attitude towards the information presented. One of the most challenging and rarely studied phenomena is the individual style of the scientific writer, which is mostly reflected in the use of evaluative language means. The evaluative and expressive potential of a scientific text is becoming more and more welcoming area for researchers, which stems in the shift towards anthropocentric paradigm in linguistics. Other reasons include: the cognitive and psycholinguistic processes that accompany knowledge acquisition, a genre-determined nature of a scientific text, the increasing public concern about the quality of scientific papers and some such. One more important issue, is the fact that linguists all over the world still argue about the definition of evaluation and its functions in the text. The author analyzes various approaches towards the study of evaluation and scientific texts. A comparative analysis of English and Russian dissertations and other scientific papers with regard to evaluative language means reveals major differences and similarities between English and Russian scientific style. Though standardized and genre-specific, English scientific texts contain more figurative and expressive evaluative means than the Russian ones, which should be taken into account while translating scientific papers. The processes that evaluation undergoes while being expressed by means of a target language are also analyzed. The author offers a target-language-dependent strategy for the translation of evaluation in English and Russian scientific texts. The findings may contribute to the theory and practice of translation and can increase scientific writers’ awareness of inter-language and intercultural differences in evaluative language means.

Keywords: academic discourse, evaluation, scientific text, scientific writing, translation

Procedia PDF Downloads 327
1473 BI- And Tri-Metallic Catalysts for Hydrogen Production from Hydrogen Iodide Decomposition

Authors: Sony, Ashok N. Bhaskarwar

Abstract:

Production of hydrogen from a renewable raw material without any co-synthesis of harmful greenhouse gases is the current need for sustainable energy solutions. The sulfur-iodine (SI) thermochemical cycle, using intermediate chemicals, is an efficient process for producing hydrogen at a much lower temperature than that required for the direct splitting of water. No net byproduct forms in the cycle. Hydrogen iodide (HI) decomposition is a crucial reaction in this cycle, as the product, hydrogen, forms only in this step. It is an endothermic, reversible, and equilibrium-limited reaction. The theoretical equilibrium conversion at 550°C is just a meagre of 24%. There is a growing interest, therefore, in enhancing the HI conversion to near-equilibrium values at lower reaction temperatures and by possibly improving the rate. The reaction is relatively slow without a catalyst, and hence catalytic decomposition of HI has gained much significance. Bi-metallic Ni-Co, Ni-Mn, Co-Mn, and tri-metallic Ni-Co-Mn catalysts over zirconia support were tested for HI decomposition reaction. The catalysts were synthesized via a sol-gel process wherein Ni was 3wt% in all the samples, and Co and Mn had equal weight ratios in the Co-Mn catalyst. Powdered X-ray diffraction and Brunauer-Emmett-Teller surface area characterizations indicated the polycrystalline nature and well-developed mesoporous structure of all the samples. The experiments were performed in a vertical laboratory-scale packed bed reactor made of quartz, and HI (55 wt%) was fed along with nitrogen at a WHSV of 12.9 hr⁻¹. Blank experiments at 500°C for HI decomposition suggested conversion of less than 5%. The activities of all the different catalysts were checked at 550°C, and the highest conversion of 23.9% was obtained with the tri-metallic 3Ni-Co-Mn-ZrO₂ catalyst. The decreasing order of the performance of catalysts could be expressed as: 3Ni-Co-Mn-ZrO₂ > 3Ni-2Co-ZrO₂ > 3Ni-2Mn-ZrO₂ > 2.5Co-2.5Mn-ZrO₂. The tri-metallic catalyst remained active till 360 mins at 550°C without any observable drop in its activity/stability. Among the explored catalyst compositions, the tri-metallic catalyst certainly has a better performance for HI conversion when compared to the bi-metallic ones. Owing to their low costs and ease of preparation, these trimetallic catalysts could be used for large-scale hydrogen production.

Keywords: sulfur-iodine cycle, hydrogen production, hydrogen iodide decomposition, bi-, and tri-metallic catalysts

Procedia PDF Downloads 162
1472 Efficient Utilization of Biomass for Bioenergy in Environmental Control

Authors: Subir Kundu, Sukhendra Singh, Sumedha Ojha, Kanika Kundu

Abstract:

The continuous decline of petroleum and natural gas reserves and non linear rise of oil price has brought about a realisation of the need for a change in our perpetual dependence on the fossil fuel. A day to day increased consumption of crude and petroleum products has made a considerable impact on our foreign exchange reserves. Hence, an alternate resource for the conversion of energy (both liquid and gas) is essential for the substitution of conventional fuels. Biomass is the alternate solution for the present scenario. Biomass can be converted into both liquid as well as gaseous fuels and other feedstocks for the industries.

Keywords: bioenergy, biomass conversion, biorefining, efficient utilisation of night soil

Procedia PDF Downloads 383
1471 The Effect of Rosella Flower Flour (Hibiscus sabdariffa L.) Utilization in Ration on Performance of Broiler Chicken

Authors: Nurlisa Uke Dessy, Dwi Septian Erwinsyah, Zuprizal

Abstract:

This experiment was aimed to investigate the effect of rosella flower flour in diet on broiler chicken Performace. The materials used in this experiment were 72 broiler chickens and were divided into six treatments, those were R0 = without rosella flower flour addition, R1 = 0.5% rosella flower flour addition, R2 = 1.0% rosella flower flour addition, R3 = 1.5% rosella flower flour addition, R4 = 2.0% rosella flower flour addition, and R5 = 2.5% rosella flower flour addition. Each treatment consisted of three replications and each replication consisted of four broiler chickens. This research took 35 days to collect the data. Parameters measured were feed intake, rosella flower flour consumption, body weight gain, feed conversion and mortality. The collected data were analyzed using Completely Randomized Design (CRD) and the differences of mean were tested by Duncan’s New Multiple Range Test (DMRT). The result showed the average of feed consumption were 2154; 2154; 2034; 2154; 2034 and 2154 g/bird on broiler chicken that were feed respectively by 0.0; 0.5; 1.0; 1.5; 2.0; and 2.5% rosella flower flour level. The average consumptions of rosella flower flour respectively were 0; 10.77; 20.34; 32.31; 40.68; and 53.85 g/bird. The body weight gains were 1263.33±70.40; 1422.42±36.33; 1443.75±30.00; 1387.42± 35.30; 1411.17±29.58 and 1457.08±40.75 g/bird. Feed conversion results were 1.71±0.94; 1.51±0.37; 1.47±0.62; 1.55±0.40; 1.53±0.30 and 1.48±0.40. The conclusion of the experiment was known that using rosella flower flour until 2.5% level in diet was able to increase broiler chicken performance, and also to decrease broiler chicken feed conversion.

Keywords: feed intake, consumptions rosella flower flour, broiler chickens, body weight gain, feed conversion

Procedia PDF Downloads 606
1470 Design and Implementation of Embedded FM Transmission Control SW for Low Power Battery System

Authors: Young-Su Ryu, Kyung-Won Park, Jae-Hoon Song, Ki-Won Kwon

Abstract:

In this paper, an embedded frequency modulation (FM) transmission control software (SW) for a low power battery system is designed and implemented. The simultaneous translation systems for various languages are needed as so many international conferences and festivals are held in world wide. Especially in portable transmitting and receiving systems, the ability of long operation life is used for a measure of value. This paper proposes an embedded FM transmission control SW for low power battery system and shows the results of the SW implemented on a portable FM transmission system.

Keywords: FM transmission, simultaneous translation system, portable transmitting and receiving systems, low power embedded control SW

Procedia PDF Downloads 415
1469 Lipase-Mediated Formation of Peroxyoctanoic Acid Used in Catalytic Epoxidation of α-Pinene

Authors: N. Wijayati, Kusoro Siadi, Hanny Wijaya, Maggy Thenawijjaja Suhartono

Abstract:

This work describes the lipase-mediated synthesis of α-pinene oxide at ambient temperature. The immobilized lipase from Pseudomonas aeruginosa is used to generate peroxyoctanoic acid directly from octanoic acid and hydrogen peroxide. The peroxy acid formed is then applied for in situ oxidation of α-pinene. High conversion of α-pinene to α-pinene oxide (approximately 78%) was achieved when using 0,1 g enzim lipase, 6 mmol H2O2, dan 5 mmol octanoic acid. Various parameters affecting the conversion of α-pinene to α pinene oxide were studied.

Keywords: α-Pinene; P. aeruginosa; Octanoic acid

Procedia PDF Downloads 248