Search results for: mental translation
Commenced in January 2007
Frequency: Monthly
Edition: International
Paper Count: 2264

Search results for: mental translation

2144 An Investigation into Problems Confronting Pre-Service Teachers of French in South-West Nigeria

Authors: Modupe Beatrice Adeyinka

Abstract:

French, as a foreign language in Nigeria, is pronounced to be the second official language and a compulsory subject in the primary school level; hence, colleges of education across the nation are saddled with the responsibility of training teachers for the subject. However, it has been observed that this policy has not been fully implemented, for French teachers in training, do face many challenges, of which translation is chief. In a bid to investigate the major cause of the perceived translation problem, this study examined French translation problems of pre-service teachers in selected colleges of education in the southwest, Nigeria. This study adopted a descriptive survey research design. The simple random sampling technique was used to select four colleges of education in the southwest, where 100 French students were randomly selected by selecting 25 from each school. The pre-service teachers’ French translation problems’ questionnaire (PTFTPQ) was used as an instrument while four research questions were answered and three null hypotheses were tested. Among others, the findings revealed that students do have problems with false friends, though mainly with its interpretation when attempting French-English translation and vice versa; majority of the students make use of French dictionary as a way out and found the material very useful for their understanding of false friends. Teachers were, therefore, urged to attend in-service training where they would be exposed to new and emerging strategies, approaches and methodologies of French language teaching that will make students overcome the challenge of translation in learning French.

Keywords: false friends, French language, pre-service teachers, source language, target language, translation

Procedia PDF Downloads 121
2143 Educational Theatre Making Project: Prior Conditions

Authors: Larisa Akhmylovskaia, Andriana Barysh

Abstract:

The present paper is introducing the translation score developing methodology and methods in the cross-cultural communication. The ideas and examples presented by the authors illustrate the universal character of translation score developing methods under analysis. Personal experience in the international theatre-making projects, opera laboratories, cross-cultural master-classes give more opportunities to single out the conditions, forms, means and principles of translation score developing as well as the translator/interpreter’s functions as cultural liaison for multiethnic collaboration.

Keywords: methodology of translation score developing, pre-production, analysis, production, post-production, ethnic scene theory, theatre anthropology, laboratory, master-class, educational project, academic project, participant observation, super-objective

Procedia PDF Downloads 482
2142 A Religious Book Translation by Pragmatic Approach: The Vajrachedika-Prajna-Paramita Sutra

Authors: Yoon-Cheol Park

Abstract:

This research focuses on examining the Chinese character-Korean language translation of the Vajrachedika-prajna-paramita sutra by a pragmatic approach. The background of this research is that there were no previous researches which looked into the Vajrachedika-prajna-paramita translation by pragmatic approach until now. Even though it is composed of conversational structures between Buddha and his disciple unlike other Buddhist sutras, most of its translation could find the traces to have pursued literal translation and still has now overlooked pragmatic elements in it. Accordingly, it is meaningful to examine the messages through speaker and hearer relation and between speaker intention and utterance meaning. Practically, the Vajrachedika-prajna-paramita sutra includes pragmatic elements, such as speech acts, presupposition, conversational implicature, the cooperative principle and politeness. First, speech acts in its sutra text show the translation to reveal obvious performance meanings of language to the target text. And presupposition in their dialogues is conveyed by paraphrasing or substituting abstruse language with easy expressions. Conversational implicature in utterances makes it possible to understand the meanings of holy words by relying on utterance contexts. In particular, relevance results in an increase of readability in the translation owing to previous utterance contexts. Finally, politeness in the target text is conveyed with natural stylistics through the honorific system of the Korean language. These elements mean that the pragmatic approach can function as a useful device in conveying holy words in a specific, practical and direct way depending on utterance contexts. Therefore, we expect that taking a pragmatic approach in translating the Vajrachedika-prajna-paramita sutra will provide a theoretical foundation for seeking better translation methods than the literal translations of the past. And it implies that the translation of Buddhist sutra needs to convey messages by translation methods which take into account the characteristic of sutra text like the Vajrachedika-prajna-paramita.

Keywords: buddhist sutra, Chinese character-Korean language translation, pragmatic approach, utterance context

Procedia PDF Downloads 376
2141 Understanding Student Pilot Mental Workload in Recreational Aircraft Training

Authors: Ron Bishop, Jim Mitchell, Talitha Best

Abstract:

The increase in air travel worldwide has resulted in a pilot shortage. To increase student pilot capacity and lower costs, flight schools have increased the use of recreational aircraft (RA) with technological advanced cockpits in flight schools. The impact of RA based training compared to general aviation (GA) aircraft training on student mental workload is not well understood. This research investigated student pilot (N = 17) awareness of mental workload between technologically advanced cockpit equipped RA training with analogue gauge equipped GA training. The results showed a significantly higher rating of mental workload across subscales of mental and physical demand on the NASA-TLX in recreational aviation aircraft training compared to GA aircraft. Similarly, thematic content analysis of follow-up questions identified that mental workload of the student pilots flying the RA was perceived to be more than the GA aircraft.

Keywords: mental workload, recreational aircraft, student pilot, training

Procedia PDF Downloads 128
2140 Procedures and Strategies in Translation: Two Marathi Translations of Train to Pakistan by Khushwant Singh

Authors: Manoj Gujar

Abstract:

The present paper is an attempt to interpret two Marathi translations of Khushwant Singh’s (1915-2014) novel Train to Pakistan (1956). The 20th century was branded as an era of Liberalization, Privatization and Globalization. Different countries and cultures have enunciated interaction with one another in an unprecedented manner. The world is becoming multilingual and multicultural. The democratic countries such as the U.S.A., the U.K., and India have become pivotal centers of interlingual and cross-cultural exchange. People belonging to different nationalities showed keen interest in knowing the characteristic features of different languages and of their cultures. Here, ‘Translation’ plays an important role in such multilingual and multicultural contexts. Translation is not only translation of a language but a translation of a culture. However, in the act of translation a translator makes use of such procedures as borrowing, definition, literal translation, substitution, lexical creation, omission, addition as well as their various combinations. To him, a text produced in one linguistic and cultural context can reach other linguistic and cultural contexts through these processes of translation. A worthy work of art appeals many readers. India, being a multilingual country we find that there goes multiple translations of the same text in different Indian languages. But sometimes, if can be found that a same text appeals to different ages and the same text gets translated into the same language by the two or more authors. In this reference, the present paper is an attempt to study how different translations of the same text differ in terms of procedures and strategies during the process of the translation of culture. The source text is Khushwant Singh’s historical novel Train to Pakistan (1956). The novel was widely appreciated and so translated into different regional languages in India. The novel has two Marathi translations: Agniratha (1972) by Hidayatkhan and Train to Pakistan (1980) by Anil Kinikar. This paper is an attempt to evaluate the strategies and procedures in translation to analyze these two Marathi translations. Hidayat Khan made a lot of omissions of the significant details and distorted the original text to a large extent, whereas, Anil Kinikar has done justice to the Source Text by rendering it in Marathi as faithfully as possible.

Keywords: culture, multilingual, procedures and strategies, translation

Procedia PDF Downloads 348
2139 Using Synonymy in Translation of Hemingway’s 'A Farewell to Arms' from English into Albanian

Authors: Miranda Enesi, Helena Grillo Mukli

Abstract:

The English word-stock is extremely rich in synonyms which can be largely accounted for by the abundant borrowing. Translation problems encountered by translators in general are usually ‘transfer problems’. They face more difficulties in the interpretation of meaning from the source language text than lexical differences between languages. The aim of the study is to inspect the various strategies used in translating from English into Albanian specific words in the ‘A Farwell to arms’ novel. For this purpose, examples translated from English into Albanian were examined. The Albanian equivalents have shown that various strategies were used in order to overcome the problem of rendering words and expressions into the target language. Employed strategies were synonymy, modulation, transposition, calque and word for word translation. In addition, this paper shows that the strategy of translating using synonymy is mostly used. In this paper, an attempt is made to examine the nature of contextual synonymy in order to investigate its problematic nature regarding translation. Types of synonymy are analyzed and then examples from English and Albanian versions are provided to examine the overlap between them.

Keywords: equivalence, literal translation, paraphrasing, transfer problems, synonymy

Procedia PDF Downloads 150
2138 Translators as Agents: Jewish Translators and Zsolnay Publishing House’s Translational Culture in Pre-Anschluss Austria,1924-1938

Authors: Tatsiana Haiden

Abstract:

The role of the translator in the publishing process has been underestimated for centuries. Any translation is produced in a certain socio-political context by agents with different background, interests, and opinions, i.e., no translation is neutral. Any translation goes beyond the text; it is not only an interlingual transfer of signs but a social phenomenon. The case study shows how Jewish social networks influence publishing translations and aims to explain the unexpected success of the Jewish publishing house in pre-Anschluss Austria. The research shows that translators play a central role (‘Translator’s visibility’ - Pym, ‘Activist turn’ - Wolf, ‘Translator studies’ - Chesterman) in choosing what has to be translated and establishing communication between the author and the publisher. The concept of Translationskultur of Prunc is being historized and applied to the publishing house for the first time by analyzing business correspondence between the main actors of translation (publisher-translator-author). The translation studies project has become interdisciplinary –it encompasses sociology (concepts of Bourdieu’s ‘Field theory’ are used) and history. The historical research method Histoire croiseé is being used to avoid subjectivity and to introduce a new ‘translator-oriented’ vision in translation studies instead of the author-oriented one. In the course of the archival research, it was established that Jewish background plays an essential role in the destiny of the translators and the publishing house, so the Jewish studies have been added to the project. The study goes beyond the Austrian translational culture; it can be used as an example of dealing with publishing houses policies, publishing translations, and translator studies.

Keywords: history of translation, Jewish studies, publishing translations, translation sociology, translator studies, translators as actors

Procedia PDF Downloads 125
2137 Genre Hybridity and Postcolonialism in 'Chairil: The Voice of Indonesia's Decolonisation'

Authors: Jack Johnstone

Abstract:

This research presents postcolonial translation as an approach to eradicate traces of colonialism in former colonies. An example of demonstrating postcolonial translation in the Indonesian context is in Hasan Aspahani's Chairil, a biographical narrative and history book based on the personal life of a well-known Indonesian poet and writer, Chairil Anwar (1922-1949) in Dutch occupied Indonesia. This postcolonial translation approach has been applied in the first five chapters on his early years under Dutch colonization, in an attempt to show a postcolonialised TT. This approach aims to demonstrate the postcolonial refutation of the Dutch colonial language to convey the Indonesian setting to target readers. It is also designed to explicate the summary of the book as well as my attempt to apply postcolonial translation as a strategy to reject the Dutch colonial terms in this book. The data conveys 26 important examples of the ST and TT, in consideration of the chosen three factors of culture, forced-Europeanisation, and cross-genre between a biographical narrative and history under categories of Cultural Bound Objects, Politics and Place. However, the 10 selected examples will be analyzed in the Analysis Chapter, which are discussed at word, sentence, and paragraph level. As well, the translation strategies used, namely retention, substitution and specification on four main examples, on the methods utilized to achieve a postcolonialised translation that attempts to 1) examine the way the alteration of the TT can affect the message portrayed within the ST, 2) show the notion of disagreement between the Dutch colonizers and colonized Indonesians on their views on the way Indonesia should be governed and 3) present a translation that reverses the inequality between the superior colonials and inferior Indigenous Indonesians during the Dutch colonial era.

Keywords: Chairil, Dutch colonialism, Indonesia, postcolonial translation

Procedia PDF Downloads 132
2136 Hong Kong Artists Public Communication of Mental Health Disorders and Coping Techniques - Analysis

Authors: Patricia Portugal Marques de Carvalho Lourenco

Abstract:

Money, status, beauty, popularity, widespread public adulation, glitz and glamour portray a perfumed stress-free existence yet not every rock that glitters is a gold nugget and mental disorders are not an exclusivity of middle/low societal classes. Mental illnesses do not discriminate, and behind the superficial visual wealth of the upper-class, there are human beings who experience the ups and downs of life like any other person, except that publicly rather than privately and with an array of fingers pointing at them instead of a mere few. Sammi Cheung, Carina Lau, Fiona Sit, Kara Hui and Louis Cheung are a number of Hong Kong artists that have battled mental disorders, overcame them and used the process to openly discuss the still existing taboo.

Keywords: mental disorders, mental health, public communication, depression, hong kong artists

Procedia PDF Downloads 188
2135 Machine Translation Analysis of Chinese Dish Names

Authors: Xinyu Zhang, Olga Torres-Hostench

Abstract:

This article presents a comparative study evaluating and comparing the quality of machine translation (MT) output of Chinese gastronomy nomenclature. Chinese gastronomic culture is experiencing an increased international acknowledgment nowadays. The nomenclature of Chinese gastronomy not only reflects a specific aspect of culture, but it is related to other areas of society such as philosophy, traditional medicine, etc. Chinese dish names are composed of several types of cultural references, such as ingredients, colors, flavors, culinary techniques, cooking utensils, toponyms, anthroponyms, metaphors, historical tales, among others. These cultural references act as one of the biggest difficulties in translation, in which the use of translation techniques is usually required. Regarding the lack of Chinese food-related translation studies, especially in Chinese-Spanish translation, and the current massive use of MT, the quality of the MT output of Chinese dish names is questioned. Fifty Chinese dish names with different types of cultural components were selected in order to complete this study. First, all of these dish names were translated by three different MT tools (Google Translate, Baidu Translate and Bing Translator). Second, a questionnaire was designed and completed by 12 Chinese online users (Chinese graduates of a Hispanic Philology major) in order to find out user preferences regarding the collected MT output. Finally, human translation techniques were observed and analyzed to identify what translation techniques would be observed more often in the preferred MT proposals. The result reveals that the MT output of the Chinese gastronomy nomenclature is not of high quality. It would be recommended not to trust the MT in occasions like restaurant menus, TV culinary shows, etc. However, the MT output could be used as an aid for tourists to have a general idea of a dish (the main ingredients, for example). Literal translation turned out to be the most observed technique, followed by borrowing, generalization and adaptation, while amplification, particularization and transposition were infrequently observed. Possibly because that the MT engines at present are limited to relate equivalent terms and offer literal translations without taking into account the whole context meaning of the dish name, which is essential to the application of those less observed techniques. This could give insight into the post-editing of the Chinese dish name translation. By observing and analyzing translation techniques in the proposals of the machine translators, the post-editors could better decide which techniques to apply in each case so as to correct mistakes and improve the quality of the translation.

Keywords: Chinese dish names, cultural references, machine translation, translation techniques

Procedia PDF Downloads 114
2134 Mutations in MTHFR Gene Associated with Mental Retardation and Cerebral Palsy Combined with Mental Retardation in Erbil City

Authors: Hazha Hidayat, Shayma Ibrahim

Abstract:

Folate metabolism plays a crucial role in the normal development of the neonatal central nervous system. It is regulated by MTHFR gene polymorphism. Any factors, which will affect this metabolism either by hereditary or gene mutation will lead to many mental disorders. The purpose of this study was to investigate whether MTHFR gene mutation contributes to the development of mental retardation and CP combined with mental retardation in Erbil city. DNA was isolated from the peripheral blood samples of 40 cases suffering from mental retardation (MR) and CP combined with MR were recruited, sequence the 4, 6, 7, 8 exons of the MTHFR gene were done to identify the variants. Exons were amplified by PCR technique and then sequenced according to Sanger method to show the differences with MTHFR reference sequences. We observed (14) mutations in 4, 6, 7, 8 exons in the MTHFR gene associated with Cerebral Palsy combined with mental retardation included deletion, insertion, Substitution. The current study provides additional evidence that multiple variations in the MTHFR gene are associated with mental retardation and Cerebral Palsy.

Keywords: methylenetetrahydrofolate reductase (MTHFR) gene, SNPs, homocysteine, sequencing

Procedia PDF Downloads 273
2133 Caring for the Carers: A Qualitative Study to Evaluate the Perspective of Mental Health Carers on the Effectiveness of Community Services in the Illawarra Region (NSW)

Authors: Mona Nikidehaghani, Freda Hui

Abstract:

In Australia, one-third of mental health carers provide 40 hours or more of unpaid care per week. These hidden workers contribute significantly to the Australian mental health workforce by providing unpaid services both direct and indirect to people in their care. However, carers are often neglected in the healthcare system because Government services focus on those with a mental health condition rather than those supporting them. The aim of this study is to evaluate the perceptions of mental health carers on the effectiveness of community services designed for carers and how these services could be improved. We collaborated with One Door Mental Health, a community organisation that supports mental health carers. Through semi-structured interviews with 27 mental health carers residing in the Illawarra region (NSW), we documented their daily challenges and evaluated outcomes of the current programs for carers. Our findings demonstrate that services such as education programs enable capacity building and improve the social life and mental health of carers. Drawing on the perceptions of mental health carers, this study maps pathways for making meaningful changes in the lives of carers and proposes an outcome framework to evaluate the impact of a community organisation on the lives of their clients. The framework prepared by this project would be replicable, allowing other community organisations to measure the outcomes and improve their services.

Keywords: capacity building, community development, community service, mental health carers

Procedia PDF Downloads 128
2132 English Grammatical Errors of Arabic Sentence Translations Done by Machine Translations

Authors: Muhammad Fathurridho

Abstract:

Grammar as a rule used by every language to be understood by everyone is always related to syntax and morphology. Arabic grammar is different with another languages’ grammars. It has more rules and difficulties. This paper aims to investigate and describe the English grammatical errors of machine translation systems in translating Arabic sentences, including declarative, exclamation, imperative, and interrogative sentences, specifically in year 2018 which can be supported with artificial intelligence’s role. The Arabic sample sentences which are divided into two; verbal and nominal sentence of several Arabic published texts will be examined as the source language samples. The translated sentences done by several popular online machine translation systems, including Google Translate, Microsoft Bing, Babylon, Facebook, Hellotalk, Worldlingo, Yandex Translate, and Tradukka Translate are the material objects of this research. Descriptive method that will be taken to finish this research will show the grammatical errors of English target language, and classify them. The conclusion of this paper has showed that the grammatical errors of machine translation results are varied and generally classified into morphological, syntactical, and semantic errors in all type of Arabic words (Noun, Verb, and Particle), and it will be one of the evaluations for machine translation’s providers to correct them in order to improve their understandable results.

Keywords: Arabic, Arabic-English translation, machine translation, grammatical errors

Procedia PDF Downloads 131
2131 A Meta-Analysis of the Association Between Greenspace and Mental Health After COVID-19

Authors: Jae-Hyuk Hyun, Dong-Sung Bae, Jea-Sun Lee

Abstract:

The COVID-19 pandemic emphasized the benefits of natural green space on mental health in pandemic situations. The effects of greenspace on reducing mental health disorder are detected, but limitations impede highlighting the overall effectiveness of greenspace on mental health to be valid and significant. Therefore, this study aims to comprehensively and quantitatively analyze the effectiveness and significance of greenspace in reducing mental disorders after the COVID-19 outbreak. This study adopted a systematic review to select adequate, necessary studies with significant associations between greenspace and mental health after COVID-19. Meta-analysis is performed using the selected studies for calculating and analyzing the combined effect size of greenspace on reducing mental disorder, difference of effect size in various factors of greenspace or mental health, and variables’ effects on greenspace or mental health. Also, a correlation test using MQRS and effect size is performed to determine significant correlations of factors in greenspace and mental health. The analysis confirmed the combined effect size of the association between greenspace and mental health to be interpreted as large enough (medium effect size, 0.565). Various factors consisting of greenspace or mental health had considerable effect sizes, with heterogeneity existing between studies of different greenspace and mental health aspects (subgroups). A significant correlation between factors in greenspace and mental health was identified, with correlations satisfying both reliability and effectiveness used for suggesting necessary greenspace policies with mental health benefits during the pandemic situation. Different variables of the study period, female proportion, and mean age significantly affected certain factors of greenspace or mental health, while the increase in effects of greenspace on mental health was detected as the COVID-19 period continued. Also, the regional heterogeneity of effects on the association between greenspace and mental health is recognized in all factors consisting of greenspace and mental health except for the visitation of greenspace. In conclusion, valid and significant effects were detected in various associations between greenspace and mental health. Based on the results of this study, conducting elaborate research and establishing adequate and necessary greenspace policies and strategies are recommended to effectively benefit the mental health of citizens in future pandemic situations.

Keywords: greenspace, natural environment, mental health, mental disorder, COVID-19, pandemic, systematic review, meta-analysis

Procedia PDF Downloads 34
2130 From Self-Regulation to Self-Efficacy: Student Empowerment in Translator Training

Authors: Paulina Pietrzak

Abstract:

The understanding of the role of the contemporary translator is fraught with contradictions and idealistic visions of individuals who, by definition, should be fully competent and versatile. In spite of the fact that lots of translation researchers have probed into the identification and exploration of the concept of translator competence, little study has been devoted to its metacognitive aspects. Due to the dynamic nature of the translator’s occupation, it is difficult to predict what specific skills will prove useful for novice translators in their professional career. Thus, it is crucial that the translator is self-regulated enough to adapt to changing job demands and effectively function in the contemporary, highly dynamic, translation market. The objective of the presentation is to investigate the role and nature of the translator’s self-regulation. It will also demonstrate the results of a pilot study into translation trainees’ self-regulatory skills and explore implications of these findings for translator training in relation to theories of student empowerment.

Keywords: cognitive translation research, translator competence, self-regulatory skills, translator training

Procedia PDF Downloads 179
2129 A Descriptive Study of ‎Translated Texts from Socio-Cultural Aspects ‎through Polysystem Theory and Patronage Framework

Authors: Reza Nozadheravi, Masoud Hasanzade Novin

Abstract:

Those techniques of translation which are engaged with short textual segments and mostly are prescriptive can be considered as micro level elements. Macro levels, however, refer to those translation strategies and those external factors that affect the translator’s decisions and have descriptive nature. What was scrutinized in details in the paper reveals the ‎macro-elements which are crucial in canonized translated texts, moreover, different aspects ‎of the patronage, which can be considered as the important factors from having the texts ‎chosen to the final translation products, have been observed in translated texts of Najaf ‎Darya-Bandarie, the well-known Iranian Translator. What is probed in this paper ‎reveals that marco-elements along with the linguistic aspects of the texts, micro-elements, ‎are considered as the significant aspects in translation process and even final translated ‎texts.

Keywords: canolized translated texts‎, culture‎, macro-elements‎, patronage

Procedia PDF Downloads 574
2128 Ideology Shift in Political Translation

Authors: Jingsong Ma

Abstract:

In political translation, ideology plays an important role in conveying implications accurately. Ideological collisions can occur in political translation when there existdifferences of political environments embedded in the translingual political texts in both source and target languages. To reach an accurate translationrequires the translatorto understand the ideologies implied in (and often transcending) the texts. This paper explores the conditions, procedure, and purpose of processingideological collision and resolution of such issues in political translation. These points will be elucidated by case studies of translating English and Chinese political texts. First, there are specific political terminologies in certain political environments. These terminological peculiarities in one language are often determined by ideological elements rather than by syntactical and semantical understanding. The translation of these ideological-loaded terminologiesis a process and operation consisting of understanding the ideological context, including cultural, historical, and political situations. This will be explained with characteristic Chinese political terminologies and their renderings in English. Second, when the ideology in the source language fails to match with the ideology in the target language, the decisions to highlight or disregard these conflicts are shaped by power relations, political engagement, social context, etc. It thus is necessary to go beyond linguisticanalysis of the context by deciphering ideology in political documents to provide a faithful or equivalent rendering of certain messages. Finally, one of the practical issues is about equivalence in political translation by redefining the notion of faithfulness and retainment of ideological messages in the source language in translations of political texts. To avoid distortion, the translator should be liberated from grip the literal meaning, instead diving into functional meanings of the text.

Keywords: translation, ideology, politics, society

Procedia PDF Downloads 87
2127 Ideological Manipulations and Cultural-Norm Constraints

Authors: Masoud Hassanzade Novin, Bahloul Salmani

Abstract:

Translation cannot be considered as a simple linguistic act. Through the rise of descriptive approach in the late 1970s and 1980s, translation process managed to meet the requirements of social aspects as well as linguistic approaches. To have the translation considered as the cross-cultural communication through which various cultures communicate in ideological and cultural constraints, the contrastive analysis was conducted in this paper to reveal the distortions imposed in the translated texts. The corpus of the study involved the novel 1984 written by George Orwell and its Persian translated texts which were analyzed through the qualitative type of the research based on critical discourse analysis (CDA) and Toury's norms as well as Lefever's concepts of ideology. Results of the study revealed the point that ideology and the cultural constraints were considered as an important stimulus which can control the process of the translation.

Keywords: critical discourse analysis, ideology, norms, translated texts

Procedia PDF Downloads 311
2126 The Representation of Women in Iraq: Gender Wage Gap and the Position of Women within Iraqi Society

Authors: Hanaa Sameen Ameen Bajilan

Abstract:

Human rights should be protected and promoted without regard to race, ethnicity, religion, political philosophy, or sexual orientation, following our firm convictions. Thus, any infringement of these rights or disdain for; any use of violence against women undermines the principles and human values of equality and endangers the entire society, including its potential to live in peace and to make growth and development. This paper represents the condition of the new Iraqi women regarding issues such as the gender wage gap, education, health, and violence against women. The study aims to determine the impact of traditions and customs on the legal position of Iraqi women. First, it seeks to assess the effects of culture as a historical agency on the legal status of Iraqi women. Second, the influence of cultural developments in the later part of the twentieth century on Iraqi women's legal standing, and third, the importance of cultural variety as a progressive cultural component in women's legal position. Finally, the study highlights the representation of women in Iraq: Gender wage Gap, Women's liberation between culture and law, and the role of women within Iraqi society based on an Iraqi novel named (Orange Light) in Arabic: برتقالو ضو. in her book, the Iraqi writer Nadia Al-Abru succeeds in portraying the post-war society's devotion to the sexual, emotional and mental marginalization of women in terms of the value of attendance. Since the study of Iraqi women's literature in Arabic-English translation is a new avenue of research that contributes to all three areas, this investigation aims to establish critical lines of engagement between contemporary Iraqi women's literature in English translation and feminist translation conceptual frameworks, and this is accomplished by first focusing on why analyzing Iraqi women writers' novels in Arabic-English translation is a timeline of inquiry that contributes to existing and emerging knowledge fields concerning Iraqi women writers' contemporary critical contexts and scholarship on Arab women's literature in Arabic-English translation.

Keywords: women in İraq, equality, violence, gender wage gap, Nadia Al-Abru, (orange light), women's liberation, İraqi women's literature,

Procedia PDF Downloads 66
2125 On the Translation of Thai Culture-Specific Terms of Address into English

Authors: Supannee Pinmanee

Abstract:

This article focuses on the strategies in the translation of terms of address for both referential and vocative functions from Thai to English from a cultural perspective. The discussion concerns the culture-specific ways in which Thai people use address terms that depend largely on social and conventional contexts, including pragmatic factors, for example, relationships between people, levels of formality, and attitudes. Examples used to illustrate the problems and proposed solutions were drawn from the media, the internet, the novels and the language used by Thai native speakers in expressing Thai address terms. The terms used in this area show very well not only the differences in language but also the different cultures and world views of the speakers of Thai and those of English. Thai has developed its own set of address terms, particularly kinship terms for non-relatives and the Thai royal terms. Some of Newmark’s procedures (1995) are used in the article to illustrate the task of translating Thai terms into English, a language that embodies a very different culture with its own set of address terms. However, no one strategy can be applied to serve all purposes and to translate all the intended senses. One particular term can be translated by several strategies, and which strategy to choose depends largely on one’s purposes and what requirement one needs to fulfill.

Keywords: translation, terms of address, Thai-English translation, Thai culture-specific terms of address, translation strategies

Procedia PDF Downloads 163
2124 Modernization of Translation Studies Curriculum at Higher Education Level in Armenia

Authors: A. Vahanyan

Abstract:

The paper touches upon the problem of revision and modernization of the current curriculum on translation studies at the Armenian Higher Education Institutions (HEIs). In the contemporary world where quality and speed of services provided are mostly valued, certain higher education centers in Armenia though do not demonstrate enough flexibility in terms of the revision and amendment of courses taught. This issue is present for various curricula at the university level and Translation Studies related curriculum, in particular. Technological innovations that are of great help for translators have been long ago smoothly implemented into the global Translation Industry. According to the European Master's in Translation (EMT) framework, translation service provision comprises linguistic, intercultural, information mining, thematic, and technological competencies. Therefore, to form the competencies mentioned above, the curriculum should be seriously restructured to meet the modern education and job market requirements, relevant courses should be proposed. New courses, in particular, should focus on the formation of technological competences. These suggestions have been made upon the author’s research of the problem across various HEIs in Armenia. The updated curricula should include courses aimed at familiarization with various computer-assisted translation (CAT) tools (MemoQ, Trados, OmegaT, Wordfast, etc.) in the translation process, creation of glossaries and termbases compatible with different platforms), which will ensure consistency in translation of similar texts and speeding up the translation process itself. Another aspect that may be strengthened via curriculum modification is the introduction of interdisciplinary and Project-Based Learning courses, which will enable info mining and thematic competences, which are of great importance as well. Of course, the amendment of the existing curriculum with the mentioned courses will require corresponding faculty development via training, workshops, and seminars. Finally, the provision of extensive internship with translation agencies is strongly recommended as it will ensure the synthesis of theoretical background and practical skills highly required for the specific area. Summing up, restructuring and modernization of the existing curricula on Translation Studies should focus on three major aspects, i.e., introduction of new courses that meet the global quality standards of education, professional development for faculty, and integration of extensive internship supervised by experts in the field.

Keywords: competencies, curriculum, modernization, technical literacy, translation studies

Procedia PDF Downloads 104
2123 The Play Translator’s Score Developing: Methodology for Intercultural Communication

Authors: Akhmylovskaia Larisa, Barysh Andriana

Abstract:

The present paper is introducing the translation score developing methodology and methods in the cross-cultural communication. The ideas and examples presented by the authors illustrate the universal character of translation score developing methods under analysis. Personal experience in the international theatre-making projects, opera laboratories, cross-cultural master-classes, movie and theatre festivals give more opportunities to single out the conditions, forms, means and principles of translation score developing as well as the translator/interpreter’s functions as cultural liaison for multiethnic collaboration.

Keywords: methodology of translation score developing, pre-production, analysis, production, post-production, ethnic scene theory, theatre anthropology, laboratory, master-class, educational project, academic project, Stanislavski terminology meta-language, super-objective, participant observation

Procedia PDF Downloads 291
2122 Conception and Misconceptions About Mental Health in Gwafan Community of Jos North Nigeria

Authors: Tabitha D. Hussein, Arigu M. Sunday

Abstract:

This paper is an attempt to gauge the conception and misconception of mental health in the Gwafan community, Jos North Plateau State, Nigeria (West Africa), to ascertain which side of the scale the pendulum swings. Mental health education and awareness are necessary for healthy community development. However, in a society such as ours in Nigeria (Africa) that is not knowledge-based, it is easy for people to embrace hearsay, speculations, superstition, and the supernatural. The objectives of this paper are two folds: first, to examine the level of awareness of the people on mental health, or the lack of it; second, to ascertain their access to mental health services and good practices. The methodology adopted is qualitative research, and the instrument used is T-test related. The findings include, first, the fact that a larger population has misconceptions about Mental Health. Second, this misconception is a result of a lack of basic knowledge of Mental Health. Based on the aforementioned, the paper recommends that there is a need for more Mental Health Education among the populace and access to Mental Health services and practices (Preventative and Curative). The paper concludes that in a society that is not knowledgebase, every attempt should be made to shift people’s mindset from superstitious knowledge to evidence-based knowledge, which can empower them to make informed decisions not only on mental Health but on associative Health issues that can aid their wellbeing, livelihood and sustainable development as a whole.

Keywords: conceptions, misconceptions, mental health, knowledge, superstition, service delivery

Procedia PDF Downloads 21
2121 Evidence Based Approach on Beliefs and Perceptions on Mental Health Disorder and Substance Abuse: The Role of a Social Worker

Authors: Helena Baffoe

Abstract:

The US has developed numerous programs over the past 50 years to enhance the lives of those who suffer from mental health illnesses and substance abuse, as well as the effectiveness of their treatments. Despite these advances over the past 50 years, there hasn't been a corresponding improvement in American public attitudes and beliefs about mental health disorders and substance abuse. Highly publicized acts of violence frequently elicit comments that blame the perpetrator's perceived mental health disorder since such people are thought to be substance abusers. Despite these strong public beliefs and perception about mental disorder and substance abuse, concreate empirical evidence that entail this perception is lacking, and evidence of their effectiveness has not been integrated. A rich data was collected from Substance Abuse and Mental Health Services Administration (SAMHSA) with a hypothesis that people who are diagnosed with a mental health disorder are likely to be diagnosed with substance abuse using logit regression analysis and Instrumental Variable. It was found that depressive, anxiety, and trauma/stressor mental disorders constitute the most common mental disorder in the United States, and the study could not find statistically significant evidence that being diagnosed with these leading mental health disorders in the United States does necessarily imply that such a patient is diagnosed with substances abuse. Thus, the public has a misconception of mental health and substance abuse issues, and social workers' responsibilities are outlined in order to assist ameliorate this attitude and perception.

Keywords: mental health disorder, substance use, empirical evidence, logistic regression

Procedia PDF Downloads 44
2120 Eating Behaviours in Islam and Mental Health: A Preventative Approach

Authors: Muhammad Rafiq, Lamae Zulfiqar, Nazish Idrees Chaudhary

Abstract:

A growing number of research focuses on healthy and unhealthy eating behaviors and their impact on health. It was intended to study the Islamic point of view on eating behavior, its impact on mental health and preventative strategies in the light of the Quran and Sunnah. Different articles and Islamic sayings related to eating behaviors and mental health were reviewed in detail. It was also revealed scientifically and through Islamic point of view that appropriate quantity, quality and timings of food have positive effects on mental health. Therefore, a 3Rs model of eating behaviors has been proposed.

Keywords: food intake, mental health, quality of food, quantity of food

Procedia PDF Downloads 200
2119 Gawa Gawa Lang ‘Yan: A Qualitative Study of the Perception of Mental Health between Generations X and Z in Metro Manila, Philippines

Authors: Pierre Angelo Alino, Rafael Alejandro Ang, Maria Carmela Espanol, Dominic Gerard Ferreol, Jendrietch Adrian Lopez

Abstract:

This study aims to explore the differences in perception between Generation X and Generation Z towards mental health and mental health illnesses. Through this study, the researchers seek to identify and explore the differences that exist in the generational perception and determine the possible factors that influence the difference in perception. In order to achieve this, we conducted two focus group discussions (FGD), one composed of Generation X and the other composed of Generation Z. Participants for both focus group discussions were recruited through purposive sampling and online recruitment methods. In these discussions, they were asked questions relating to their personal history, experiences with mental health, and related illnesses, as well as their opinions regarding the subject matter. Afterwhich, we analyzed our data through a thematic analysis. Our study’s findings indicate notable differences in the perception of mental health as well as mental illness between the members of Generations X and Z. Additionally, factors such as culture, personal history, and intimate relationships influence the perceptions of mental health between generation groups.

Keywords: generational difference, mental health, mental health illness, perception

Procedia PDF Downloads 161
2118 Reader Reception of Cultural Context for Chinese Translation of Scientific and Technical Discourse: An Empirical Study

Authors: Caiwen Wang, Yuling Liu

Abstract:

Scientific and technical discourse is non-literary, and so it is often regarded as merely informative, free of the cultural context of both the source and the target language. Thus it is supposed that translators of sci-tech texts do not need to consider cultural factors in the translation process as readers only care for the information conveyed. This paper takes a different standpoint and shows that cultural context plays an important part in scientific and technical texts and thereafter in bridging the gap between different cultural communities of readers. The paper argues that the common cultural context for members of the same cultural community, such as morals, customs, and values, also underpins the sci-tech discourse of various text types, and therefore may pose difficulties for readers of a different cultural community if this is re-presented or translated literally. The research hypothesises that depending on how it is re-presented or translated; cultural context can either encourage or discourage readers’ reading experience and subsequently their interest to read and use translation texts. Drawing upon the Reception Theory by Hans Robert Jauss, the research investigates the relationship between cultural context and scientific and technical translation from English to Chinese. Citing 55 examples of sci-tech translations from magazines, newspapers and the website of Shell, a major international oil and gas company, the research shows that the source texts for these 55 cases all have bearing on the source cultural context, and translators will need to address this in the translation process instead of doing literal translation to be merely correct. The research then interviews 15 research subjects for their views of the translations. By assessing readers’ reception and perception of translated Chinese sci-tech discourse, the research concludes that cultural context contributes to the quality of scientific and technical translation in an important way and then discusses the implications of the findings for training scientific and technical translators.

Keywords: Chinese translation, cultural context, reception theory, scientific and technical texts

Procedia PDF Downloads 297
2117 Empirical Evidence to Beliefs and Perceptions on Mental Health Disorder and Substance Abuse: The Role of a Social Worker

Authors: Helena Baffoe

Abstract:

The US has developed numerous programs over the past 50 years to enhance the lives of those who suffer from mental health illnesses and substance abuse, as well as the effectiveness of their treatments. Despite these advances over the past 50 years, there hasn't been a corresponding improvement in American public attitudes and beliefs about mental health disorders and substance abuse. Highly publicized acts of violence frequently elicit comments that blame the perpetrator's perceived mental health disorder since such people are thought to be substance abusers. Despite these strong public beliefs and perception about mental disorder and substance abuse, concreate empirical evidence that entail this perception is lacking, and evidence of their effectiveness has not been integrated. A rich data was collected from Substance Abuse and Mental Health Services Administration (SAMHSA) with a hypothesis that people who are diagnosed with a mental health disorder are likely to be diagnosed with substance abuse using logit regression analysis and Instrumental Variable. It was found that depressive, anxiety, and trauma/stressor mental disorders constitute the most common mental disorder in the United States, and the study could not find statistically significant evidence that being diagnosed with these leading mental health disorders in the United States does necessarily imply that such a patient is diagnosed with substances abuse. Thus, the public has a misconception of mental health and substance abuse issues, and social workers' responsibilities are outlined in order to assist ameliorate this attitude and perception.

Keywords: mental health disorder, substance abuse, role of a social worker, evidence based research

Procedia PDF Downloads 33
2116 Language Errors Used in “The Space between Us” Movie and Their Effects on Translation Quality: Translation Study toward Discourse Analysis Approach

Authors: Mochamad Nuruz Zaman, Mangatur Rudolf Nababan, M. A. Djatmika

Abstract:

Both society and education areas teach to have good communication for building the interpersonal skills up. Everyone has the capacity to understand something new, either well comprehension or worst understanding. Worst understanding makes the language errors when the interactions are done by someone in the first meeting, and they do not know before it because of distance area. “The Space between Us” movie delivers the love-adventure story between Mars Boy and Earth Girl. They are so many missing conversations because of the different climate and environment. As the moviegoer also must be focused on the subtitle in order to enjoy well the movie. Furthermore, Indonesia subtitle and English conversation on the movie still have overlapping understanding in the translation. Translation hereby consists of source language -SL- (English conversation) and target language -TL- (Indonesia subtitle). These research gap above is formulated in research question by how the language errors happened in that movie and their effects on translation quality which is deepest analyzed by translation study toward discourse analysis approach. The research goal is to expand the language errors and their translation qualities in order to create a good atmosphere in movie media. The research is studied by embedded research in qualitative design. The research locations consist of setting, participant, and event as focused determined boundary. Sources of datum are “The Space between Us” movie and informant (translation quality rater). The sampling is criterion-based sampling (purposive sampling). Data collection techniques use content analysis and questioner. Data validation applies data source and method triangulation. Data analysis delivers domain, taxonomy, componential, and cultural theme analysis. Data findings on the language errors happened in the movie are referential, register, society, textual, receptive, expressive, individual, group, analogical, transfer, local, and global errors. Data discussions on their effects to translation quality are concentrated by translation techniques on their data findings; they are amplification, borrowing, description, discursive creation, established equivalent, generalization, literal, modulation, particularization, reduction, substitution, and transposition.

Keywords: discourse analysis, language errors, The Space between Us movie, translation techniques, translation quality instruments

Procedia PDF Downloads 186
2115 In the Eyes of Basilyo at Crispin: A Phenomenological Lived Experience of the Filipino Children of Parents with Mental Illness

Authors: Cely D. Magpantay, Geolynne Marie Adel, Cire-rine Mae Concepcion, Dessa Jean Orcajada, Jorgette Andrea Santos, Orian Laurace Canaman

Abstract:

Mental illness initiative is very relevant in promoting the Mental Health Bill act of 2017. In the Philippines alone, the public is more open and receptive to people at risks with a mental condition. Although it is uncommon that parents can become more psychologically unfit compared to their children, research shows that parents who are suffering from mental illness have a more significant negative effect than another family member. The impact of parent’s mental health can put their children more susceptible to acquire the same disorder. The aim of the study is to explore the lived experiences of children whose parents suffered from mental illness. It discusses how their parent's mental condition in, anyway, affects their psychological development. Using Phenomenological Qualitative Research, an in-depth, interview was conducted to five (5) consenting adults who lived with their parents diagnosed with a mental disorder. Results are clustered into four themes. The first theme is the negative emotion towards parents, the second theme is the psychosocial dynamics in caring for the patient, third is accepting the disease, and fourth is a general perspective on the family. Each themes is validated by experts and the participants. This theme generates subcomponent like isolation, shallow relationship and debt of gratitude. Along with these themes comes the fear of having a family emerged. There is a growing need to strengthen the family ties even more because of parent’s mental illness. Therefore, parental mental illness has an effect on the children’s psychological and social development.

Keywords: lived experience in Philippines, mental health, parental mental illness, psychosocial dynamics

Procedia PDF Downloads 269